Грамота Боны Савойской; 1479 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 146. № 5

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Грамота Боны Савойской; 1479 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 146. № 5
Название
Грамота Боны Савойской; 1479 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 146. № 5
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Указ
Аннотация
Грамота Боны Савойской и Джан Галеаццо Марии Сфорца, правителей Милана, о назначении Рафаэля Инвичати на должность подеста Пармы.
Общее описание
Бона Савойская, вдова Галеаццо Марии Сфорца, и Джан Галеаццо Марии Сфорца, их малолетний сын назначают доктора Рафаэля (Doctor Raphael) на должность подеста (praetor) города Пармы на два года, начиная с январских календ 1480 года. На него возлагается вся полнота судебной власти, в том числе право приговаривать к смерти (imperium gladii). В грамоте подробно перечисляются военные и гражданские заслуги Рафаэля.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, подпись, печать (утрачена).
Размеры
550 x 420 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Гуманистический курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Учреждение создания
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года в неизвестной антикварной фирме.
Библиография
Jones Ph. Italian city-states. Oxford, 1997; Keller H. Gli inizi del commune in Lombardia: limiti della documentazione e metodi di ricerca // L’evoluzione delle citta’ italiane nell’XI secolo. Bologna, 1988; Rossetti G. Entre Pise et Milan // Le genre humain – Qui veut prendre la parole – Paris, 2003.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала
(1) [B]ONA et IOANNES GALEAZ(ZO)MARIA SFORTIA Vicecomites ac duces Mediolani et Papi(a)e Angleri(a)eque comites ac Genue et Cremone domini. Inter preclaras dicionis me(a) familias (2) Imuciator[um] domus iniuria dinumeratur qu(a)e probatissimus semper viris emicuit et in fide ac devotione erga ill(ustrissi)mos predecessores n(ost)ros et statum n(ost)r(u)m constatissima perstitit. In ea autem est hoc (3) Tempore(m) egregius et sapiens iuris utriusque doctor ex vicariis n(ost)ris qualibus carissimus n(oste)r Raphael nulla a maioribus suis virtute degenerans cuius rei pr(a)ecipium adest argum(en)tum: et sublato et humanis (4) illustrissimo et ex-mo quondam consort[i] et genitore n(ost)ro observandissimo ea omnia in urbe n(ost)ra Alexandria ex[...] qua ornindus est: et in his proximis belli discriminibus; tam si bella appellari non debeant quippe quod (5) nullus aderat hostis: pro nobis ac statu n(ost)ro: inquirendo: agendo: providendo: consulendo q(uod) prestitit: nec laboribus incommodes vi pavrens: qu(a)e et quoquemodo[...] nobis devotissimo desiderare potuerimus: missusq(ue) (6) multocuens [...] ab communitate sua legatus: multa singularis ingenii: exacte plura idustri(a)e et modesti(a)e: plurima pr(a)estantissimi signa prebuilt: ita ut se dignum reddiderit: quem ea communitas et nos carissimu(m) (7) habeamus: quibus omnibus adducimur n(nost)rise um decorare numeribus. Cum igitur tam magnitudo civitatis n(ost)r(a)e Parm(a)e: nobis quidem fidelissim(a)e q(uod) preture[...] urbis eiusdem ingens pondus exigere videantur virii[...] gravem (8) et rectissimu(m): qui pro qualitate errato(rum) et persona(rum) iusticiam exercere sciat: quiq(uid) velit se ad eius civitatis n(ost)r(a)e: et subditorum ibi n(ost)rorum tranquilitatem: quietem et commodum: potius q(uod) ad prima[...] utilitatis n(ost)ra (9) exhibere cum q(uod) nobiscum cogitaremus cui id numeris merito tribuendum esset: tempestisse(?) nobis occuruit is d. Rapael: cuius prudentie: sinceritati: doctrine(a)e: rectidudini: gravitat[...]: iustiti(a)e: et equami- (10) nitati adeo confidimus: ut plene speremus summo indubi(a)e credamus quodcumq(ue) ab eo agi: quod ab homine quonis rectissimo: et optimo expectari possit: aut debeat. Tenore itaq(ue) p(o)ntium excerta scientia ip(su)m (11) D. Raphaelem: de quo omni ex parte tanq(uam) de nobis abunde confidimnis facimus: constituimus et deputamus Pr(a)etorem eiusdem civitatis n(ost)r(a)e Parm(a)e a Kal(endis) Ianuariis proxime futuris in antea u(s)q(ue) ad annjs duos (12) Inde secuturos et deinde ad n(ost)ri beneplacitum: cum auctoritate arbitrio: balia: salario: familia: honoribus: oneribus et preheminentiis ad idem officium spectantibus et pertinentibus ac per precessorem suum (13) Quem abinde revocamus licite habitis et perceptis: Concedentes eidem merum[...]: mixtum imperium gladii potestatem: et omnimodam iurisdictionem in omnibus et singulis casibus: tam civilibus: q(uod) criminalibus (14) atq(ue) mixtis procedendi per viam accusationis: denuncationis: querel(a)e: et inquisitionis et super eis indicandi: et condemnandi secundum formam iuris communis: et statutorum: ac ordini(s) omnium pr(a)edict(a)e (15) civitatis n(ost)r(a)e: ac decretorum n(ost)ror(um). Iudici vero maleficio(rum) ip(s)ius pr(a)etoris n(ost)ri auctoritatem concedimus: ac merum: et mixtum imperium gladii potestatem: et omnimodam iurisdictionem in omnibus (16) singulis delictis: etexcessibus hactemis commissis: et dec(a)etero commitendis tempore sui regiminis et officii procedendi per accusationem: denuncationem: querelam et inquisitionem et super eis puniendi (17) Iudicandi: condemnandi: secundum formam iuris: statuo(rum) ac ordinum omnium predict(a)e civitatis n(ost)r(a)e: ac decretorum n(ost)rorum predicto(rum): vicario et aut(em) aliis iudicibus et officialibus ip(s)ius Pr(a)etoris n(ost)ri (18) auctoritatem et facultatem concedimus ad ea ip(s)a officia: ad qu(a)e ip(s)e Potestas eos deputabit omnia ea agenda: exercendi: et exequendi: qu(a)e ad umiis[...] cuiusq(ue) eorum officium spectabunt. Mandantes (19) magistris intrata(rum) n(ost)rarum uteiusq(ue) camere[...]: collateralibus n(ost)ris generalibus: necnon communitati: civibus et singularibus personis ip(s)ius civitatis n(ost)re Parm(a)e: ceterisq(ue) officialibus et subditis n(ost)ris: ad (20) quos spectat et spectabit: ut dictum d. Raphaelem in et ad possesionem dicti officii ponant et inducant: positum q[ui] manuteneant: tueantur [...] et defendant: et ad ipsium exercendum officium auxiliis assistant: (21) et fanoribus opportunis ac scriptiones et monstras faciant: deq[uo] dictis salario et emolum(en)tis debitis temporibus respondeant: et faciant cum integritate responderi. Inningentes[...] eidem po(tes)tate n(ost)ro q[uod] si contigerit[...] (22) Aliquem vel aliquos contra se: vel familiam suam aut eius officium quicquid committere propter quod veniant condemnandi eos condemnet: et condemnations huiusmodi precipiat applicari. Ipsasq(ue) et (23) quaslibet alias camer(a)e n(ost)r(a)e spectantes et pertinentes postq(uem) fact(a)e et publicat(a)e fuerint intra quindecim dies Magistris n(ost)ris exordinariis inscriptis mittat et subsequenter peccuniam exigat: et exactam (24) Thesaurario n(ost)ro generali sine mora transmittat. Dictumq(ue) personaliter exerceat officium: nec ab discredere presumat sub pena amissionis salarii sui duorum mensium et ulterius arbitrio n(ost)ro aus[f]e- (25) renda: et camer(a)e n(ost)r(a)e applicanda. In cuius rei ponentes fieri iussimus et registrari [mei] sigilli impressione iussitas[...]. Dat Mediolani[...] die XI octobr(is) Mcccclxxnono
Комментарий линвистический
Язык документа – высокая латынь Возрождения (Lingua Latina illustra), для которой характерна (в отличие от языка предшествующего периода) ориентация на классические образцы. Однако, некоторые черты в орфографии текста выдают специфические особенности языка составителей акта. Так, например, дифтонг классической латыни ‘ae’, который еще в позднелатинский период превратился в ‘e’, воспроизводится на письме в соответствие с нормами средневековой латыни как ‘e’, но при этом со знаком сокращения, указывающим на пропуск ‘a’ (Papi(a)e, Parm(a)e и пр.). То есть, налицо попытка следовать одновременно сразу двум стандартам: классическому и современному. Обращают на себя внимание в этом контексте и отдельные «неклассического» словоупотребления. Так, например, понятия «urbs» и «civitas» синонимичны: топоним Алессандрия называется «urbs», в то время как Парма и Павия – «civitas». Это довольно необычно, учитывая то, что Алессандрия того периода представляла собой лишь небольшую крепость, в то время как Парма и Павия являлись большими городами.
Техническая дата
1479-10-11
Дата создания (внутренняя датировка)
Die XI octobris Mcccclxxnono
Дата создания (точная)
1479-10-11
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Век
XV в.
Персона (Автор)
Персона (Cоавторство)
Персона (Упомянутое лицо)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий исторический
Документ составлен от имени Боны Савойской, вдовы убитого в 1476 году миланского герцога Галеаццо Марии Сфорца, которая после смерти супруга стала регентом при их малолетнем сыне Джан Галеаццо Марии Сфорца. Молодой герцог указан в качестве соавтора грамоты, но упоминается после матери. Должность подеста известна в итальянских городах-коммунах с начала XIII века. Как правило, ее занимал forestiere, т.е. итальянец из другой коммуны, не имевший своих личных связей и интересов в том городе, где он становился подеста. Такая форма политического устройства коммуны приходит на смену утвердившейся в конце XI – начале XII веков консульской коммуне, где принятие всех оперативных решений было делегировано коллегии консулов. Последние по своему социальному происхождению принадлежали к семьям milites, т.е. рыцарей, привилегированного меньшинства городского населения и одновременно основы военной мощи коммуны. Различные семьи milites нередко враждовали между собой, что проявлялось не только в частной, но и общественной жизни и оказывало негативные последствия на всю жизнь города. Соответственно, решением проблемы «консульской коммуны» стало появление института подеста, который не будучи связан каким-либо образом с коммуной, в которую его приглашали, был лишен собственных интересов и оставался над схваткой, а в некоторых случаях даже мог эффективно ее предотвращать. Появление подеста обычно считается одним из критериев перехода от ранней коммуны к поздней коммуне (наряду с возникновением городского совета и института гражданства разделившего население города на cives и habitatores). Стоит отметить, что спецификой перехода к поздней коммуне в Северной Италии было то, что институты ранней коммуны, такие как городская ассамблея, коллегия консулов и пр. не исчезали совсем с появлением новых политических форм, а лишь вытеснялись последними на периферию общественной жизни. Важно отметить, что подеста был институтом именно коммунальным, т.е. его кандидатура утверждалась на городской ассамблее, а потом в ряде случаев городским советом. Власть («подеста» на вольгаре буквально означает «власть») делегировалась ему гражданами и могла быть отобрана только по их же решению. В представленном документе мы видим институт подеста уже полностью изменившимся в новых политических реалиях. Парма конца XV века – это уже не свободная коммуна, а синьория, где при формальном сохранении всех коммунальных институтов полнота власти уже принадлежит наследственным синьорам (в конце XV века это миланский род Сфорца). Подеста уже не утверждается городской ассамблеей или советом, а назначается синьором, причем при выборе кандидатуры учитывается не только юридическое образование (egregious et sapiens iuris utriusque doctor), что было традицией при выборе подеста еще в коммунальные времена, но также его личные заслуги перед родом Сфорца.
Комментарий палеографический
Документ написан гуманистическим курсивом с небольшим количеством сокращений. Имена в интитуляции выведены полуунциалом.
Комментарий дипломатический
Формуляр документа традиционен и состоит из интитуляции (титулы авторов грамоты), наррации (предыстория событий), диспозиии (суть дела), санкции (угроза наказания), корроборации (объявление о заверке документа) и даты (локальная и хронологическая).
Место создания
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти