Письмо Беатрисы Арагонской к Лодовико Мария Сфорца; 1498 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 35. Карт. 455. № 5

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Письмо Беатрисы Арагонской к Лодовико Мария Сфорца; 1498 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 35. Карт. 455. № 5
Название
Письмо Беатрисы Арагонской к Лодовико Мария Сфорца; 1498 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 35. Карт. 455. № 5
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Письмо
Аннотация
Письмо Беатрисы Арагонской, королевы, Венгрии и Богемии, к Лодовико Мария Сфорца, герцогу Милана.
Общее описание
Беатриса Арагонская обращается к Лодовико Мария Сфорца с просьбой оказать милости Никколо Каньоло, долго жившему при ее дворе, а теперь перебиравшемуся в миланские земли.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, печать, подпись, исторический контекст.
Размеры
210 х 310 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Гуманистический минускул
Материал
Форма
Отдельный лист
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Венгрия
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года в неизвестной антикварной фирме. На документе стоит штамп коллекционера Дамьяно Муони.
Состояние памятника
Удовлетворительное. Края бумажного листа повреждены, а сам лист пострадал от сырости.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала
(1) Ill(ustrissi)me princeps et ex(ellentissi)me domine, affinis et tamquam fratri ho(no)re: per haverne el p(rese)nte (2) exhibitore Nocolo Cagnola parmesano s(t)ruito con omne sua diligentia et (3) fideltate per multi Anni et al p(rese)nte con licentia et bona n(ost)ra gratia ritor- (4) nandosi per repatriarsi sotto lombra de v(ostra) e(xelen)tia in la qual plurissim(o) (5) sperat nhe parso serinera quest(a) n(ost)re litter(a) ad quella ricomendatione (6) sua per meritar(e) li fruitii [...] soi ad noi prestiti et sue virtute, simile (7) et maior comendatione: per tanto pregamo frittam[...] la p(otes)ta v(ostra) ill(ustrissi)ma (8) che per Amore n(ost)ro se degni havere ditto Nicolo Cagnola per racom(anda)to (9) ita et tale chel cognosca le n(ost)re comendatio(n)e esserli lonate appresso (10) quella: in che ne fara cosa grat(issi)ma alaquale ne racomandamo: dato (11) strigonii [...] die XV Januarii MccccLxxxxviii: R(egin)a Beatrix Amant(issi)ma sorror Beatrix de Aragone Regina Hungarie Bohemieq(ue)
Комментарий линвистический
Язык документа – возвышенный вольгаре Высокого Возрождения, еще не полностью освободившийся от латинских форм на письме (например, sperat на 5-й строке). Главная региональная характеристика, которую можно дать языку памятника это – «нефлорентийский». Конец XV века был пиком соперничества между различными культурными центрами Италии за языковое доминирование, за то какой диалект или язык должен лечь в основу литературного языка. Неаполь, откуда была родом Беатриса, и Милан были важнейшими культурными центрами того времени, составлявшими конкуренцию Флоренции (впоследствии это состязание выигравшей: формула итальянского языка зачастую описывается как Lingua Toscana in bocca Romana – «тосканский язык в римском произношении»). К XV веку относят складывание единого ломбардского койне на основе миланского диалекта. Представленное письмо, вероятно, ближе всего именно к нему, поэтому неудивительно, что Беатриса, обращаясь к Лодовико Моро с просьбой, пусть и незначительной, стремилась подражать именно северному языковому варианту. К типичным для ломбардского языка явлениям стоит отнести: отсутствие тосканского дифтонга ‘uo’ на месте латинского долгого ‘o’ (на 3-й строчке: bona nostra gratia вместо buona), предлог ‘de’ вместо ‘di’, отсутствие слияния предлогов с артиклем (in la). Стиль письма – возвышенный, хотя здесь нет явных parole dotte (то есть, прямых заимствований из латыни, которые еще только начинали появляться в это время), обычно маркирующих высокий стиль, но орфография некоторых слов латинизирована вне зависимости от того, кроются за ней особенности фонетики или нет (например, multi вместо molti).
Комментарий терминологический
Герцог не был братом Беатрисы Арагонской, как можно было бы подумать исходя из обращения «fratri» (брату) или подписи «Amant(issi)ma sorror Beatrix de Aragone, Regina Hungarie Bohemieq(ue)» (Очень любящая сестра, Беатриса Арагонская, королева Венгрии и Богемии). Впрочем, термины родства не кажутся здесь лишь дипломатической формальностью между монархами, ведь Элеонора, старшая сестра Беатрисы, была замужем за старшим братом Лодовико – Сфорца Мария Сфорца.
Техническая дата
1498-01-15
Дата создания (внутренняя датировка)
Die XV Januarii MccccLxxxxviii
Дата создания (точная)
1498-01-15
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Комментарий хронологический
В документе присутствует полная хронологическая дата: 15 января 1498 года.
Век
XV в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий исторический
Беатриса Арагонская, дочь неаполитанского короля Фердинанда I, королева Венгрии и Богемии, была известным меценатом и покровителем искусств. Именно благодаря ее стараниям венгерский королевский двор стал в конце XV века одним из главных центров Возрождения за пределами Италии. В этом контексте неудивительно, что она обращается с просьбой к герцогу Лодовико Мария Сфорца (известному как «Moro» – Мавр), также принимавшему активное участие, прежде всего финансовое, в культурной жизни Италии того времени.
Комментарий палеографический
Документ написан гуманистическим минускулом.
Комментарий дипломатический
Формуляр послания очень простой, видимо, именно из-за частного характера переписки и неофициальности просьбы. Можно выделить краткий протокол, состоящий из интитуляции «Illustrissime princeps et exellentissime domine», основной текста письма, а также небольшой эсхатокол, состоящий из даты «die XV Januarii MccccLxxxxviii» и подписи «Amant(issi)ma sorror Beatrix de Aragone Regina Hungarie Bohemieq(ue)».
Место создания
Место (упомянутое)
Топонимический комментарий
Локальная дата повествует о том, что документ был составлен в Эстергоме (dato strigonii).

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти