Грамота Матильды Тосканской; 1100 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 5. Карт. 172. № 2

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Грамота Матильды Тосканской; 1100 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 5. Карт. 172. № 2
Название
Грамота Матильды Тосканской
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Грамота
Аннотация
Матильда, маркграфиня Тосканская, берет под свое покровительство тосканское аббатство Валломброза и призывает своих подданных не нарушать права монастырей, входящих в его конгрегацию.
Общее описание

Документ представляет собой аутентичную копию, сделанную Фрогерием (Фругерием), капелланом маркграфини Матильды, писцом и диктором оригинального документа, для монашеской общины по их просьбе.

 

Пергамен обрезан неровно. Текст написан на 40 строках в одну колонку от края до края листа пергамена. Ниже текста грамоты расположены знаки аутентификации (подписи), они делят лист пергамена на две части: с левой стороны пергамены личный знак Матильды (50 мм в вышину, 30 мм в ширину крест с унциальными литерами внутри), ниже личного знака Матильды подпись в 4 строки дьякона Пагануса (22 х 20 мм); напротив, с правой стороны — в 5 строк подписи остальных свидетелей. Напротив четвертой подписи – личный знак судьи Ардерика (40 мм в ширину, 33 мм в высоту). Далее пустое пространство (50/54 мм в вышину). Нижний край листа занимает запись священника Фрогерия в три строки, выполненная буквами меньшего размера, чем основной текст грамоты.

Подлинность
Копия
Аргументация подлинности
В документе указано, что он является копией.
Размеры
138/145 х 465 мм (зеркало текста: 120 х 145 мм)
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Каролингский минускул
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta transversa
Цвет чернил
Коричневый
Способ линовки
Свинцовый карандаш
Страна
Италия
Провенанс
Документ происходит из коллекции Джанкарло Росси, который, как следует из итальянской пометы на старой обложке документа, приобрел его 24 июля 1882 года. В 1896 году Росси написал Николаю Петровичу Лихачеву, что уплатил за грамоту 500 лир, сам же уступает ее за 300 (ПФА РАН, ф. 246, оп. 3, д. 322). Прежде грамота находилась в коллекции болонского собирателя автографов Эгидио Франческо Суччи (Succi), распроданной при участии торгового дома Шараве (См. Catalogue Succi, 1863).
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
Архив Санкт-Петербургского Института истории РАН. Западноевропейская секция. Коллекция 5. Картон 172. Единица хранения 2.
Издание / публикация
  • Из коллекций академика Н.П. Лихачева: Каталог выставки. Государственный Русский Музей. СПб.: Седа-С, 1993;
  • «Звучат лишь письмена...». К 150-летию со дня рождения академика Николая Петровича Лихачева: Каталог выставки. СПб.: Издательство Государственного Эрмитажа, 2012. С. 260, № 166.
Библиография
  • Bacchini B. Dell’Istoria del monastero di San Benedetto di Polirone nello Stato di Mantova libri V. Modena, 1696. P. 71–73;
  • Badini G. Il “Corpus” Matildico. Risultati e proposte // Annali Canossani. 1981. Vol. 1. P. 128–142. P. 135–136;
  • Della Rena C., Camici I. Serie cronologico-diplomatica degli antichi duchi e marchesi di Toscana. Matilda sola dopo il divorzio marchesana e ducchessa. I. Firenze, 1779. P. 57–59, n. 12;
  • Fiorentini Fr. M., Mansi J. D. Memorie della gran contessa Matilda restituita alla patria Luchese. Seconda ed. illustrata con note critiche, e con l’aggiunta di molti documenti appartenenti a Matilda. Lucca, 1756. P. 163–165, 166–168;
  • Goez E., Goez W. Die Urkunden und Briefe der Markgräfin Mathilde von Tuszien. Hannover, 1998. S. 178–180, Nr. 57;
  • Lamius (Lami) J. Sanctae ecclesiae Florentinae monumenta. Florentiae, 1758. T. 3. P. 173;
  • Mabillon J. Annales ordinis sancti Benedicti. Lutetiae Parisiorum, 1713. T. 5. P. 463–463, n. 427;
  • Muratori L. A. Antiquitates Italicae medii aevi. Mediolani, 1738. T. 1. Coll. 957–960;
  • Overmann A. Gräfin Mathilde von Tuscien. Ihre Besitzungen, Geschichte ihres Gutes von 1115–1230 und ihre Regesten. Innsbruck, 1895. Reg. 65;
  • Scheidius (Scheidt) Chr. L. Origines Guelficae. Hannoverae, 1750. T. 1. P. 610–611, n. 86;
  • Ughelli F. Italia Sacra sive de episcopis Italiae et insularum adiacentium...deducta serie ad nostram usque aetatem. Editio secunda, aucta et emendata / а cura N. Coleti. Venetiis, 1718. T. III. Coll. 238–239;
  • Ughelli F. Italia Sacra sive de episcopis Italiae et insularum adiacentium...deducta serie ad nostram usque aetatem. Romae, 1647. T. III. Coll. 307–308.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая. Есть небольшие пятна.
Состояние надписи
Имеются небольшие утраты текста.
Автор(ы) описания
Текст на языке оригинала

[Хризма]

In no[min]e s[an]c[t]ae et individuę trinitatis. Anno ab incarnatione

d[omi]ni Mill[esimo] C[entesimo] Ego M. d[e]i gr[ati]a, si q[ui]d sum, una cu[m] Guidone comite

et ei[us] filio Guidone Guerra vocato, co[m]patiens laboriosis s[an]c[t]ar[um] eccl[esi]ar[um]

negotiis, aliquas a iugo s[e]c[u]lariu[m] potestatu[m] p[ro]pt[er] inibi conv[er]santium

s[an]c[torum] viro[rum] venerabiles congregationes lib[er]are sum[m]op[er]e studui. Di-

gnu[m] quippe e[st] circa univ[er]sas d[e]i aeccl[esi]as sum[m]ę venerationis studiu[m] ab

om[n]ib[us] exhiberi, sed tanto sing[u]larius eas necessarium e[st] venerari, in

q[ui]b[us] religiosas viror[um] p[er]sonas cognoscim[us] conv[er]sari, q[ua]nto credim[us] eor[um]

orationu[m] patrocinia posse nob[is] sing[u]larius suffragari. Unde n[ost]rę

potestatis p[ro]vincias ad d[e]i honore[m], quantu[m] possum[us], et ei[us] aeccl[esi]ar[um] circu[m]-

eundo co[m]p[er]im[us], venerabiles congregationes monasterii Vallisimbrosę

a quor[un]da[m] n[ost]ror[um] fideliu[m] p[re]su[m]p[tione nimium acriter] conculcari ac despici,

eor[um]q[ue] habitationu[m] s[an]c[t]issima loca nimiis iniquor[um] assiduitatib[us] convenir[i].

Quor[um] vita[m], q[ui]a n[ost]ro t[em]p[o]r[e] p[re] cęt[er]is excellentius fulgere cognovim[us] eo

ru[m]q[ue] laudabile[m] s[an]c[t]itatis fama[m] ubiq[ue] redolere n[on] surda aure p[er]sensim[us],

aliq[uo]d eis, ut decuit, n[ost]rę benivolentię signu[m] n[ost]ręq[ue] devotionis memori-

ale p[er]petuu[m] ad animę n[ost]rę p[ro]vectu[m] impend[er]e dignu[m] [et] necessarium

duxim[us]. Q[ua] p[ro]pt[er] p[re]dicti sepius memorabiles viri in Tuscię partib[us] n[ost]rę

dignitatis clem[en]tiam p[ro] sup[er]ius relato negotio p[re]cib[us] adeuntes, postular[unt]

a nob[is] sup[er] hac re institutionis sc[riptum fieri], n[ost]ra auctoritate suffultu[m]

multor[um]q[ue] testimonio co[m]p[ro]batu[m]. [Quare eorum dignis] peti[ti]onib[us] una cu[m]

consensu [et] voto p[re]dictor[um] comitu[m] [… an]nuentes, du[m] in Flo-

rentino palatio p[re]sidentes cu[m] n[ost]ris mi[litiarum et alio]r[um] fidelib[us] de div[er]sis

et huiuscemodi negotiis tractarem[us], q[uo]d [iuste postu]labant, incuntant[er] fieri

iussim[us]. Rogam[us] igit[ur] atq[ue] p[re]cipiendo mandam[us], ut nullus deinceps dux

aut marchio, comes, vicecomes, gastaldio aut cui[us]cu[m]q[ue] dignitatis

maior v[e]l minor p[er]sona p[re]dicta monasteria v[e]l eor[um] loca, quę modo

de eor[um] congregatione sunt aut in futuro e[ss]e poter[unt], ta[m] eor[um] possessio-

nes qua[m] in eor[um] possessionib[us] co[m]morantes p[re]sumant solita iniuria

molestare, videlicet neq[ue] p[er] se, neq[ue] p[er] sue militię ho[min]es albergare

aut ad aliq[uo]d foder[um] sive s[e]c[u]lare iuduciu[m] violent[er] co[m]pellere. Si q[ui]s

aute[m], q[uo]d absit, hui[us] institutionis n[ost]rę pagina[m] temerare aut infrin-

gere te[m]ptaverit, centu[m] librar[um] argenti, medietate[m] camere n[ost]rę,

alia[m] medietate[m] p[re]dictis monasteriis paena[m] se co[m]positur[um] noverit;

scriptu[m] tam[en], q[uo]d fieri iussim[us], in suo semp[er] robore p[er]maneat. Q[uo]d

ut verius credatur [et] fut[ur]is t[em]p[o]rib[us] inconcussu[m] [et] inviolabile

a posteris habeatur, n[ost]ri etia[m] sigilli imp[re]ssione [et] p[ro]p[ri]e man[us] sub-

scriptione firmavim[us] [et] p[re]scriptos comites subscrib[ere] fecim[us].

Actum e[st] hoc apud Florentia[m] p[er] manu[m] Frogerii capellani, p[re]sidente d[omi]na (40) Matildi in palatio suo, felicit[er].

 

Matilda dei gr[ati]a, si q[ui]d e[st], [subscripsi]

Ego Pagan[us] d[e]i gr[ati]a romanę aeccl[esi]ę diacon[us] cardinal[is] [subscripsi]

[крест] Ego Petr[us] Pistoriensis epi[scopus] [subscripsi]

[крест] Ego Guido comes Libens [subscripsi]

[крест] Ego Guido sup[ra]scripti Guidonis filius. [subscripsi]

[личный знак] Ego Arderic[us] iudex int[er]fui et [subscripsi]

[крест] Ego Ubaldus advocatus int[er]fui et [subscripsi]

 

[заверочная надпись у нижнего края листа] Ego aut[em] Frugerius, i[n]digne dict[us] sac[er]dos Herib[er]ti, q[uo]nda[m] Regini p[re]sul[is] egregii capellan[us], huius v[ero] i[n]stitutio[n]is dictator [et] scriptor humillim[us], tanto fiducialius om[n]iu[m] s[an]c[t]or[um] c[on]gregatio[n]ib[us], q[ua]s sup[er]ius co[m]m[en]dare i[n]dign[e] studui [et] eo[rum] s[an]c[t]issimis oratio[n]ib[us] me co[m]- mittere co[n]cupisco, q[ua]nto laboriosius ad d[e]i [et] illor[um] veneratio[n]em hoc scriptu[m] noctu etia[m] p[er]ficere me nullaten[us] piguit.

Комментарий терминологический

Интитуляция (сускрипция), обозначающая графиню Матильду как главного автора акта (она открывает список авторов в иерархическом порядке, обозначена монограммой М), дополнена формулой благочестия или легитимации (Dei gratia), символом независимости графини – волей Бога – от императора Священной Римской империи.

Комментарий текстологический

Лакуны, причиной которых стали пятна на документе, заполнены по публикации грамоты в Goez, Goez, 1998. S. 178–180, Nr. 57. Стоит отметить, что текст публикации отличается в деталях от текста представленной грамоты: negotiis в публикации MGH через ci, в представленной грамоте – через ti (см. также Steffens, комментарий к № 78А); incunctanter – в публикации MGH, incuntanter в копии для монастыря. В публикации нет текста между comitum и annuentes (строка 39), в то время как в представленной грамоте между этими словами был текст (строка 22).

Техническая дата
1100-01-01
Дата создания (внутренняя датировка)
Anno ab incarnatione domini Millesimo Centesimo.
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Комментарий хронологический

В документе указан только год: 1100.

Век
XII в.
Персона (Автор)
Персона (Cоавторство)
Персона (Упомянутое лицо)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий исторический

Грамота дана от лица Матильды Тосканской, ее вассала графа Гвидо Гверра (его прозвище означает «Война»), и его сына, тоже Гвидо Гверра, усыновленного бездетной маркграфиней в 1099 году. Матильда являлась госпожой большей части земель Северной Италии. Она сыграла заметную роль в борьбе за инвеституру, оказав военную поддержку римскому папе Григорию VII (1073–1085) в его конфликте с немецким королем и императором Генрихом IV (1054–1105), и завещав свои владения Римской церкви.

 

Аббатство Валламброза, которое Матильда, граф Гвидо и его сын берут под свою защиту, в XI веке поддерживало римского понтифика в его борьбе против симонии и участвовало в монашеском движении, известном как клюнийская реформа. В середине XI века аббатство стало одним из ведущих центров Северной Италии по переписыванию книг. В 1090 году папа Урбан II издал буллу, согласно которой аббатство переходило под покровительство Святого престола. Грамота Матильды, защищающая аббатство от воинственных феодалов и мирского суда, вводящая санкции за нарушение постановления, усилила аббатство и орден Валломброзиан (ответвление бенедектинского ордена), для которых Валламброза была материнским аббатством.

 

Представленная грамота является аутентичной копией (о чем свидетельствует запись по нижнему краю документа), произведенной по просьбе монахов Валломброзы в ночь по совершении акта (noctu) священником Фрогерием (Фругерием), человеком, который составил и написал подлинный документ. Прежде служивший капелланом при епископе Реджо Хериберте (1085–1092), Фрогерий был архипресвитером в церкви Кастельново не’Монти (Реджо-Эмилия) с 1100 по 1107 годы и несколько раз привлекался Матильдой к составлению грамот. Оригинал документа, видимо, был утрачен еще в средние века. Все известные копии XVII–XVIII веков, как и первые издания эрудитов, были выполнены по грамоте, позже приобретенной Лихачевым. До разорения монастыря в 1808 году наполеоновскими войсками грамота хранилась в реликварии церкви Валломброзы, с тех пор считалась утраченной.

Комментарий палеографический

Документ написан каролингским минускулом, с использованием унциальных (рустичных) букв: A (Anno – строка 1), R (Rogam[us] – строка 25), V (Una – строка 2, Videlicet – строка 30), Q (Qua – строка 18), S (Si – строка 31). После графической хризмы в первой строке следует увеличенная в размерах унциальная буква I. Использование каролингского минускула в частных актах должно было придать акту торжественность. Заимствованный из имперской канцелярии, переработанный канцеляриями итальянских центров власти, таких, как Каносса, он придавал частному акту особый торжественный вид (The Oxford Handbook, P. 290). Восходящие за линию письма вертикальные элементы букв db, l, чуть выше, чем нисходящие под линию письма вертикальные элементы букв qp и g. Длинная s отличается от f не только отсутствием горизонтального штриха, пересекающего вертикальный элемент буквы f (и связывающего f с последующей буквой), но и расположением по отношению к линии письма: нижнее основание буквы f спускается ниже, чем нижнее основание длинной s (s[an]c[t]itatis fama[m] – строка 15, suffragari – строка 9). Вертикальные элементы букв dbl сверху приобретают треугольную форму; ножка буквы d чаще прямая и вертикальная, но также встречается наклоненная влево (ad d[e]i – строка 9, p[re]cipiendo mandam[us] – строка 25). Вертикальный элемент букв q и p как прямой (q[uo]d – строка 24, patrocinia – строка 9), так и с легким закруглением на конце влево (q[uo]d – строка 32, sum[m]op[er]e – строка 5). Петля, образуемая нисходящим элементом буквы g – замкнутая. Буква s в подавляющем большинстве длинная, но встречается и круглая конечная (vicecomes – строка 26), чье употребление достаточно редко для документов этого времени (она только начинает входить в обычай (The Oxford Handbook, P. 282). Конечная длинная s может принимать разные формы: в единичном случае лигатуры es конечная s выглядит как промежуточная форма между длинной s и круглой (venerabiles – строка 11), вертикальный элемент конечной длинной ‘s’ образует петлю сверху в направлении влево (sup[er]ius – строка 19, n[ost]ris – строка 23). Буква r круглая только для сокращения -rum, с перечеркнутой нижней ножкой (s[an]c[t]a[rum] ecl[es]ia[rum] – строка 3). Маюскульная буква M встречается в двух вариантах: каролингская M с закругленными боковыми элементами и рустичная M для монограммы Матильды (Mill. C. Ego M. – строка 1). Минускульные m и n с закругленной последней ножкой. Вертикаль буквы t (за исключением лигатуры st) купируется горизонтальной чертой, которая соединяет букву t предстоящей буквой и буквой после (incarnatione – строка 1). Над двойной ii нет штрихов (что характерно для позднего каролингского минускула), минускульные каролингские v и u одинаково закруглены (individue – строка 1; но искл.: una – строка 21), маюскульные рустичные V и U одинаково заострены (Una – строка 2, Videlicet – строка 30).

 

Грамота содержит большое количество сокращений, переданных разнообразными, но характерными для каролингского минускула, способами. Тильда над словом – горизонтальный волнистый штрих означает аббревиатуру (d[e]i gr[ati]a – строка 2), сокращение носового звука m (co[m]patiens – строка 3), сокращение er (p[ro]pt[er] – строка 4, univ[er]sas – строка 6). Аббревиатуру также обозначает перечеркнутый косым штрихом, направленным снизу вверх с закруглением сверху, вертикальный элемент над линией письма (lib[er]are – строка 5, nob[is] – строка 9). Традиционные обозначения сокращений properpre (p[ro]pt[er] – строка 4, sum[m]op[er]e – строка 5, p[re]dicti – строка 18). Сокращение -us передано символом 9 сверху над сокращенным местом (ei[us] – строка 3; cui[us]cu[m]q[ue] – строка 26). Сокращение -rum передается перечеркнутой круглой r в конце слова (s[an]c[t]a[rum] ecl[es]ia[rum] – строка 3). Сокращение -bus и -que – крючком снизу, знак в форме наклонной 7 (atq[ue] – строка 25, partib[us] – строка 18) – как в Центральной Италии или Риме (The Oxford Handbook, P. 283). Сокращение для -conc тильдой над открывающей слово буквой с – только в одном случае, в приписке Фрогерия (c[on]gregatio[n]ib[us]). Встречаются также и выносные буквы над словом (q[ua]nto – строка 8). В строке 21 над словом peti[ti]onib[us] знак сокращения не стоит.

 

Сочетание букв ae передается как отдельной лигатурой (sanctae – строка 1, aecclesiarum – строка 10), так и ę (n[ost]rę – строка 33). Соединительная линия лигатуры st (studii – строка 5) в некоторых случаях образует восьмерку (monasterii – строка 11, Pistoriensis – подписи). В грамоте большое количество курсивных лигатур: ri – (conversari – строка 8), ti и ita (habitationum – строка 13), cecga (vicecomesgastaldio – строка 26). Большая их часть образована с помощью горизонтального штриха, пересекающего вертикальные ножки букв f и t; соединительная линия также идет от буквы g к следующей за ней, кончик горизонтального элемента буквы r как правило соприкасается со следующей буквой. Для союза et в ряде случаев используется амперсандная лигатура (строки 36, 38).

 

Слова в грамоте в большинстве случаев разделены, текст равномерно заполняет поле пергамена, от края до края. Слитное написание слов остается в случае предлогов (in nomine, ab incarnatione – строка 1; ad dei – строка 10). Окончания фраз обозначены точками, фразы внутри предложения – запятой с точкой или точкой. Точками выделены даты, фигуранты диплома (строка 2). Переносы слов не обозначены (Di-gnum – строки 5-6).

Комментарий дипломатический

Протокол начинается с инвокации графической (хризма) и вербальной (тринитарной). Далее следует хронологическая дата (указан год от воплощения Христа). Интитуляция (сускрипция) включает графиню Матильду (обозначенную монограммой), графа Гвидо Гверра и его сына Гвидо Гверро. Адрес и салютация отсутствуют. Далее следует текст. В преамбуле объясняются религиозные и моральные причины заключения акта: сочувствие испытаниям, с которыми столкнулась церковь под гнетом мирских властей (a iugo s[ecu]lariu[m] potestatu[m]), декларация необходимости почитать церковь и оказывать ей покровительство, поскольку церковь молится о поддерживающих её. Содержание преамбулы формирует общий контекст, в который помещаются частные обстоятельства монашеской общины Валламброза, изложенные в последующей наррации. В ней рассказывается о благочестивой общине, владения которой разорялись подданными графини (a quorundam nostrorum fidelium), и которые попросили графиню о защите. Детали были обговорены во Флорентийском дворце с включенными в интитуляцию графами и изложены в последующей диспозиции (вводится rogam[us] … mandam[us]). Согласно распоряжению графини, любому мирскому лицу (титулы перечислены в иерархической порядке) запрещено проявлять свою власть на землях аббатства. Диспозиция заканчивается штрафной клаузулой (emendatio), предусматривающей разделение штрафа между потерпевшей стороной (p[re]dictis monasteriis) и стороной, обеспечивающей установленный актом порядок (camere n[ost]rę), и запретом сейчас и в будущем нарушать акт. Далее следует корроборация, анонсирующая монограмму и печать, личную подпись графини и подписи графов Гверро, отца и сына. Эсхатокол содержит вторую часть даты, локальную, расширенную упоминанием имени писца, составившего акт в присутствии графини. Заключает эсхатокол благопожелание.

Место создания
Место (упомянутое)
Место обнаружения
Место текущего хранения

© 2025 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти