Текст на языке оригинала
1 + Ὑπὲρ ὑγίας + [Ἰ(ησο)ῦ Χ(ριστο)ῦ] ζ(ῇ) δ̣[οῦ]λ̣ο̣[ς] κ̣(αὶ) τ̣ρ̣ι̣άδος κ(αὶ) Φ̣[ο]ύ̣ναη̣ο̣ [αὐ]θ̣έν[τ]ης, π̣ή̣ρ̣γος μέγιστος, ἐξ ὀσφύος γενναῖος ἅμα κ(αὶ) χρηστό(ς), ἐκ προγόνων λαμπρῶν ὡς λαμπρός της. Δ̣ο̣λ̣[ι]χά̣η̣ον̣α̣ (?) σ̣[α]λ̣π̣ίζ(ει), πολύφηλον δ[ή]μ̣οις, π[ά]ντας ἀγαλήαξεν καὶ φήλον τῇ ἠδέᾳ κοσμήσας αὐτὸν καλ[λ]ισμῶν, πᾶν, ὅ τη οἴσον̣ π̣ροθυμίᾳ καλ̣έο. [...]ά̣ντο̣ς, [ψ]υχῇ ὀνεθὲν ποικίλον κατὰ κάλυας ἐς αὐτοῦ παρουσίαν, λαμπρὸν ἐκ λαμπροῦ τερατούργημα θεῖον, οὗ καὶ φώτησας τοὺς αἴτους, Χριστὲ Λόγε. Ἰουλλ(ίου) ιθ´, ͵ςϠξζ´
Перевод на русский
Да живет Иисуса Христа раб и Троицы, Фуны властитель, башня величайшая, от чресл благородный и благой, от блистательных предков сам блистательный. О долговечности (?) [башни этой] он трубит, весьма приятной народам; всех он обрадовал, приятно украсив ее видом красот — всё, что я назову равным его рвению. ...разнообразное и полезное душе для его пребывания — построенное блистательным мужем блистательное и божественное чудо, граждан (?) которого просветил Ты, Христе Слове. 19 июля 6967 года.
Комментарий линвистический
Чтение надписи А. Роби (Rhoby A. Byzantinische Epigramme auf Stein (Veröffentlichungen zur Byzanzforschung). Vienna, 2014. S. 753-756), произведенное без автопсии, весьма осторожно в плане восстановления лакун и связанных с этим конъектур. Не представляется возможным также принять его конъектуры в конце С. 2 (καί σοι), так как в ее конце стоит не йота, а рамка, и в середине С. 2, так как для καλ[λωπ]ισμῶν здесь не хватает места. Напротив, весьма удачны его конъектуры в середине С. 2 (φήλον) и С. 3 (ποικίλ(ον) κατακαλύνας). Там же см. комм. к метрике и грамматике надписи. Основной текст состоит из 12 додекасиллабических (двенадцатисложных) строчек, расположенных по 4 в трех строках надписи. Такая компоновка текста не является случайной, но соответствует делению эпиграммы по смыслу на три строфы (см. ниже). Стихотворный размер — стандартный шестистопный тонический ямб, которым написано большинство поэтических произведений поздневизантийской литературы. Хвалебная эпиграмма — одно из обычных его назначений. 1. В 1-й строчке эпиграммы содержится пожелание жизни строителю, который характеризуется как добрый христианин. Во 2-й герой эпиграммы владелец крепости Фуна, сравнивается с «величайшей башней» (слово πύργος по-гречески мужского рода и подходит для описания героя; этот образ обретает особое звучание в контексте 2 строфы), а 3–4-е строчки прославляют его знатное происхождение. Таким образом, первая строфа посвящена восхвалению знатного лица — владельца крепости. 2. В 5-й строчке автор переходит к восхвалению самой постройки: она описывается в мужском роде. Археологический контекст находки (слой разрушения у стен донжона) заставляет предполагать здесь слово πύργος «башня», встречавшееся уже во 2-й строчке и восстанавливаемое также в феодоритской строительной надписи 1425 г. (IOSPE3 V 179). 6-я и 7-я строчки прославляют постройку, называя ее «приятной людям» и «украшенной видом красот». Связь этого отрывка с предыдущим обеспечивается параллельной концовкой строк: πολύφιλον - φίλον. 8-я приравнивает красоту постройки к рвению ее ктитора. 3. В начале 3 строфы утрачены только полторы стопы. Из 9-й и 10-й строчек следует, что башня должна, благодаря своим красотам, принести разнообразную пользу своему строителю. 11-я строчка — новый хвалебный эпитет постройки, в которой кто-то (по-видимому, владелец и его близкие) должен обитать, как явствует из 12-й строчки, обращения к Христу-Слову. Итак, третья строфа с ее традиционным пожеланием благополучия и финальным обращением ко Христу завершает хвалебную эпиграмму знатному ктитору и его блистательной постройке. Обращение Λόγε ко Христу в конце додекасиллабической строки находит аналогию, например, на печати Иосифа Вальсамона XII в. (Шандровская В.С. Византийские печати с изображением Христа в рост. // Античная древность и Средние века. Екатеринбург, 2009. № 39. С. 164–170). Из поэтизмов текста отметим формы глагола без приращения: ἀγαλήαξεν, φώτισας. Не везде автор соблюдает законы додекасилабической метрики: в 2-й, 4-й, и 7-й строчках ударение стоит не на предпоследнем слоге. Из феодоритской поэзии нам до этого были известны лишь стихи Иоанна Евгеника на смерть наследника князя. Однако, учитывая то, что Иоанн в это время находился на Пелопоннесе, вряд ли он был автором фунской эпиграммы.