Письмо Никодемо Транкедини к Чикко Симонетте; 1449 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 48. Карт. 585. № 35

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Письмо Никодемо Транкедини к Чикко Симонетте; 1449 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 48. Карт. 585. № 35
Название
Письмо Никодемо Транкедини к Чикко Симонетте; 1449 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 48. Карт. 585. № 35
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Письмо
Аннотация
Шифрованный постскриптум миланского дипломата Никодемо Транкедини да Понтремоли к криптографу Чикко Симонетте, секретарю миланского герцога.
Общее описание
Никодемо Транкедини пишет Чикко Симонетте о политических перипетиях в отношениях с Венецией, а также возможных действиях венецианцев по отношению к кондотьеру Франческо Пиччинино, союзнику Флоренции, и их примирении.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, шифр, подпись, исторический контекст.
Размеры
115 x 680 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Гуманистический курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Провенанс
Документ приобретён Николаем Петровичем Лихачёвым в 1902 году через парижский антикварный дом "Вдова Габриэля Шараве".
Издание / публикация
Domnina Ekaterina. Nicodemo Tranchedini’s Diplomatic Cipher: New Evidence // Proceedings of the 1st Conference on Historical Cryptology, Uppsala, Sweden, 18-20 June, 2018. pp. 3– 7.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала
Post datuz come de missere Bossi in questa hora partendossi questo messo me ha chiamato in piaza et dictomi, che fo pronte a la sua partita da Venezia, quando forono gelusi li capitoli fra veneziani et Francesco Pitticino et che ebe Francesco deve havere quatro milla etc et non scrivere ne fare mostrare novanta dua millia d’oro o de provisone et de essere socio, che aquista de qua delta, excepta Piacenza, et deve essere con? quello ha et che aquista pe[r] di da Malatesta? adherente de venetiani. Et più me dice, che may hanno altro in boca conte? venetiani lo o non invetatessero[sic] fare avenenare o morire di qualche altro modi che non gli toglie per? altro che Sforza, ill. conte, ala qual semper me racommando. Florentiae, 23 febr. in mane ides Nicodemus
Комментарий текстологический
Незашифрованная часть послания представляет собой первые две строчки и начало третьей, а также отдельные слова на 9-й и 10-й строках.
Техническая дата
1449-01-01
Дата создания (внутренняя датировка)
23 febr.
Обоснование датировки
Примерная датировка установлена на основании исторического контекста.
Комментарий хронологический
В документе указаны только число и месяц: 23 февраля.
Век
XV в.
Комментарий палеографический
Незашифрованная часть текста написана хорошим, легкочитаемым гуманистическим курсивом. Шифрованная часть построена на специфическом коде, придуманном самим Никодемо Транкедини. Ключевая особенность шифра – его смешанная природа: некоторые его элементы обозначали отдельные слова, некоторые – слоги, другие – отдельные буквы.
Комментарий исторический
Интерес к средневековой криптографии возник в начале XX века, когда увидели свет первые обобщающие работы о шифрах позднесредневековой Италии. В этом смысле интерес Николая Петровича Лихачева к этому памятнику вполне соответствует духу времени, хотя он не имел технической возможности дешифровать послание ввиду отсутствия в его распоряжении ключа к коду или по крайней мере текстов, написанных тем же кодом. Дешифровка была проведена уже в XXI веке. Благодаря найденному в миланском архиве документу с ключом Екатериной Домниной удалось практически полностью транскрибировать зашифрованную часть текста.
Место создания
Место (упомянутое)
Топонимический комментарий
Локальная дата повествует о том, что документ был составлен во Флоренции.

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти