Отписка в Посольский приказ из Крымского ханства пленного боярина В. Б. Шереметева; 1673 г.; РГАДА. Ф. 123. Оп. 1. Столбцы за 1673 г. Д. 2. Л. 1–3.

Категории

Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.

Идентификатор
Отписка в Посольский приказ из Крымского ханства пленного боярина В. Б. Шереметева; 1673 г.; РГАДА. Ф. 123. Оп. 1. Столбцы за 1673 г. Д. 2. Л. 1–3.
Название
Отписка в Посольский приказ из Крымского ханства пленного боярина В. Б. Шереметева о посещении совместно с задержанным в Крыму подьячим Гаврилой Михайловым члена ханского дивана Сапын-Гази-аги, обсуждении с ним условий выкупа боярина и вестях о турецком наступлении на Польшу.
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Отписка
Самоназвание
Отписка
Инципит
Г(о)с(у)д(а)рю ц(а)рю и великому кн(я)зю Алексею Михайловичю, всеа Великия и Малыя и Белыя Росии самодержцу, холоп твой убогой вязен(ь) Васка Шереметев челом бьет.
Эксплицит
И ту грамоту взял у меня, халопа твоево, ближней ч(е)л(о)в(е)к и у себя он задержал, и по се число мне, халопу твоему, не отдал.
Общее описание

Стандартный столбец (расклеенный). Белая вержированная бумага. Скоропись с элементами полуустава.

Подлинность
Подлинник
Размеры
Размер листов: 414х151 мм. (л. 1), 337х157 мм. (л. 2), 380х154 мм. (л. 3). Поля: левое - 35 мм. (л. 1), 30 мм. (л. 2-3), верхнее - 60 мм. (л. 1), на остальных - нет, правое и нижнее - нет. Размер текстового поля: 120 мм. в ширину, по размеру столбца с учетом полей - в высоту.
Количество листов
3
Алфавит
Кириллица
Стиль / тип письма
Скоропись
Материал
Форма
Столбец
Комментарий к водяному знаку

Сохранились незначительные фрагменты филиграни, не атрибутируется.

Страна
Россия
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
РГАДА. Ф. 123. Оп. 1. Столбцы за 1673 г. Д. 2. Л. 1–3.
Библиография

Барсуков А. П. Род Шереметевых. Кн. 8. СПб.: [Тип. М.М. Стасюлевича], 1904.

Домрачев Н. Е. К вопросу о длительном пребывании русских дипломатов в Крыму в XVII столетии. // Окно в Европу: сборник статей памяти доктора исторических наук Татьяны Александровны Лаптевой (1955-2018). М.: Древлехранилище, 2021. С. 103-112.

Попов А. Н. Русское посольство в Польшу в 1673 – 1677 гг. СПб., 1854.

Флоря Б. Н. Россия, Речь Посполитая и Правобережная Украина в последние года гетманства Петра Дорошенко (1673-1677). // ДРВМ. 2016. № 3.

Флоря Б. Н. Поход османов на Речь Посполитую в 1672 г. и Россия. // ДРВМ. 2018. №1.

Состояние памятника
Бумага незначительно порвана и смята вдоль левого поля, содержит следы сгибов в конверт, следы прошивки по левому полю, на л. 1 - след от черной восковой печати
Дата составления описания
01.06.2023
Текст на языке оригинала

(Л. 1) Г(о)с(у)д(а)рю ц(а)рю и великому кн(я)зю Алексею Михайловичю, всеа Великия и Малыя и Белыя Росии самодержцу, холоп твой убогой вязен(ь) Васка Шереметев челом бьет. В н(ы)нешнем, г(о)с(у)д(а)рь, во 181-м году февроля в 7 де(нь) как пришол ханово величество из войны ис полских городов в Крым, и февроля ж, г(о)с(у)д(а)рь, в 21 де(нь) велел мне, холопу твоему, быт(ь) у ближнего своево ч(е)л(о)в(е)ка у Сапын-Хазы-аги. И я, халоп твой, был, да и под(ь)ячей Гаврило Михайлов был же у ближнего ч(е)л(о)в(е)ка со мною, холопом твоим, вместе, и по твоему, великого г(о)с(у)д(а)ря, указу о твоих, великого г(о)с(у)д(а)ря делех говорил Гаврило ближнему ч(е)л(о)в(е)ку о всем, а о чем говорил ближней ч(е)л(о)в(е)к Гаврилу Михайлову, и о том писал к тебе, великому г(о)с(у)д(а)рю, под(ь)ячей Гаврило Михайлов. А мне, халопу твоему, говорил ближней ч(е)л(о)в(е)к, что ты, великий г(о)с(у)д(а)рь, с хановым величеством в братцкой дружбе и любви, и казны дать, и розмене быт(ь) на Донце у мояку не изволил, и ханово де величество велел ему, ближнему ч(е)л(о)в(е)ку говорит(ь) (исправлено из “говорил” по написанному. - Н.Д.) мне, чтоб я, халоп твой, дал окуп за себя в Кременчюке, а ханово де величество жалует меня, на окуп отпущает, и без розмены, и мне б, слыша от нево, о чем говорит мне, по указу ханова величества писать к тебе, великому г(о)с(у)д(а)рю, мне, хало- (л. 2) - пу твоему. А как де по твоему, великого г(о)с(у)д(а)ря указу будет прислан окуп мой в Кременчюк, и о том ты, великий г(о)с(у)д(а)рь, изволиш(ь) писат(ь) к ханову величеству, и ханово де величество отпустит меня, халопа твоево, в Кременчюк вскоре. Ближней же ч(е)л(о)в(е)к сказывал мне, холопу твоему, и под(ь)ячему Гаврилу Михайлову, что турской салтан взял у короля полского Каменец-Подолской и иных городов з дватцат(ь), да и подо Лвов де посылал турской салтан хана да пашу своево со многими людми, и надо Лвовым де промысл чинили, и поткопы подведены были. И Львовские де жители, бояся взят(ь)я, окупили себя, дали хану и паше сто тысеч ефимков. А корол(ь) де с турским салтаном и с ханом помирился, уступил де салтану Каменца со всем Подол(ь)ем, и украинных городов Дорошенковой стороны. Корол(ь) же де дал турскому салтаны дватцат(ь) четыре тысечи (предыдущее слово дописано над строкой. - Н.Д.) золотых червоных, да и хану де дал же казну перед прежним с прибавкою, и по казну де послал Вилшу Куликова. А как я, холоп твой, напишу отписку к тебе, великому г(о)с(у)д(а)рю, и мне б, халопу твоему, прислат(ь) отписку к нему, ближнему ч(е)л(о)в(е)ку, и отписка моя, хало- (л. 3) -па твоево, чтена (предыдущее слово дописано над строкой. - Н.Д.). А к тебе, великому г(о)с(у)д(а)рю, послал хан з грамотою гонца своево марта в 7 де(нь). А я, халоп твой, послал к тебе, великому г(о)с(у)д(а)рю, с сею отпискою белогородца Лук(ь)яна Фадеева марта ж в 7 де(нь) с хановым гонцом вместе, а под отпискою послал челобитную, м(и)л(о)сти у тебя, великого г(о)с(у)д(а)ря, прошу, бью челом тебе, великому г(о)с(у)д(а)рю, я халоп твой, а челобитную писал я, халоп твой, своею рукою, и у тебя, великого г(о)с(у)д(а)ря, м(и)л(о)сти прошу. Халоп твой будет в чем описался в челобитной, не положи, г(о)с(у)д(а)рь, гневу и опалы своей, г(о)с(у)д(а)рьской, на халопа своево, писат(ь) мало умею, халоп твой. А Лук(ь)ян Фадеев белогородцких рейтарских полков, взят он в полон, как был бой у Михайла Приклонсково за Днепром с татары, а был он в полону адиннатцат(ь) лет, и ис полону освободился работою своею. Да он же занел для окупу своево семдесят(ь) рублев, и к работным своим денгам те заемные денги дал за себя в окуп. А которую твою, великого г(о)с(у)д(а)ря, грамоту, привез ко мне, холопу твоему, толмач Фома Кречнев, и ту грамоту взял у меня, халопа твоево, ближней ч(е)л(о)в(е)к и у себя он задержал, и по се число мне, халопу твоему, не отдал.

Комментарий терминологический

Комментарий текстологический

Записи на обороте и пометы:

подпись “Г(о)с(у)д(а)рю ц(а)рю и великому кн(я)зю Алексею Михайловичю, всеа Великия и Малыя и Белыя Росии самодержцу”.

помета “181-г(о) апреля в 13 де(нь) подал бологородец (так!) Лукьян”;

подпись “В Посолской приказ”.

Техническая дата
1673-03-07
Дата создания, от
1673
Дата создания, до
1673
Дата создания (точная)
1673-03-07
Обоснование датировки
По дате, упомянутой в тексте.
Век
XVII в.
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий палеографический

Текст написан бледными черными чернилами толстым пером одним профессиональным писарским почерком. Шрифт: 10 строк = 125/131 мм. Междустрочный интервал непостоянный. Написание букв разреженное с интервалом ок. 1 мм. с эпизодическими соединениями в сочетаниях “ел”, “мн”, “бе” (с “ять”). Используется соединение строчных букв с выносными в конце слова. Отдельные буквы написаны вплотную без соединений. Наклон отсутствует. Строка слегка направлена вверх. Начертание букв в один или несколько приемов, элементы букв имеют дугообразный вид. Буквы имеют округлый вид. Применяются выносные буквы и сочетания букв (“буки”, “веди”, “добро”, “живите”, “иже”, “земля”, “люди, “мыслите”, “наш”, “покой, “рцы”, “слово”, “твердо”, “хер”, “червь”, “ша”, “де”, “му”, “г(о)”, “зу”), еры употребляются на конце слов после согласных, диакритики употребляются над гласными в начале слова. Устойчивые сокращения используются регулярно. Для почерка характерно написание “веди” тремя вариантами, “ук”, “ять”, “еры”, “твердо” - двумя вариантами, использование для обозначения йотированного “а” графемы в виде “я” и “юса малого”. Почерк подписи идентичен почерку документа. Пометка написана бледными черными чернилами остро отточенным пером беглым мелким профессиональным почерком. Написание букв разреженное с интервалом ок. 1-4 мм. Буквы буквы без наклона. Начертания в один или несколько приемов. Применяются выносные буквы и сочетания букв (“люди”, “наш”, “де”, “г(о)”).

Комментарий исторический

В 1670-е гг. в Крыму находился “задержанный” в 1658 г. в связи с вступлением Крымского ханства в войну против Московского государства подьячий Г. Михайлов, член “годового” посольства Якова Якушкина (ум. в 1667 г.), а также попавший в крымский плен в после поражения московских войск под Чудновом в 1660 г. боярин В.Б. Шереметев. Крымская и московская стороны использовали Шереметева и Михайлова в качестве посредников при продолжающихся контактах. Они получали царские указы через гонцов и нарочных посланцев, периодически посылали в Москву отписки о выполнении царских поручений, общении с крымскими вельможами, к которым они имели доступ, сообщали вести и слухи, полученные из различных источников в Крыму. Важной проблемой для В.Б. Шереметева был его выкуп (“откуп”) из плена. Многократные попытки организовать выкуп заканчивались неудачей. В частности, переговоры 1673 г., которые по указу Алексея Михайловича инициировал Шереметев, сорвались из-за изменения позиции хана Селима I Гирея. Описанные в документе события и “ведомости” касаются восприятия информаторами Шереметева событий начала польско-турецкой войны 1672-1676 гг., на начальном этапе которой польские войска утратили Каменец-Подольский (1672), после чего турецкие войска и орды крымского хана вышли к Бучачу и Львову и начали их осаду. В распоряжении короля Михаила Корибута Вишневецкого не было достаточного количества войск для отражения турецкого наступления, расчет на немедленную военную помощь (“посилки”) со стороны Московского государства, с которым посольством Я. Гнинского и П. Бростовского в 1672 г. был подтвержден антитурецкий оборонительный союз, не оправдался. Это вынудило короля пойти на заключение Бучачского мира с Османской империей, по которому Польско-Литовское государство уступало Подолию и земли реестрового Войска Запорожского польского подданства на правом берегу Днепра, а также обязалось выплачивать ежегодную контрибуцию в 22 тыс. злотых. Сейм 1673 г. не ратифицировал Бучачский мирный договор, и Польско-Литовское государство продолжило войну. В силу того, что столкновения русских и крымских войск велись с 1657 г., в Крыму находилось много русских пленных, с многими из которых Шереметев и Михайлов устанавливали контакты, используя их как своих информаторов или в качестве оказии в Москву. Так, Лукьян Фадеев, с высокой долей вероятности попал в плен после поражения войска М.В. Приклонского от крымских татар и казаков Ю.Б. Хмельницкого под Бужином в 1662 г. (Барсуков А.П. Род Шереметевых. Кн. 8. СПб.: [Тип. М.М. Стасюлевича], 1904; Домрачев Н.Е. К вопросу о длительном пребывании русских дипломатов в Крыму в XVII столетии. // Окно в Европу: сборник статей памяти доктора исторических наук Татьяны Александровны Лаптевой (1955-2018). М.: Древлехранилище, 2021. С. 103-112; Попов А.Н.Русское посольство в Польшу в 1673 – 1677 гг. СПб., 1854; Флоря Б.Н. Россия, Речь Посполитая и Правобережная Украина в последние года гетманства Петра Дорошенко (1673-1677). // ДРВМ. 2016. № 3. Он же. Поход османов на Речь Посполитую в 1672 г. и Россия. // ДРВМ. 2018. №1).

Комментарий дипломатический

Индивидуальный формуляр документа отклоняется от формуляра документов такого типа, который предполагает inscriptio (“Великому государю царю [средний титул по “самодержцу”]), intitulatio (“холоп твой [имя]”), salutatio (“челом бьет”), narratio (изложение существа дела, связанного с исполнением полномочий), datum (“а сю отписку послал я… [дата]”), специфическая dispositio (“и велел подать [указание приказа и/или лица/лиц]”). Начальная часть отписки соответствует стандартному формуляру Однако, во-первых, выделяется статус отправителя отписки: к стандартному “холоп” добовляется уточнение “убогий вязень”. Во-вторых, в narratio помимо стандартного отчета о выполненных действиях (переговорах в “ближним человеком”) включена информация личного характера (об отправке собственноручной челобитной и извинениями за недостаточную выучку письму), а также сказка о биографии Лукьяна Фадеева. В-третьих, datum расположен межжу фрагментами narratio, а не после них. В-четвертых, документ не заканчивается стандартным dispositio, и даже apprecatio (обращением к царю о милости и пожаловании), характерном для формуляра стандартной челобитной. Утрата концовки документа, помещенная на другой лист сстава, исключена. Таким образом, документ представляет собой пример трансформации формуляра отписки под нужды конкретной нестандартной ситуации, связано с особенностями коммуникации между Москвой и находящимся в крымском плену боярином В.Б. Шереметевым. С одной стороны, Шереметев продолжает выполнять царские поручения и “служить” ему, а с другой - формат “отписки” остается для него единственным средством коммуникации с с царем и органами центрального управления, который он вынужден использовать для передачи информации разного характера: отчетов, известий, сведений о находящихся в Крыму пленных, личных прошений и т.д.

Место текущего хранения
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти