Таманский полуостров. Надпись Кириака, Марии и Константина, IX–X вв.; Магнитогорский государственный университет (?), инв. № отсутствует.

Категории

Средневековая греческая эпиграфика

Идентификатор
Таманский полуостров. Надпись Кириака, Марии и Константина, IX–X вв.; Магнитогорский государственный университет (?), инв. № отсутствует.
Название
Надпись Кириака, Марии и Константина
Разновидность (характер)
Стела
Тип/Жанр
Апотропеическая надпись
Размеры
Высота 0,22; ширина 0,35; толщина неизвестна.
Состояние носителя
Обломана сверху и справа (?).
Стиль / тип письма
Bouletée
Материал
Обстоятельства находки (подробно)
1980–90 гг., случайная находка. Контекст находки неизвестен.
Издание / публикация
IOSPE3 V 343.
Состояние надписи
Сохранность надписи в целом удовлетворительная.
Автор(ы) описания
Дата составления описания
2021-11-17
Текст на языке оригинала
Κ(ύρι)ε ὑ(μῶν?) (pro ἡ(μῶν?)) , δέσπωτα κακοῦ, πθόνου καὶ ζήλου καὶ πνευματικοῦ πράγματος· κ(ύρι)ε, δόξα σ[οι]. Κ(ύρι)ε ὦ θ(εό)ς, φύλαξον τοὺς δούλους τοῦ θ(εο)ῦ Κυριακὸν κ(αὶ) Μα(ρίαν) κ(αὶ) Κοσταντίνου ἀ̣[π-] 5ὼ πθόνον, ψοφης κ(αὶ) μαγ̣[είας], κ(αὶ) πθόνος οὐκ ἅ̣[ψῃ αὐτούς (e.g.)]
Перевод на русский
Господи наш (?), Властный над злом, завистью, ревностью и действием духов; Господи, слава Т[ебе]. Господи Боже, сохрани рабов Божьих Кириака, Марию и Константина от завистей, наговоров и колдовства, и зависть [да не коснется их (?)].
Комментарий линвистический
Надпись восстанавливается местами с трудом. Это касается в т.ч. слов в начале 1-й строки. Сложный третий знак в ней, представляющий собой перевернутую мю с вертикальной чертой посередине, является, по-видимому, комбинацией мю, омеги и ню. Не совсем обычно выглядит формула «Владыка зла и т.д.» — видимо, ее следует понимать в значении «Владыка (или: Властный) над злом и т.д.». Выражение πνευματικοῦ πράγματος следует понимать как «действие злых духов» (ср. Пс 90, 6) — в византийской эпиграфике оно уникально: прилагательное πνευματικὸς обычно употребляется здесь в положительном смысле или в смысле принадлежности к духовному званию. 5. Не совсем ясно также значение слова ψοφης: либо это dat. plur. слова ψόφος «пустой звук» (LSJ, s.v.), либо генетив от неизвестного из других источников существительного ψοφή с тем же примерно значением. Следует отметить необычную диссимиляцию в слове πθόνος — может, она объясняется написанием по слуху, а может, сознательным искажением слова с целью избежать дурного глаза. Такому написанию есть одна аналогия в папирусах — PRyl 2, №144. Именно это слово повторяется во всех трех частях текста в сочетании с другими отгоняемыми несчастьями: ревностью, воздействием злых духов, наговорами (?) и колдовством.
Техническая дата
1970-01-01
Дата создания, от
800
Дата создания, до
999
Обоснование датировки
Палеография.
Век
IX–X вв.
Комментарий палеографический
Шрифт bouletée, буквы слегка наклонены вправо. Альфа с заостренной петлей и с ломанной перекладиной (строка 4), тета овальная и ромбовидная, каппа с удлиненной вертикалью, лямбда с удлиненной влево вверх диагональю, ипсилон Y-и У-образный, одна омега заостренная. Лигатуры омикрон-ипсилон, сигма-тау, эпислон-сигма минускульная (?); знаки сокращений. Лигатура мю-альфа — сокращение имени Марии, встречающегося в таком написании на иконах. Форма теты и лямбды сближает шрифт надписи с памятниками средневизантийского времени.
Комментарий исторический
1–5. По верному предположению издателя, надпись отмечала новоприобретенный рыболовецкий участок Савага, известного нам также по надписям IOSPE3 V 265, V 305. Владельческие надписи неизвестны в византийской эпиграфике Северного Причерноморья, а в остальном христианском мире встречаются только на могилах (не относятся к погребению «место, принадлежащее венетам» в Оксиринхе нач. VII в. (SB 6019) и, вероятно, подобная надпись из Антиохены нач. VI в. (IGLS 1232)).
Место создания
Место обнаружения
Место текущего хранения

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти