Фанагория. Надгробие Устана, сына Агафа, IV–V вв. Темрюкский историко-археологический музей, инв. № отсутствует.

Категории

Средневековая греческая эпиграфика

Идентификатор
Фанагория. Надгробие Устана, сына Агафа, IV–V вв. Темрюкский историко-археологический музей, инв. № отсутствует.
Название
Надгробие Устана, сына Агафа, IV–V вв.
Разновидность (характер)
Стела
Тип/Жанр
Памятная (?) надпись
Критический аппарат
1-3: Ἐνθάδ᾿ ἐτοξεύετο Vinogradov 1998 2: τοξεύει Yaylenko 3: ἱστανό(μενο)ς Vinogradov 1998 4: [ὁ]: om. Vinogradov 1998 5: Χιμιρί(δο)ς Yaylenko; Κιμίριος Vinogradov 1998
Размеры
Высота 65,0; ширина 40,0; толщина 17,0.
Состояние носителя
Обломана снизу, сколы по левому краю.
Стиль / тип письма
Лапидарный
Материал
Обстоятельства находки (подробно)
1962 г., случайная находка Н.И. Сокольского. Место обнаружения: окрестности хутора Соленого. Контекст находки неизвестен.
Издание / публикация
1. Яйленко В.П. (О корпусе византийских надписей в СССР // Византийский временник. – М., 1987, № 48. – С. 160-173. 2. Bull.ép. 1990, 903. 3. SEG 39, 704. 4. Виноградов Ю.Г. Позднеантичный Боспор и ранняя Византия // Вестник Древней Истории. – М., 1998, № 1. – С. 245–246. 5. Яйленко В.П. "О бедном Устане замолвите слово..." (новая позднеантичная надпись из Киммерия на азиатском Боспоре). // Μνῆμα. Сборник научных трудов, посвященных памяти профессора В.И. Жигунина / под ред. О. Л. Габелко. - Казань, 288-303. 6. SEG 52, 747 7. Виноградов А.Ю. Ранневизантийская эпиграфика // Античное наследие Кубани, T. 2. – М., 2010, С. 159-161. 8. IOSPE3 V 328.
Библиография
1. Яйленко В.П. (О корпусе византийских надписей в СССР // Византийский временник. – М., 1987, № 48. – С. 160-173. 2. Виноградов Ю.Г. Позднеантичный Боспор и ранняя Византия // Вестник Древней Истории. – М., 1998, № 1. – С. 245–246. 3. Яйленко В.П. "О бедном Устане замолвите слово..." (новая позднеантичная надпись из Киммерия на азиатском Боспоре). // Μνῆμα. Сборник научных трудов, посвященных памяти профессора В.И. Жигунина / под ред. О. Л. Габелко. - Казань, 288-303. 4. Виноградов А.Ю. Ранневизантийская эпиграфика // Античное наследие Кубани, T. 2. – М., 2010, С. 159-161.
Автор(ы) описания
Дата составления описания
2021-11-20
Текст на языке оригинала
Ἐνθάδ(η) ἠ- τοξεύετ᾿ Οὐστανος, [ὁ] προτω- 5 κομίτες Χιμίρις, υεἱὸς Ἀγά- θου τοῦ [---]
Перевод на русский
Здесь застрелен Устан, протокомит Химирии, сын Агафа, …
Комментарий линвистический
Грамматически надпись близка к IOSPE3 V 282 и V 305 (491–492 гг.): звук e (равно как и о) потерял квантитативность, но эта еще не обозначает звука i, и на письме эпсилон и эта смешиваются, однако, первая эта в слове πρωτοκωμήτης обозначает звук i. Сама надпись не обязательно надгробная — возможно, это просто памятный знак на месте гибели Устана. 1–3. Большие сложности вызывает разделение слов в первых трех строках. Очевидно, что грамматически непротиворечивая гипотеза Яйленко неприемлема, так как, с одной стороны, на камне ясно читается в конце 2-й строки тау, а с другой - надписи со значением «Здесь стреляет из лука» не известны ни в древней, ни в христианской эпиграфике. Вариант Ю.Г. Виноградова ἐτοξεύετο ἱστανός отпадает ввиду маловероятности как самого причастия ἱστανός (в т.ч. и в силу позднего, после VIII века, перехода ипсилона в звук i), так и его постановки на том месте, где в надписях стандартно ставится имя усопшего. Более приемлемым кажется, на первый взгляд, чтение Ἐνθάδ᾿ ἐτοξεύετο. Однако характерно, что резчик данной надписи всегда старается соединить конец строки с концом слова или его компонента (за исключением 7-й строки), так что наиболее вероятным представляется, что ради этого мастер считает последнюю букву первых двух слов одновременно и первой буквой следующего. Формула с ἐτοξεύετο уникальна и не находит параллелей в христианской эпиграфике (впрочем, идея Яйленко о стрельбище Устана вообще невероятна); обстоятельства смерти, прежде всего насильственной, указываются в христианской эпиграфике Северного Причерноморья в надгробии Чупана из Лак (IOSPE3 V 144), которое датируется, однако, 1364 г., т.е. почти на тысячу лет позже данной надписи. В христианской эпиграфике примеров такого рода нам также найти не удалось. 8–9. Нехарактерное для Боспора помещение патронимика (в виде «сын такого-то») после имени и профессии усопшего вполне типично для разных областей византийского мира (за исключением Сирии и Италии, согласно PHI7 Database). Артикль после имени Агафа мог указывать, по верному замечанию Ю.Г. Виноградова, не только на имя деда Устана, но и на его должность (последнее нам представляется более вероятным). 6. Самые большие проблемы вызывает трактовка топонима (или имени собственного, по мнению Ю.Г. Виноградова) Химирис (в надписи в gen. Χιμίρις). Яйленко видит здесь Киммериду (т.е. Χιμιρί(δο)ς от Κιμμερίδος). Ю.Г. Виноградов, принимая эту этимологию, видит здесь, однако, в рамках своего общего чтения надписи, личное имя Киммерий (т.е. Χιμίρι(ο)ς от Κιμμέριος). Наконец, еще одно, неопубликованное, соображение высказано С.Р. Тохтасьевым (в письме к Ю.Г. Виноградову). Соглашаясь с регрессивной ассимиляцией e между двумя i (ср. Threatte L. The Grammar of Attiс Inscriptions. Berlin, New York, 1980. Vol 1, S. 388), он считает маловероятным переход Κιμμ- в Χιμ-. Вместо этого Тохтасьев предлагает возвести Χιμίρι(ο)ς к Χειμέριος (в рамках гипотезы Ю.Г. Виноградова), относящегося к т. н. Temperament-und Charakternamen (см. Bechtel F. Die historische Personnenamen des Griechischen bis zur Kaiserzeit. Halle, 1917, S. 500–506) — LGPN дает, впрочем, только Χείμαρος/Χίμαρος. Поскольку Χιμίρις здесь должно означать по нашему мнению все же название деревни, протокомитом который был Устан, то применив верную, как нам кажется, гипотезу Тохтасьева к топонимам, мы получим имя Χείμιρις (gen. Χειμίρις образовался по модели Χειμιρίδος > Χειμιρίος > Χειμίρις). В качестве ближайшей параллели можно указать топоним Χείμαρις (или Χειμάριον; место ссылки и смерти прп. Максима Исповедника в Абхазии). Таким образом, название деревни Химирис должно указывать на какие-то природные явления зимой, отличающие данную местность (как Χείμαρις — от бурных зимних потоков). Вне зависимости, однако, от этимологии данного слова его локализация на Тамани (по Яйленко) представляется совсем не обязательной, поскольку камень, видимо, стоит на месте случайной смерти сельского старосты, который мог попасть сюда совсем из другой местности.
Техническая дата
1970-01-01
Дата создания, от
300
Дата создания, до
499
Обоснование датировки
Палеография.
Век
IV в. до н.э.
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий палеографический
Шрифт лапидарный. Альфа с наклонной перекладиной, эпсилон и омега прямоугольные, мю широкая и с прогнутой серединой, сигма лунарная и прямоугольная.
Комментарий исторический
Камень, на котором выполнена надпись, возможно, принадлежит римскому времени; отсутствие христианской символики, нетипичность формулы и ненадежные палеографическме привязки не исключают того, что и сама надпись может быть римского времени. 3, 7–8. Имя Устан известно в боспорской эпиграфике (см. комм. к IOSPE3 V 312) и имеет иранское происхождение (Justi E. Iranisches Namenbuch. Marburg, 1995. S. 69, 139). Хотя Агаф, отец Устана, мог и не быть христианином, однако это распространенное в боспорской эпиграфике имя (более 40 раз в КБН) засвидетельствовано и в христианской эпиграфике (напр., Sironen E. The Late Roman and Early Byzantine inscriptions of Athens and Attica. Helsinki, 1997, № 241; Pontica 218). Принадлежность Устана к иранской знати, приписываемая ему Яйленко, сомнительна, потому что отцы и нашего Устана, и других боспорских Установ (IOSPE3 V 312 и КБН 1278) носят греческие имена (Агаф, Никифор и Зенон (?) соответственно), что характерно для давно ассимилированных семей знатных боспорских граждан.
Комментарий терминологический
4–5. Титул Устана «протокомит» означает, как указал первоиздатель, сельского старосту (см. LSJ, s.v.). Единственную сложность здесь, как было упомянуто выше, представляет фонетический облик слова.
Место создания
Место обнаружения
Место текущего хранения

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти