Грамота Симона де Монтиако; 1270 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 8. Карт. 327. № 20а

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Грамота Симона де Монтиако; 1270 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 8. Карт. 327. № 20а
Название
Грамота Симона де Монтиако; 1270 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 8. Карт. 327. № 20а
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Конфирмация
Самоназвание
Acte de vente
Аннотация
Грамота Симона де Монтиако, хранителя королевской печати в Оверни.
Общее описание
Магистр Симон de Montiaco, клирик, хранитель королевской печати в Оверни, удостоверяет частную сделку, заключенную между представителями мелкого рыцарства. Раймонд де Монтегю (de Monte Acuto), господин де Ла Рош (de Rupe), продал своему родственнику Петру де Монтегю за 84 турских ливра свой доход в размере четырех сетье пшеницы, пяти сетье овса, 37 солидов ценза ходячей монетой и пяти кур, собираемых с манса de Droeto. Одновременно продавец уступил покупателю свое право собственности (dominium), и отказался от предъявления в дальнейшем каких-либо исков покупателю или его наследникам. В случае нарушения достигнутого соглашения продавец готов подвергнуться судебному преследованию со стороны составителя грамоты или его преемников – вплоть до конфискации и распродажи его имущества.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, печать.
Размеры
202 х 155 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Готический курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Франция
Провенанс
Обстоятельства приобретения документа Николаем Петровичем Лихачевым неизвестны. На грамоте имеется круглый штамп ИКДП (Институт книги, документа и письма Академия Наук СССР).
Издание / публикация
«Звучат лишь письмена...». К 150-летию со дня рождения академика Николая Петровича Лихачева: Каталог выставки. СПб.: Издательство Государственного Эрмитажа, 2012. С. 276-277, № 184.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая. Печать покрыта трещинами.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Автор(ы) описания
Текст на языке оригинала
(1) Univ[er]sis p[re]sentes litt[er]as insp[ec]turis mag[iste]r Symon de Mo[n]tiaco, cl[er]icus, tenens sig[i]ll[u]m regis Francie in Arv[er]n[ia] (2) [con]stitutu[m], salute[m] in Do[mi]no. Notu[m] facim[us], q[uo]d Raymundus de Monte Acuto, domicell[us], d[omi]n[us] de Rupe i[ntr]a Pictavi[am], (3) coram nob[is] [con]stitutus sponte, scienter ac p[ro]inde vendidit [et] p[er]f[ec]te vendit[i]onis titulo habere [con]cessit Petro (4) de Mo[n]te Acuto, domicello, [con]sanguineo suo, [et] suis, in p[er]petuu[m] p[re]tio quat[er] vig[in]ti et quatuor libr[arum] turonen[sium], (5) quas [con]fessus est id venditor se h[ab]uisse et integre recepisse a d[ic]to emptore no[m]i[n]e sol[uti]onis d[i]c[t]i p[re]tii in (6) peccu[n]ia num[er]ata [et] in utilitate[m] suam [et] comodu[m] fuisse [con]v[er]sas nonem sextaria bladi, vid[e]l[icet] quatuor sextari[a] (7) siligis, [et] q[ui]nq[ue] sextar[ia] avene, [et] trig[in]ta septem solidos usual[e] monete censual[es] cu[m] do[mi]nio [et] ip[su]m d[omi]ni[u]m, que (8) [et] quos assignavit id venditor [et] assedit, [et] plus q[ui]nq[ue] gallinas censual[es] eid[em] emptori [et] suis in man[so] de (9) Droeto. Cedens [et] mandans id venditor eid[em] emptori, [et] in ip[su]m, [et] ei[us] h[e]r[e]des total[ite]r [et] in p[er]petuu[m], transf[er]ens (10) om[ne]s act[i]ones real[es] [et] p[er]sonal[es] mixtas utiles [con]trarias [et] directas, quas habebat [et] h[ab]ere pot[er]at in reb[us] venditis (11) [et] [con]tra quoscu[n]q[ue] rat[i]o[n]e v[e]l occa[si]o[n]e eo[rum]d[em], nichil iuris p[ro]prietatis seu poss[esi]onis sibi retinens id venditor in p[re]d[ic]tis (12) venditis. Ac etiam voluit se posse (passe? - E.K.) [com]p[e]lli a nob[is] v[e]l ab illo qui p[ro] tempori fu[er]it loco n[ost]ri p[er] capt[i]o[n]em et dist- (13) ract[i]o[n]em om[n]i[um] bonor[um] suor[um] ad p[rae]d[ic]ta firmit[er] obs[er]vanda. In cui[us] rei testi[moniu]m ad rogatu[m] d[ic]ti venditoris p[rese]ntib[us] (14) lit[ter]is d[ic]t[u]m sigillum duxim[us] apponend[um], salvo iure d[ic]ti regis et quolib[us] alieno. Testib[us] hiis Petro (15) Chabre [et] Joh[ann]e de Bona Vita. Datu[m] die sabb[at]i post hiemal[em] festum beati Nicholay anno D[omi]ni M. (16) CC LXX
Комментарий терминологический
1) И покупатель, и продавец определены в документе как дамуазо (domicellus – уменьшительное от dominus, «господин»); так назывались сыновья рыцарей, еще не прошедшие посвящения, или же те, кто не мог позволить себе полноценной рыцарской экипировки и нес воинскую службу сеньору в сокращенном объеме; 2) «cum dominio et ipsum dominium» – продавец уступил покупателю свое право собственности (dominium); 3) Турские ливры (лат. librarum turonensium) – денежная единица королевского домена Капетингов.
Комментарий текстологический
Короткое приветствие, завершающее протокол, дополнено благословлением (salutem in domino).
Техническая дата
1270-12-13
Дата создания (внутренняя датировка)
Datum die sabbati post hiemalem festum beati Nicholay anno Domini MCCLXX
Дата создания (точная)
1270-12-13
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Комментарий хронологический
Праздник бл. Николая – 6 декабря. В 1270 году он пришелся на субботу. Следовательно, следующая после праздника суббота датируется 13 декабря.
Век
XIII в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий палеографический
Документ написан канцелярским готическим курсивом, быстрым и практичным. Для него характерны общие признаки курсива: ‘a’ с одним составным элементом; восходящие элементы ‘b’, ‘h’, ‘k’ и ‘l’ образуют петли; прямые ‘s’ и ‘f’ спускаются ниже линии письма (Derolez 2006, P. 130). Встречаются два типа начертания минускульной ‘а’: с одним составным элементом и двумя (ad p[rae]d[ic]ta – 13). Маюскульная ‘A’ состоит из двух элементов (Arv[er]n[ia] – 1, Anno – 15). Восходящие элементы букв ‘l’, ‘b’, ‘h’ формируют петли, при этом нисходящий элемент ‘h’ выходит за пределы основной линии письма в направлении резко влево и вниз (habere – 3). Восходящий элемент буквы ‘d’ образует замкнутую петлю. Крайний элемент букв ‘x’, ‘n’ и ‘m’ конечных и ‘M’ маюскульной (Mag[iste]r – 1, Monete – 7) уходит вниз и влево за линию письма с последующим изгибом вправо. Нисходящий вертикальный элемент буквы ‘g’ образует перекрученную восьмеркой петлю, наклоненную влево, нисходящий элемент буквы ‘q’ образует петлю (q[ui]nq[ue] gallinas – 8). Длинные ‘f’ и ‘s’, кинжалоподобные (острием вниз), как с заполнением внутри контура (Raimundus – 2), так и без ([con]stitutus, scienter – 3), отличаются наличием горизонтального штриха у ‘f’; буква ‘s’-конечная может быть как круглой, так и длинной (Univ[er]sis p[re]sentes litt[er]as insp[ec]turis – 1), маюскульная ‘S’ – круглая (Salute[m] – 2). В большинстве случаев вертикальный элемент буквы ‘t’ не выходит за пределы основной линии текста, за исключением лигатуры ‘ct’ (pictavi[am] – 1, directas – 10), dist-ract[i]o[n]em – 12-13), чтобы отделить схожую по написанию ‘c’ от последующей ‘t’, а также лигатуры ‘st’ (est – 5, post – 15). Круглая ‘r’ встречается в конце слова и перед падежным окончанием (venditor eid[em] emptori – 9). Двухтактная форма буквы ‘e’, из двух кривых, большей снизу и меньшей сверху; ‘y’ с точкой наверху; ‘u’ и ‘v’ одинаковы по форме в минускульном (cl[e]ricus, Arv[er]n[ia] – 1) и маюскульном видах (Vendidit – 3, Utilitate[m] – 6), за исключением орнаментированной заглавной ‘U’, открывающей текст грамоты (Univ[er]sis – 1). Присутствует тиронский знак для ‘et’, стандартные знаки сокращения для -con в начале слова ([con]stitutu[m] – 2), -ibus/-ebas (reb[us] – 10), -arum/-orum (libr[arum] – 4) и -us (facim[us] – 2, domicell[us] – 2) в конце слова; per (p[er]petuu[m] – 4) и pro (p[ro]inde – 2). Знак, обозначающий сокращение ‘er’, преимущественно, выполнен выносной вверх петлей, с изгибом влево на кончике петли (Univ[er]sis p[re]sentes litt[er]as – 1), но также встречается горизонтальная прямая тильда (cl[er]icus – 1). Знаки сокращения носовых ‘m’, ‘n’ – выносная петля, направленная влево, с небольшим изгибом на кончике влево (Mo[n]tiaco – 1, salute[m] – 2). Знаки, обозначающие аббревиатуру, представлены как прямой горизонтальной чертой (sig[i]ll[u]m – 1, lib[rarum] – 4), так и выносной, наклоненной влево, петлей. Значительное количество лигатур и связанных на письме букв, что характерно для курсива, где скорость письма ценится высоко. Например - de, ri, co (de moriaco), do (domicellus – 2), be (habere – 3) etc.
Комментарий исторический
В 1230 году Овернь вошла в состав домена Капетингов, а в 1241 году – в апанаж Альфонса де Пуатье, одного из сыновей Людовика VIII Льва (1187-1226). Альфонс де Пуатье планомерно вводил королевское законодательство Капетингов в апанаже, большую часть которого составляли территории, входившие в XII веке в Анжуйскую державу Плантагенетов. Королевские законы постепенно вытесняли местные consuitudines. Агентами влияния Альфонса были королевские чиновники: магистры, клирики, получившие юридическое образование на Севере Франции. Королевская печать, которая выдавалась таким чиновникам, играла роль репрезентации власти Капетингов — именно ею запечатана грамота, регулирующая земельные отношения между мелкими рыцарями, держащими владения в апанаже Альфонса де Пуатье: Пуату (de Rupe intra Pictavia) и Оверни (de Monte Acuto). На момент заключения договора, 13 декабря 1270 года, Францией, после смерти Людовика IX 25 августа 1270 года, правил Филипп III Смелый (1245-1285). На тот момент он еще не прошел ритуал коронации в Реймсском соборе, это произойдет 15 августа 1271 года. Формулы договора свидетельствуют, что ко второй трети XIII века власть Капетингов над мятежной Овернью значительно укрепилась. После смерти Альфонса де Пуатье (21 августа 1271 года) и его супруги Жанны, дочери Раймунда VII Тулузского (25 августа 1271 года), земли Оверни вернулись в королевский домен.
Комментарий дипломатический
Формуляр грамоты типичен для частного акта, скрепленного королевской печатью, на рубеже правления Людовика IX и Филиппа III (Франция). Протокол предельно короткий и лаконичный. Инвокация отсутствует. Акт открывается общей инскрипцией (адресом), предполагающей, что любой может затребовать данный акт и убедиться в законности свершенной покупки (Universis presentes litteras inspecturis). Интитуляция (суперскрипция) включает титулатуру королевского чиновника, проводника воли короля, снабженного соответствующим символом королевской власти: печатью. Владение ею подтверждается в тексте (корроборация) и в факте наличия оттиска печати на вислой печати. Короткое приветствие завершает протокол. Текст открывает лаконичная, предельно общая, безадресная, нотификация (notum facimus quod), которая служит для ввода распоряжения (диспозиции), составляющей основную часть акта. Эта часть документа определяет характер документа: акт купли-продажи (vendidit-concessit). Она включает формулу motu proprio (sponte, scienter ac provide), свидетельство получения денег продавцом и опись проданного имущества. В заключении распоряжения указывается, что продавец уступил покупателю свое право собственности и отказался от предъявления в дальнейшем каких-либо исков покупателю или его наследникам. В случае нарушения достигнутого соглашения продавец готов подвергнуться судебному преследованию со стороны составителя грамоты или его преемников – вплоть до конфискации и распродажи его имущества. Завершается текст корроборацией (In cuius rei testimonium…) в которой анонсируется закрепление акта королевской печатью в присутствии продавца и объявляется о поддержке законности акта королевским законом. В корроборацию входит список свидетелей заключения акта (Petrus Charbre et Johannes de Bona Vita). Эсхатокол состоит из даты, без упоминания места заключения договора, что характерно для такого типа актов: в день субботы после зимнего праздника бл. Николая в год 1270.
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти