Акт передачи недвижимости по праву узуса; 1330 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 30

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Акт передачи недвижимости по праву узуса; 1330 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 30
Название
Акт передачи недвижимости по праву узуса; 1330 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 30
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Акт аренды
Самоназвание
Usus
Аннотация
Нотариальный акт передачи недвижимости в держание на основании узуса.
Общее описание
Представленный документ объединяет в своем составе два акта: отказ (refutatio) от права на половину дома в Ферраре на основании узуса и наделение (инвеституру) этим правом на это имущество другого лица. Сер Руфино, сын покойного сер Руфино, мясника из контрады Сан-Леонардо, и его жена, госпожа Доминика, совершают отказ от всех прав на половину неделимого имущества, принадлежащего госпоже Альбертине, жене господина Уберто де Сакрато, а именно от половины дома, крытого черепицей, состоящего из трех отдельных (замкнутых) частей и разделенного на три части, расположенного в Ферраре в контраде Сан-Леонардо. Эту половину неделимого имущества сер Руфино некогда получил в узус от вышеупомянутого господина Уберто, действовавшего по поручению и от имени вышеупомянутой госпожи Альбертины на основании документа, предоставлявшего право узуса, написанного рукой нотария Маркезино, сына нотария Гвильельмо, сына ныне покойного табеллиона господина Джакопо. Другую половину этого неделимого имущества сер Руфино и госпожа Доминика держали также на основаниях узуса от сер Пачето Таскариа, выступавшего в качестве попечителя своей дочери Томазины. Узуарии обязуются соблюдать условия контракта, за нарушение которых назначен штраф, закрепленный стипуляцией и обеспеченный всем имуществом обязавшихся, наличным и будущим – 100 феррарских сольди. Приняв упомянутый отказ, посредством этого же документа, не прибегая при этом к созданию какого-либо специального акта, госпожа Альбертина инвестирует этим же правом узуса «Отечества нашего города Феррары» на это же имущество госпожу Онесту, дочь ныне покойного господина Нордио де Нордиис из Контрапо, которая теперь живет в контраде Сан-Леонардо. Госпожа Онеста принимает это имущество на основаниях узуса за себя, своих законных детей и наследников, и за тех лиц, которые наследуют и должны наследовать узус. Акт перечисляет основания, на которых предоставляется госпоже Онесте имущество, принадлежащее госпоже Альбертине: для обладания, держания, владения, пользования имуществом и его плодами, улучшения [этого имущества] и совершения с этим имуществом, переданным по праву узус, всего, что угодно указанной госпоже Онесте, ее законным детям и наследникам, в соответствии с правом узус. Госпожа Альбертина обещает в случае возникновения претензий всестороннюю защиту прав госпожи Онесты в суде и в других инстанциях на свои средства. За предоставление половины дома в узус госпожа Онеста обязывается к ежегодной уплате 22,5 болонских гроссов к празднику Святого Михаила. Несвоевременная уплата грозит обладательнице права узус штрафом в двойном размере по отношению к сумме ежегодной платы и необходимостью возмещения судебных и прочих издержек. Если указанная госпожа Онеста захочет продать свое право, вначале она должна спросить госпожу Альбертину и ее наследников о желании это право выкупить, и тогда продать ей за цену на 12 имперских сольди меньшую, чем другому лицу. А если Альбертина выкупить не пожелает, тогда Онеста может продать свое право кому захочет, кроме церкви, высокопоставленного лица или раба, всегда сохраняя права указанной госпожи Альбертины и ее наследников. За неисполнение условий договора стороны обязываются к уплате штрафа в 100 феррарских сольди, утвержденного стипуляцией и обеспеченного всем имуществом обязавшихся, наличным и будущим, и к возмещению судебных и прочих издержек.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, нотариальный знак, подпись.
Размеры
220 x 180 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Нотариальный курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Учреждение создания
Провенанс
Акт происходит из семейного архива рода Сакрати, оставившего заметный след в истории не только Феррары, но и всей Италии. Основное содержание семейного архива – история складывания патримония Сакрати. В нем откладывались документы, устанавливающие те или иные права этого рода на недвижимость, или (как в рассматриваемом здесь акте) права предшественников Сакрати на земли, впоследствии перешедшие к этому семейству. Во второй половине XIV века начинается возвышение рода благодаря продвижению его представителей на службе при дворе правителей Феррары маркизов д’Эсте. В 1391 году Сакрати приобрели дворянский статус, а в XV веке стали одними из самых ярких представителей «нового нобилитета». В 1449 году Сакрати был присвоен графский титул. В 1597 году прекратилось продолжавшееся более 300 лет правление династии д’Эсте в Ферраре, хотя их потомки сохранили власть в Модене. Вслед за д’Эсте туда перебрались и Сакрати. Таким образом архив Сакрати вошел в состав Государственного архива Модены, и до сих пор хранится там в фонде рода Фиаски (Archivio privato Fiaschi), объединившегося с Сакрати посредством брачных связей. Доказательством моденского происхождения феррарских актов из собрания Лихачева является то, что все они хранятся в одинаковых обложках XVIII века с надписями тем же почерком. Ясно, что некогда они хранились вместе, были описаны, учтены и зашифрованы одним и тем же архивистом (например, так: Libro 2. № 8). В составленных позже инвентарных описях к каждой книге (Libro) имеется список отсутствующих документов, шифры которых полностью совпадают с шифрами петербургского собрания. Рассматриваемый акт 1330 года хранился в Модене под шифром L.III № 37. Проследить пути приобретения Николаем Петровичем Лихачевым части актов Сакрати пока не удалось.
Издание / публикация
«Звучат лишь письмена...». К 150-летию со дня рождения академика Николая Петровича Лихачева: Каталог выставки. СПб.: Издательство Государственного Эрмитажа, 2012. С. 278-279, № 186; Срединская Н.Б. Usus как специфическая форма земельного держания в Ферраре XIV-XV вв.// Ius antiquum (Древнее право). M.: Спарк, 2000, № 2 (7). С. 183-194.
Библиография
Срединская Н.Б. Феррара XIV века в отражении актов родового архива Сакрати. М., Индрик 2017; Bocchi F. Uomini e terra nei borghi ferraresi. Il catastro parcellare del 1494. Ferrariae decus, 1976; Sella P. Glossario latino-emiliano a cura di Pietro Sella. Roma, 1937; Statuta Ferrariae anno MCCLXXXVII, ed. W.Montorsi. Ferrara, 1955. PP. X-XI.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала
[Нотариальный знак] (1) In XP(ist)i no(m)i(n)e. Anno eiusdem nativi(ta)tis Mill(esim)o trecent(esim)o trig(esim)o, i(n)d(i)ct(ion)e t(er)ciadeci(m)a, die duodeci(m)o mensis Septe(m)br(is), Ferr(arie) i(n) (con)trata Sexti s(an)cti Romani, i(n) domo h(ab)itat(i)o(n)is (2) d(omini) Uberti d(e) Sacrato. P(re)s(entibus) t(es)t(ibus) vocatis (et) rogatis: Ricobono (quon)dam s(er) Be(r)nasuti d(e) Stancaris d(e) (con)t(rat)a s(an)cti Guilli(elmi), Bartholomeo (quon)da(m) s(er) Vilani d(e) Rupea et (3) nu(n)c morat(ur) Ferr(arie) i(n) (con)t(rat)a Sexti s(an)cti Romani et Bartholomeo (quon)da(m) s(er) Iacomini, famill(iari) i(nfra)scripti d(omini) Uberti. C(um) s(er) Rufinus (quon)dam s(er) Rufini becarii (4) d(e) (con)t(rat)a s(an)cti Sancti Leonardi et d(omi)na Dominica eius uxor sponte (et) ex certa sciencia refutaveru(n)t (et) renu(n)ciaveru(n)t i(n) ma(n)ibus d(omi)ne Alb(er)tine, uxoris d(omi)ni (5) Uberti d(e) Sacrato d(e) (con)t(rat)a Sexti s(an)cti Romani p(re)sentis (et) recipe(n)tis om(n)e ius (et) act(i)o(n)em quod (et) quam h(abe)nt v(e)l h(abe)re possent i(n) dimidia p(ro) i(n)diviso cui(us)- (6) dam domus copate i(n) se co(n)tinentis tres clusos domus, (et) que divissa est i(n) tribus clusis, po(s)it(a) Fer(rarie) i(n) (con)t(rat)a s(an)cti Leonardi, cui(us) rei alia(m) dim(idiam) (7) pro i(n)divisso habeba(n)t ad usum a s(er) Paxeto Tascaria curato(r)io no(m)i(n)e Thomaxine eius filie ut ass(er)veru(n)t (et) eiusdem domus talles dix(erunt) e(ss)e (con)fin(es): ab uno latere (8) s(er) Menginus ortolanus iu(r)e usus a monaste(r)io s(an)cti Romani, alio Bonave(n)tura linarolus iu(r)e usus a d(omi)no Uberto d(e) Sacrato p(re)d(i)c(t)o vice et no(m)i(n)e d(i)c(t)e d(omi)ne Alb(er)- (9) tine, uno capite via publica, alio d(i)ctus Bonave(n)tura linarolus d(i)cto no(m)i(n)e, v(e)l si q(ui) allii sint verio(r)es confin(es). Qua(m) dimidia(m) pro i(n)diviso d(i)cte domus (10) p(re)d(i)ctus s(er) Rufinus habebat ad usum a dicto d(omi)no Uberto vice (et) no(m)i(n)e d(i)cte d(omi)ne Alb(er)tine ex i(n)str(ument)o usus scripto ma(n)u Marchexini not(arii) filii Guilli(elmi) not(arii) (11) (quon)da(m) d(omini) Iacobi tab(ellion)i ut p(ar)tes ass(er)veru(n)t. Et ip(s)am refutat(i)o(n)em (et) renu(n)ciat(i)o(n)em d(i)cta d(omi)na Alb(er)tina i(n) se sponte suscepit qua(m) refutat(i)o(n)em (et) renu(n)ciat(i)o(n)em promiss(erunt) (12) p(re)d(i)cti s(er) Rufinus (et) d(omi)na Dominica eius uxor p(ro) se suosq(ue) h(e)r(e)d(es) eid(em) d(omi)ne Alb(er)tine p(re)s(enti) et stip(u)l(an)ti pro se suisq(ue) h(e)r(e)d(ibus) firma et rata h(abe)re, tene(re), atendere, obs(er)va(r)e (13) (et) non (con)t(ra)venire sub pena stip(u)l(a)t(i)o(n)e p(ro)missa centum soldo(rum) ferrarino(rum) (et) oblig(ata) om(n)iu(m) suo(rum) bono(rum) p(re)s(entium) (et) futuro(rum) cu(m) refict(i)o(n)e da(m)no(rum) et exp(ens)a(rum) litis (et) ext(ra) qua soluta (14) v(e)l no(n) p(re)d(i)cta firma p(er)manea(n)t. C(um)que d(omi)na Alb(er)tina recepta refutat(i)o(n)e p(re)d(i)cta i(ncon)tinenti nullo actu medio iu(r)e usus Patrie n(ost)re civit(at)is Ferr(arie) investivit d(omi)nam (15) Honestam filiam (quon)dam d(omini) Nordii d(e) Nordiis d(e) (Con)t(ra)pado, q(ui) nu(n)c h(ab)itat i(n) c(on)t(rat)a s(an)cti Leonardi, p(re)sentem (et) recipientem i(n) se suisq(ue) filiis legit(im)is (et) descendentibus (16) et i(n) illis p(er)sonis q(ue) d(e) iu(r)e i(n) usibus subcedu(n)t (et) subcedere debent d(e) d(i)cta dimidia pro i(n)diviso domus p(re)d(i)cte sup(er)ius confinate. Et hanc rem iu(r)e usus (17) (con)cessam d(i)cta d(omi)na Alb(er)tina dedit (et) concessit eidem d(omi)ne Honeste p(re)s(enti) et recip(ienti) cu(m) i(n)troitu (et) exitu suo (et) cu(m) om(n)ibus (et) singull(is) specta(n)tibus (et) p(er)tine(n)tibus ad eandem (18) (et) cum lic(entia) i(n)trandi (et) standi i(n) tenutam (et) co(r)poral(em) poss(essi)o(n)em d(i)cte rei iu(r)e usus (con)cesse sua auctorit(ate) ad h(abe)ndum, tenendum, possidendum usufructa(n)du(m) (et) meliora(n)d(um) (19) (et) q(ui)cq(ui)d d(i)cte d(omi)ne Honeste suisq(ue) fil(iis) legit(im)is (et) descende(n)tibus de cetero d(e) d(i)cta re iu(r)e usus (con)cessa iu(r)e p(re)d(i)cto placu(er)it faciendum. Qua(m) rem iu(r)e usus (con)cessam p(ro)mis(it) (20) d(i)cta d(omi)na Alb(er)tina eidem d(omi)ne Honeste p(re)s(enti) (et) stip(u)l(an)ti legiti(m)e ab om(n)i p(ersona), collegio (et) univ(er)ssitate autoriça(r)e (et) defensa(r)e i(n) ca(usa) (et) ext(ra) om(n)ibus d(i)cte d(omi)ne Alb(er)tine su(m)pt(ibus) (21) (et) expe(nsi)s. Et d(i)c(t)a d(omi)na Honesta p(er) se suosq(ue) filios legiti(m)os (et) descend(entes) da(r)e (et) solvere p(ro)misit eidem d(omi)ne Alb(er)tine, p(re)s(enti) (et) stip(u)l(an)ti p(ro) se suisq(ue) h(e)r(e)d(ibus) no(m)i(n)e usus (et) pens(ionis) (22) d(i)cte rei iu(r)e usus (con)cesse om(n)i anno i(n) festo s(an)cti Michaelis vigi(n)ti duos bon(oninos) gross(os) (et) dim(idiam) sub pena dupli d(i)c(t)i usus stip(u)lata p(ro)missa (et) oblig(ata) om(n)ium suo(rum) bon(orum) (23) p(re)s(entium) (et) futur(orum) cu(m) refect(i)o(n)e da(m)no(rum) (et) expen(saru)m litis (et) ext(ra), i(n)cipiendo solve(re) dictu(m) usu(m) i(n) festo s(an)c(t)i Michaelis p(ro)xi(m)o ventu(r)o. Et si d(i)c(t)a d(omi)na Honesta ius suu(m) vende(re) (24) volu(er)it, p(ri)mo teneat(ur) (et) debeat req(ui)rere eandem d(omi)na(m) Alb(er)tinam eiusq(ue) h(e)r(e)d(es) d(e) empt(i)o(n)e (et) da(r)e eid(em) pro duodeci(m) i(m)p(er)ial(es) minus q(uam) alteri p(ersone) (et) si eme(re) nolu(er)it, tu(n)c (25) d(i)c(t)a d(omi)na Honesta ius suu(m) vendere possit cuicu(m)q(ue) volu(er)it p(re)t(er) q(uam) ulli venerabili loco, maiori p(ersone) v(e)l s(er)vo, salvo semp(er) iu(r)e d(i)c(t)e d(omi)ne Alb(er)tine eiusq(ue) h(e)r(e)d(es) (26) i(n) refutat(i)o(n)e (et) investitura secundu(m) forma(m) stat(utorum) co(mmun)is Ferr(arie) (et) pact(orum) usuum. Q(ue) om(n)ia (et) sing(u)lla sup(ra)d(i)cta p(ro)miss(er)u(n)t d(i)cte p(ar)tes i(n)t(er) se vicisim s(e) una alteri (27) adi(n)vicem sole(m)p(nibus) stip(u)l(a)t(i)o(n)ib(us) hinc i(n)de i(n)t(er)venie(n)tibus p(er) se suosq(ue) h(e)r(e)d(es) firma (et) rata h(abe)re, tene(re), atendere, obs(ervare) (et) no(n) (con)t(ra)venire sub pena stip(u)l(a)ta p(ro)missa (28) centu(m) sol(idos) ferarin(os) (et) oblig(ata) o(m)niu(m) suo(rum) bono(rum) p(re)s(entium) (et) futur(orum) cu(m) refect(i)o(n)e da(m)no(rum) (et) expen(sarum) litis (et) ext(ra), qua soluta v(e)l no(n) p(re)d(i)c(t)a firma p(er)mane(a)nt. (29) E(t) ego Ricobonus (quon)da(m) d(omini) Padavini d(e) Brunellis imp(er)iali auctorit(ate) not(arius) hiis om(n)ibus p(re)s(ens) fui (et) rog(atus) sc(r)ibere scripssi. SS
Комментарий линвистический
Документ составлен на средневековой латыни области Эмилия-Романья. Самой заметной чертой средневековой латыни на письме служит замена дифтонга ‘ae’ классической латыни одной буквой ‘e’. К XII веку латинский язык все более изменяется под влиянием местных наречий, особенно это касается грамматики и словарного запаса. Что касается средневековой латыни как языка деловой письменности, то наименьшие изменения испытывали правовые формулы, складывавшиеся на основе изучения римского права в трудах болонских юристов и служившие образцом для составления нотариальных актов. Когда же речь шла об объектах сделки в договоре, или о вещах, конфискованных у несостоятельного должника, требовалась точность определений в указании именно на эту вещь. Когда в латыни для этого не находилось нужных слов, или на местном наречии предметы назывались иначе, нотарий включал в документ слова местного обихода. Таким образом в актах появилась не просто средневековая, а «местная», «региональная» латынь, значительно отличавшаяся в различных регионах Италии. Нередко при изучении средневековых документов исследователю приходится прибегать к словарям региональной латыни; для актов Феррары очень полезен «Glossario latino-emiliano» – словарь латинского языка области Эмилия-Романья за авторством Пьетро Селлы. Впрочем, слово «clusa» (истолкованное здесь как отдельное помещение, отделенная от других часть дома) обнаруживающее отдаленную связь с «clausum» классической латыни, принадлежит местной латыни и не обнаруживается даже в словаре Селлы.
Техническая дата
1330-09-12
Дата создания (внутренняя датировка)
Anno eiusdem nativitatis Millesimo trecentesimo trigesimo, indictione terciadecima, die duodecimo mensis Septembris
Дата создания (точная)
1330-09-12
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Век
XIV в.
Персона (Автор)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий палеографический
Документ написан нотариальным курсивом XIV века.
Комментарий исторический
Узус (usus) является земельным держанием в виде постоянного, бессрочного, наследуемого, отчуждаемого права держателя на землю собственника для ее использования по усмотрению держателя на условии внесения ежегодного платежа (canon, pensio); своевременная уплата этого взноса обусловливала сохранение права за держателем – узуарием. Самые ранние сведения об узусе относятся ко второй половине XII века и отражены в так называемых Псевдовиталиановых привилегиях. Привилегии приписывались папе Виталиану и, по признанию большинства специалистов, были сфальсифицированы. Тем не менее, этот документ, представляющий собой первый сборник обычаев и установлений Феррары, был действующим, имел силу и затем стал частью законодательства феррарской коммуны. Как прослеживает Франческа Бокки, впервые приступившая к изучению этого вида держания, уже здесь определены основные черты узуса. К началу XIV века узус прочно утверждается в практике Феррары, а в XIV веке если не окончательно вытесняет там традиционные формы земельных держаний (ливелл и эмфитевзис), то во всяком случае занимает там первенствующее положение. Причины широкого распространения узуса в Ферраре XIV–XV веков и вытеснения им ливелла и эмфитевзиса могут быть выяснены благодаря обращению к формулярию актов, и представленный документ обеспечивает для этого широкие возможности. В первой части документа, отказе от держания по праву узус, мы находим подтверждение распространенности таких правоотношений. Обязательной частью акта является подробное описание границ передаваемого участка земли по соседским владениям, часто при этом указано, на каких основаниях сосед обладает своей недвижимостью. В рассматриваемом документе с одной стороны соседом является садовник сер Менджино, узуарий от монастыря Сан-Романо (ab uno latere ser Menginus ortolanus iure usus a monasterio sancti Romani), с другой стороны льноторговец Бонавентура, узуарий господина Уберто де Сакрато, действовавшего от имени и по поручению своей супруги Альбертины (alio Bonaventura linarolus iure usus a domino Uberto de Sacrato predicto vice et nomine dicte domine Albertine); еще с одной стороны – тот же Бонавентура по тому же праву от той же собственницы. Примечательно, что и другая половина дома, принадлежащая госпоже Томазине, также передана пользователям по праву узус. Итак, объект сделки со всех сторон окружен другими держаниями по праву узус. Из этого же отрывка видно, что в узус предоставлялась земля, принадлежавшая как светским собственникам, так и Церкви. Из представленного документа остается неясным, какова сумма, за которую новый узуарий, госпожа Онеста, приобрела у прежних узуариев свое право пользования недвижимостью госпожи Альбертины Сакрати. Такие сделки оформлялись отдельно, договором, подобным договору купли-продажи, хотя объектом сделки являлась не вещь, а ограниченное право на нее, и эта сумма обозначалась в таких договорах. Представленный же документ 1330 года прекращает и устанавливает правоотношения между собственницей недвижимости с одной стороны, старыми и новым узуариями с другой, а сделка между узуариями остается за его рамками. Вторая часть документа определяет условия действия контракта. Госпожа Онеста получает чужое имущество в пользование на основаниях узуса за себя, своих законных детей и наследников, и за тех лиц, которые наследуют и должны наследовать узус (presentem et recipientem in se suisque filiis legitimis et descendentibus et in illis personis que de iure in usibus subcedunt et subcedere debent). Из этого можно заключить, что договор бессрочный и круг наследников, которым госпожа Онеста может передать свое право на чужую недвижимость, не ограничен. Вот одна из основных причин вытеснения эмфитевзиса и ливелла узусом – передача эмфитевзиса и ливелла предполагалась на срок, хотя и длительный; а передача по наследству была достаточно жестко ограничена. Акт перечисляет правомочия, на которых госпоже Онесте предоставляется имущество, принадлежащее госпоже Альбертине: для обладания, держания, владения, пользования имуществом и его плодами, улучшения [этого имущества] и совершения с этим имуществом, переданным по праву узус, всего, что угодно указанной госпоже Онесте, ее законным детям и наследникам, в соответствии с правом узус (ad habendum, tenendum, possidendum usufructandum et meliorandum et quicquid dicte domine Honeste suisque filiis legitimis et descendentibus de cetero de dicta re iure usus concessa iure predicto placuerit faciendum). Узус являлся ограниченным вещным правом. Перечисленные правомочия не включают права распоряжения, которое могло принадлежать только собственнику. Разрешение совершать с имуществом, переданным по праву узус, все, что угодно узуарию, ограничено рамками узуса, то есть пользования. Ограничивает права узуария клаузула ad meliorandum, требующая не только держать в сохранности предоставленное в узус имущество, но и улучшать его. Франческа Бокки предположила, что отличием условий держания по праву узус от условий ливелла и эмфитевзиса является только отсутствие в формулярии узуса клаузулы ad meliorandum. Представленный акт 1330 года и другие документы архива Сакрати, устанавливавшие ius usus, опровергают это мнение, поэтому отличия следует искать по другим признакам. Акт устанавливает ежегодный взнос в качестве платы за узус (nomine usus et pensionis dicte rei iure usus concesse) и штраф в двойном размере по отношению к этой сумме за просрочку. Бокки справедливо считает, что статья Статута Феррары 1195 года, определившая такой двойной штраф, была введена для ограничения произвола собственников по отношению к узуарию. Собственники пытались использовать просрочку платежа для прекращения прав узуария на землю, что вело к возможности повышения размера ежегодного взноса при заключении нового контракта. По установившимся нормам ливелла, эмфитевзиса и узуса собственник не мог по своему произволу увеличить размер ежегодного взноса и других выплат. В формуляре исследуемого акта отражены положения, связанные с возможностью отчуждения узуарием его права узус, то есть принадлежавшая пользователю чужой недвижимостью на основании узус возможность это право продать. Прежде всего узуарий обязан с этим предложением обратиться к собственнику. Если собственник согласится, узуарий теряет при продаже 5% стоимости узуса в пользу собственника. Эти положения, ухудшающие права узуария, были введены Статутом Феррары 1287 года, и отразились в представленном документе. Следует отметить, однако, что потеря 5% стоимости права узус для узуария при продаже его собственнику была отменена, вместе с другими установлениями, дискриминирующими положение держателей церковных земель, буллой папы Бонифация IX от 13 февраля 1392 года. Положения буллы были распространены также и на мирян. Исследуемый документ относится к начальному периоду широкого распространения узуса в Ферраре, тем не менее, его формуляр отличает полнота и разработанность. В этом проявляется значительнейшее влияние римского права, которое прослеживается в актах вплоть до точного цитирования Дигест, Кодекса и Новелл. Влияние римского права на состав актов Феррары определялось близостью Болонского университета, где обучались также и феррарские нотарии. В этом университете уже в XI веке изучали и преподавали римское право, а также находили пути его практического применения. Искусство феррарских нотариев проявляется в четком и детальном различении ими понятий, входящих в состав классификации вещных прав: права собственности, владения и держания. Это различение, а именно определение положения пользователя чужой недвижимостью в долгосрочных контрактах (эмфитевзис, ливелл, узус), как держателя, способствовало наибольшей защите прав собственника. Анализ состава актов Сакрати показывает, что недвижимость в Ферраре могла приобретаться в собственность со всей полнотой содержания этого права. Если же документом устанавливались меньшие права на землю (например, долгосрочное пользование – эмфитевзис, ливелл, узус), то это, для обеспечения неприкосновенности прав собственника предоставленной в пользование земли, со всей точностью фиксировалось в формуляре такого акта. Несмотря на то, что феррарское законодательство скорее концентрировало свою направленность на охране прав собственника и обязанностях узуария по отношению к собственнику, нельзя сказать, что этот контракт носит односторонний характер. Кроме уже перечисленных моментов, которые установлены этим договором в интересах пользователя, узус обеспечивает, в случае возникновения претензий, всестороннюю защиту прав узуария в суде и в других инстанциях силами и средствами собственника. Рождение, закрепление и широкое распространение исключительно в практике Феррары такого вида ограниченного вещного права на чужую вещь, как узус, соблюдающего баланс интересов сторон в договоре, дает яркий пример значительного вклада феррарских нотариев в усовершенствование права и развитие деловой письменности.
Комментарий дипломатический
Текст документа начинается с инвокации, за которой следует хронологическая и локальная дата. Основная часть документа состоит из преамбулы, диспозиции (юридической сути акта) и наррации (детального описания объекта сделки, а также срока и условия договора). В разделе санкции оговаривается, что за нарушение договора назначен штраф 100 феррарских сольди, обеспеченный всем имуществом обязанного лица. Действительность документа обеспечивается подписью нотария и его знаком. Нотариальный знак (signum notarile) представлял собою специальный знак или характерный рисунок, особый для каждого нотария, и играл роль печати нотария. Нотарии должны были утверждаться в своем звании (императором, папой или коммуной). Подпись нотария требовала особой, для каждого нотария всегда одной и той же, формы. Представленный акт подписан следующим образом: «Et ego Ricobonus quondam domini Padavini de Brunellis imperiali auctoritate notarius hiis omnibus presens fui et rogatus scribere scripssi» (И я, Рикобуоно [сын] ныне покойного господина Падавино де Брунеллис, нотарий императорской властью, при всем этом присутствовал, и будучи приглашен написать [этот документ], написал). Акты XIII–XIV веков обычно включали в себя уже более полные сведения о нотарии: имя его отца, место его обитания, а также чьей властью он утвержден в качестве нотария, например: «imperiali auctoritate notarius» (нотарий императорской властью). Акт, скрепленный подписью нотария и его знаком, получал полную силу, он не нуждался ни в печатях, ни в подписях свидетелей, присутствовавших при заключении договора. Этим итальянские документы отличались от документов других стран. Начиная с XII века организуются коллегии нотариев, утверждавшие в звании новых коллег. Для утверждения необходимо было пройти практику, выдержать экзамен, принести присягу, после чего нотариальный знак и подпись нотария вносились в особые списки, хранившиеся в городской канцелярии. Акты, составленные нотариями, не внесенными в такие списки, считались не имеющими юридической силы.
Место создания
Место (упомянутое)
Топонимический комментарий
Акт составлен в доме господина Уберто де Сакрато в контраде Сесто-Сан-Романо (Ferrarie, in contrata Sexti sancti Romani, in domo habitationis domini Uberti de Sacrato).

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти