Вторая нотариальная заверка привилегии Альфонсо X

Идентификатор
Вторая нотариальная заверка привилегии Альфонсо X
Название
Вторая нотариальная заверка привилегии Альфонсо X
Комментарий
Основы деятельности нотариев в Кастильской короне обозначены в «Королевском фуэро». В частности, указывалось, что король назначает своих нотариев в места, не относящиеся к юрисдикции епископов и аббатов. «Королевское фуэро» определило и формулу нотариального заверения копии. Обязательно указывалось имя нотария и его статус, то есть кто дал ему право заниматься этой деятельностью (епископ, консехо, король; в данном случае – король). Отмечалось, что он лично проверил, что копирование текста оригинала сделано слово в слово. Завершалась формула указанием на индивидуальный нотариальный знак («meu sinal»). Последний представлял собой определённый рисунок, который играл роль печати. Нотарий собственноручно чертил такой знак, что предполагало личную и непосредственную ответственность за верность копии. Использование местного языка характерно для документов, составляемых королевскими нотариями в отдалённых от крупных центров районах. Для оформления отношений с церковными структурами обычно использовалась латынь. В нотариальной копии привилегии Альфонсо X собственноручная запись нотария Хуана Переса составлена по тому же образцу, что и запись Мартина Переса. Справа на последней строке поставлен нотариальный знак в виде четырёхконечной звезды, между острыми концами которой проходит двойная ломаная линия. В центре звезды – четырёхконечный крест, вписанный в круг. В нескольких углах проставлены точки. В сторону от знака отходят 9 линий. Выражение «que Deus perdoe», когда речь идёт о короле, свидетельствует о том, что король к моменту составления копии уже умер. То есть нижней хронологической границей записи и, соответственно, составления копии, можно считать период после 4 апреля 1284 года, когда Альфонсо умер.
Транскрипция
Eu, Johan Pérez, notario del rey en Santa Marta, vy о privillegio feyto na manera ssobredita seellado con sseello de promo do dito sseñor, que Deus perdoe, e ffoy tralladado en miña prresença de vervo a vervo e puge en este trallado meu sinal.

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти