Стихотворная эпитафия грузину Давиду-Петру Макариеву сыну; 1732 г.; Церковь Симеона Столпника на Поварской

Категории

Кириллическая эпиграфика Нового времени

Идентификатор
Стихотворная эпитафия грузину Давиду-Петру Макариеву сыну; 1732 г.; Церковь Симеона Столпника на Поварской
Название
Стихотворная эпитафия грузину Давиду (в католичестве) Петру (в православии) Макариеву сыну
OG-код
OG0144
CIR-код
СIR0113
Разновидность (характер)
Плита-вставка в надгробницу
Тип/Жанр
Эпитафия
Описание надписи
Надпись в 12 строк, выполненная по графье в технике трёхгранно-выемчатой резьбы. Эпиграфическое поле отделено прямоугольной рамкой и заглублено в поверхность плиты. Буквы в центральной части плиты в стк. 6–9 утрачены.
Подлинность
Оригинал
Состояние носителя
Белокаменная плита-вставка квадратной формы, окаймленная по периметру двойной рамкой. Поверхность плиты повреждена сколами. В центре плиты глубокий скол треугольной формы.
Стиль / тип письма
Эпиграфический полуустав
Материал
Способ линовки
Линии/Графья присутствуют
Полевое документирование
Документировано 27.08.2016 г.
Авторы полевого документирования
Александр Авдеев, Ольга Радеева, Полина Куропаткина, Арсений Козуля
Памятник археологии
Надгробие расположено in situ на северной внешней стене северного придела слева от входных дверей.
Издание / публикация
Изд.: Мартынов А. А. Надгробная летопись Москвы // Русский архив. 1895. Кн. 2. С. 231. № 8 (по собственной копии, гражданским шрифтом); [Саитов В. И., Модзалевский Б. Л.] Московский некрополь. Т. III. СПб., 1908. С. 418 (по собственной копии, гражданским шрифтом); Авдеев А. Г. Русская силлабическая эпитафия последней четверти XVII — начала второй четверти XVIII в. // Palaeoslavica. 2017. Vol. XXV. № 1. С. 145–147 (по собственной копии, в соответствии с надписью, с приложением фото).
Библиография

История правок описания: 
Куропаткина П. М. 2/2/19 
Козуля А. С. 15/2/19 
Радеева О. Н. 2/4/20 
Авдеев А. Г. 4/4/20 

Авдеев А. Г. 3/10/24

Текст на языке оригинала

хощеши ‧ кТо здѣ положисѧ ,

‧ зрѣти ; всѧⷦ на гробъ прибліжисѧ

се<і>й оⷮ грꙋзи́нецъ быхъ рождеꙵны

но католиковъ въ лесть в̾верженꙵы ,

в ней же давнⷣ имено<<в>>ахсѧ ,

макарневъ ‧ сын<<ъ>> называⷯсѧ ,

но въ срⷣце св<<ѣтъ е>>гда возсиѧ

позна прелесть <<остав>>н сиѧ ,

 каѳолическ<<и Петръ наз>>васꙗ ,

і в пакибыт<<iе тѣмъ призв>>асꙗ ,

июлꙗ 4 живоⷮ его кончасꙗ ,

1732 тѣло здѣ положисꙗ ,

Транскрипция

Хощеши кто зде положися

Зрети, всяк на гроб приближися. 

Се<и>й от грузинец бых рожденны, 

Но католиков в лесть вверженны,

В ней же Давид имено<<в>>ахся, 

Макариев сын называхся, 

Но в с(е)р(д)це св<<ет е>>гда возсия, 

Позна прелесть, <<остав>>и сия. 

Кафолическ<<и Петр наз>>вася 

И в пакибыт<<ие тем призв>>ася. 

Июля 4 живот его кончася, 

1732 тело зде положися.

Комментарий линвистический

Пропуск Ъ или Ь: всѧⷦ (стк. 2), оⷮ (стк. 3), рождеꙵны (стк. 3), вверженꙵы (стк. 4), давнⷣ (стк. 5), называⷯсѧ (стк. 6), живоⷮ (стк. 11). Употребление паерка: в̾верженꙵы (стк. 4).

Шрифт
Техническая дата
1732-07-04
Дата создания (точная)
1732-07-04
Век
XVIII в.
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий исторический
3–10. грꙋзи́нецъ ~ давнⷣ ~ каѳолическ<<и Петръ наз>>васꙗ. Эпитафия является основным источником о биографии её «владельца». Родом грузин, был католиком с именем Давид. Позднее перешёл в православие и крестился с именем Петра. Возможно, Давид-Пётр входил в число 1200 грузин, переселившихся в 1724 г. в Москву вместе с царём Картли Вахтангом VI Багратиони. В 1731 г. ему был пожалован дом на Арбате, в непосредственной близости от церкви Никиты Столпника на Поварской [Тарсаидзе Н. Г. Материалы по истории поселения грузин в России в первой половине XVIII в. Тбилиси, 1964. С. 14], где похоронен Давид-Пётр. С уверенностью можно лишь утверждать, что последний после принятия православия был прихожанином этой церкви.
Комментарий палеографический

Гибридный шрифт, сочетающий эпиграфический полуустав с арабскими цифрами. Диакритика нерегулярная. Смысловые блоки разделены интерпунктационными знаками в виде точек и точек с запятой, строки отделены интерпунктационными знаками в виде запятых.

Контрактуры: ср҃це (стк. 7).

Оформление окончаний слов с помощью выносных букв: всѧⷦ (стк. 2), оⷮ (стк. 3), давнⷣ (стк. 5), живоⷮ (стк. 11).

Ошибки резчика. В слове «се<і>й» (стк. 2) третья буква исправлена из Е на І, но написание слова осталось ошибочным.

Комментарий терминологический

4. католиковъ. Католическая епархия была учреждена в Грузии в 1318 г. папой Иоанном XXII. В 1632 г. канонически она была подчинена епископу Исфахана. Во второй половине XVII — первых десятилетиях XVIII в. большую роль в культурной жизни Картли играл поэт и просветитель князь Сулхан-Саба Орбелиани (1658–1725), тайно принявший католичество в 1692 г. В 1723 г. последний переселился вместе с Вахтангом VI в Москву. В Москве, вероятно, вновь принял православие, так как был похоронен на кладбище у храма Всех Святых в селе Всехсвятском. Видимо, этот факт является косвенным указанием на то, что Давид-Пётр родился в Картлийском царстве, при рождении был крещён в католичестве и мог приехать в Москву в составе свиты Вахтанга VI.

9. каѳолическ<<и>>. По-православному[1]. Вызывает интерес приём автора, противопоставившего кафоличество католической «лести». Возможно, таким образом автор эпитафии хотел подчеркнуть принадлежность Петра, уроженца Грузии, к Соборной Восточной Православной Церкви.

10. пакибыт<<iе>>. Церковнославянизм. Будущая жизнь для тех, кто последовал за Христом (Мф. 19: 27). По контексту эпитафии Давид-Пётр был призван в неё, перейдя из католичества в православие.


 


[1] В Словаре русского языка XI–XVII вв. термин «кафолический» и производные от него даны только в значении как «вселенский», «всеобщий», «соборный» (Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 7. М., 1980. С. 94–95).

Комментарий дипломатический

Метрический комментарий
 

Для сохранения числа слогов в строке из стк. 11 и 12 исключаем число дня и номер года.

А) Структура стихотворения:

 

СтрокаРитмический рисунокКоличество слоговТип строкиЦезура
1— ‿ ‿ ‖ — — ‿ ‿ — ‿93 + 6ГД
2— ‿ ‖ — ‿ — ‿ ‿ — ‿92 + 7Ж
3— ‿ ‿ — ‿ ‖ — ‿ — ‿95 + 4Ж
4— ‿ — ‿ ‿ ‖ —‿ — ‿95 + 4ГД
5— ‿ ‿ — ‖ ‿ ‿ ‿ — ‿94 + 5М
6‿ — ‿ ‿ ‖ — ‿ ‿ — ‿94 + 5ГД
7— — ‿ ‖ —‿ — ‿ ‿ —93 + 6Ж
8— ‿ — ‿ ‖ ‿ — ‿ ‿ —94 + 5Ж
9‿ ‿ — ‿ ‿ ‖ —‿ — ‿95 + 4ГД
10— ‿ ‿ ‿ ‿ — ‖ —‿ — ‿106 + 4М
11‿ — ‿ ‖ ‿— ‿ — ‿ — ‿103 + 7Ж
12— ‿ ‖ —‿ ‿ — ‿83 + 5Ж
Условные знаки: — — ударный слог, ‿ — безударный слог; ‖ — цезура. Тип цезуры: ГД — гипердактилическая, Д — дактилическая, Ж — женская, М — мужская. 5 + 6 — количество слогов до цезуры и после.

 

Б) Рифмическая структура стихотворения:

 

СтрокиТип рифмыГрамматичность рифмыТочность рифмы
грамматичностьрифмуемые части речи
1–2ЖГГТ
3–4ЖГПрТ
5–6ЖГГТ
7–8МРГ – МТ
9–10ЖГГТ
11–12ЖГГН
Условные знакиД — дактилическая рифма; Ж — женская рифма; М — мужская рифма; Р — разноударная рифмаГ — грамматическая рифма; Р — разнородная рифма

Г — глагол;

Д — деепричастие; М — местоимение; Н — наречие; П — прилагательное; ПК — краткое прилагательное; Пр — причастие; С — существительное; Ч — числительное

Н — неточная рифма; П — приблизительная рифма; Т — точная рифма; Та — тавтологическая рифма

 

В) Ритмическая организация частей речи:

 

СтрокаПорядковое слово в строке
123456
1Г (3 + 1)М (1 + 1)Н (1 + 1)Г (4 + 3)  
2Г (2 + 1)М (1 + 1)Пд (1 + 1)С (1 + 1)Г (4 + 3) 
3М (1 + 1)Пд (1 + 0)С (3 + 2)Г (1 + 1)Пр (3 + 2) 
4Со (1 + 1)С (4 + 1)Пд  (0)С (1 + 1)Пр (3 + 2) 
5Пд (0)М (1 + 1)Ча (1 + 0)С (2 + 2)Г (5 + 4) 
6ПК (4 + 2)С (1 + 1)Г (4 + 3)   
7Пд (1 + 1)Пд (0)С (2 + 1)С (1 + 1)Н (2 + 2)Г (3 + 3)
8Г (2 + 2)С (2 + 2)Г (3 + 2)М (2 + 2)  
9Н (5 + 3)С (1 + 1)Г (3 + 1)   
10Со (1 + 1)Пд (0)С (5 + 5)М (1 + 1)Г (3 + 2) 
11С (3 + 2)С (2 + 2)М (2 + 2)Г (4 + 3)  
12С (2 + 1)Н (1 + 1)Г (4 + 2)   
Условные знаки: Г — глагол, Д — деепричастие, М — местоимение, Мж — междометие, Н — наречие, П — прилагательное, ПК — краткое прилагательное, Пр — причастие, Пд — предлог, С — существительное, Со — союз, Ч — числительное, Ча — частица. (3 + 1) — первая цифра в скобках означает количество слогов в слове, вторая — место ударного слога.

© 2025 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти