Письмо Маргариты Савойской к Хуану Мексиа; 1636 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 13. Карт. 297. № 9
Категории
Рукописи латинского алфавита
Идентификатор
Письмо Маргариты Савойской к Хуану Мексиа; 1636 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 13. Карт. 297. № 9
Название
Письмо Маргариты Савойской к Хуану Мексиа; 1636 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 13. Карт. 297. № 9
Вид (Тип)
Письмо
Разновидность (характер)
Открытое письмо
Аннотация
Письмо Маргариты Савойской, вице-королевы Португалии, к Хуану Мексиа, касательно его назначения на должность капитана корабля «Царь Давид».
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, печать, подписи.
Количество листов
2
Алфавит
Латиница
Язык
Стиль / тип письма
Канцелярский курсив
Материал
Форма
Бифолий
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Португалия
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года во Франции, за 20 франков.
Учреждение хранения
Состояние памятника
Сохранность документа удовлетворительная.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Автор(ы) описания
Текст на языке оригинала
La princesa Margarita (1) Inguanto en el Puerto de cita ciudad se han embargado de orden del rey misendo ocho urcas para passer (2) con infanteria a la bahia de Cadiz con la capitana R(ea)l del Mar Oceano que aqui se ha apretado para (3) servir en las ocasiones que su magestad mandare, y combiene nombrar personas que vigany poniernen (4) l’agente de Mar de las dichas urcas en el pasa se a Cadiz y de mas occasiones que se pueden o peçer y que seande (5) Mucha laceca ex pericneia y inteligencia en las cossas de la Mar, entendiendo que estas partes concurren. (6) Vos Juan Mejia, que aveis servido a Su Magestad de algioños a nos acita parte en la dichas (7) Armada del Mar Oceano y últimamente de Mre [?] de la dicha capitane real cumpliendo con urces (8) has obligaciones ihe senido por bien de clegiros y nombraros, como en virtud de la presentes. (9) El ijo y nombro por capitan de mar de la urca Rey David uno de las ocho referidas, de (10) gaeci mrey [?] Dueno Diego Mau, para que lo seais el [?] que la dicha urca serviere en la (11) dicha Armada del Occeano por puentade su Magestad, en el qual pocareis de veyntey (12) cineo ejeudor almes que ciel sueldo que pozan los demas capitane de mar; y orden (13) a la persona a cuyo cargo fuere la dicha armada ya los almirantes generals sargentos mayores (14) y de mas personas de ella, ssayan y tengan por tal cappan de mar de la dicha urca, y como a talos hagan (15) Puardar las honrras y racias y preheminencias que os Jocan; y mando a la gentede Mar de e [?] (16) /os/obedejean como a tal capitan y quardenlas ordenes q(ua)les dieredes que assi commene al serv [?] (17) de su mag(esta)d y de la presente de demara la rason en la vec [?] Y contaduria de la dicha Ar- (18) mada Rey de la Mar Oceano. Dada en Lisboa duzy ocha de Agosto de mill y seys treinta y seis. Margarita Porm de su A(rmad)a las par Ruiz Ezcaray En la vee … a Arm(a)da servio la don V A Nombra a J(ua)n Mexia por cappitan de Mar de la urca Rey David una de las ocho que enu Puerto desta [du…] seran embargado para server en la Armada Rey del Mar Occeano
Комментарий терминологический
Armada Real del Mar Océano – Королевский флот Открытого моря. Подразделение, созданное в XVI веке. Основной его задачей была поддержка гарнизонов вдоль испанской береговой линии, высадка десантных сил на вражеское побережье, борьба с пиратством. Urca – урка, частное парусное судно, которое использовалось для перевозки товаров или войск.
Техническая дата
1636-08-18
Дата создания (внутренняя датировка)
Dada en Lisboa duzy ocha de Agosto de mill y seys treinta y seis.
Дата создания (точная)
1636-08-18
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Век
XVII в.
Персона (Автор)
Персона (Cоавторство)
Персона (Упомянутое лицо)
Персона (Коллекции)
Комментарий исторический
К моменту составления документа Маргарита Савойская была вице-королевой Португалии. Должность вице-короля (наместника) была введена в 1580 году, когда возникла «Пиренейская уния» – политический союз корон Испании и Португалии во главе с испанскими Габсбургами. Назначение Маргариты в 1635 году на эту должность стало результатом компромисса между испанским королём Филиппом IV (её двоюродным братом) и политическими кругами Португалии. К этому времени уния была на грани распада. В декабре 1640 года в результате восстания власть испанского наместника будет свергнута, а Маргарита в течение двух лет останется пленницей в Лиссабоне. Гаспар Руис де Эскарай, чья подпись стоит в правом нижнем углу письма, формально был личным секретарём вице-королевы и советником по военным делам. В действительности же он входил в узкий круг лиц, в чьих руках сосредоточивалась реальная власть в Лиссабоне. В представленном документе речь идёт о назначении Хуана Мексиа капитаном судна (урки) «Царь Давид». Капитану поручается переправить отряд пехотинцев из Лиссабона в Кадис – в то время главный испанский порт. Как следует из документа, урка «Царь Давид» – одно из восьми судов, на которые был наложен арест в Лиссабонском порту. В Кадисе урке «Царь Давид» предстояло войти в состав Королевского флота Открытого моря (Armada Real del Mar Océano). Это подразделение возглавляли особы королевской крови, а среди известных испанцев, воевавших в своё время в его составе – Мигель де Сервантес.
Комментарий палеографический
Документ написан канцелярским курсивом. Перо практически не отрывается от бумаги: не только буквы в отдельных словах связаны между собой, но и порой рядом стоящие слова (обычно предлоги и артикли со следующими словами). Сокращения минимальны, в основном используются в титулатуре. Заглавные буквы превосходят размерами строчные, их применение носит систематический характер (имена собственные). Можно выделить три почерка – писца, секретаря и вице-королевы. Почерк писца стремителен, наклонён вправо и не лишён изящества, особенно в написании заглавных букв и выносных элементов. Наблюдается преобладание петель, завитков, крючков и волнообразных деталей над прямыми линиями. Даже точки над ‘i’ – это небольшие петли. Писец соблюдает примерно одинаковое расстояние между строками, однако все они заметно наклонены к нижнему правому углу. Тип письма отвечает трём задачам: быстрота, ясность и при этом эстетика, сообщающая определённую торжественность административному документу. Задачу ясности решает визуальная дифференциация букв, которые в прошлом могли сильно походить друг на друга. Так, строчные буквы ‘f’ и ‘s’, в какой бы части слов они ни находились, хорошо различимы. Сочетание ‘ni’ уже невозможно спутать с ‘vi’ или буквой ‘m’; буквы ‘v’, ‘u’, ‘n’ написаны чётко и не походят друг на друга. Буква ‘z’ во всех позициях напоминает цифру ‘3’. В подписи Маргариты более заметен контраст между волосными и утолщениями. Способ написания ‘М’ (изогнутость линий и наклон вправо) напоминает форму итальянского письма. Для почерка секретаря Гаспара Руиса де Эскарая характерно решётчатое сплетение заглавных букв и некоторых выносных элементов.
Комментарий дипломатический
Королевское письмо (carta abierta) – со времени позднего Средневековья самый распространённый вид административно-хозяйственной документации в канцеляриях королевских дворов Иберийского полуострова. Существовало два типа королевских писем – открытые (cartas abiertas) и закрытые (cartas cerradas). Их формуляры были сходные, отличие заключалось в круге лиц, которым было доступно содержание письма, а также в расположении печати. Писались такие документы всегда на бумаге, а красная сургучная печать с бумажной кустодией ставилась или под текстом (в открытом типе), или с обратной стороны документа, свёрнутого в форме конверта (закрытый тип). Такие документы в силу своего прагматического характера, были лишены украшений и пышных словесных оборотов. Письмо Маргариты относится к такой разновидности королевских писем открытого типа, как мандаты, или уведомления о назначении («carta abierta notificativa»). Их формуляр предполагал отсутствие инвокации. Интитуляция («La princesa Margarita») лишена каких-либо формул божественного права. За адресацией (всегда коллективной) сразу следовала наррация (изложение сути дела). В данном случае адресация отсутствует, а за наррацией («Inquanto en el Puerto de cita…») следует диспозиция (распоряжение: «Vos Juan Mejia…»). Дата и место выдачи в таких документах указывались всегда, хотя варианты написания варьировались. Здесь число и год записаны не цифрами, а словами. Знаками аутентификации выступают собственноручная подпись Маргариты, подпись секретаря (Гаспара Руиса де Эскарая) и типичная для таких писем печать из красного сургуча под бумажной ромбовидной кустодией. В самой нижней части листа рукой секретаря Гаспара Руиса де Эскарая сделана запись, которая служит своего рода аннотацией документа. Число подписей на документе значительно увеличилось в сравнении с аналогичным типом в XV–XVI веках. Помимо королевы и секретаря, имеются ещё две подписи на обороте. Одна из них, скорее всего, принадлежит писцу. Другая, возможно, сотруднику – канцелярии, зафиксировавшему исходящий документ.
Дополнительный материал
Письмо Маргариты Савойской к Хуану Мексиа (13-297-9-1r), 1636 год
Фото: Травин И.Д.
Письмо Маргариты Савойской к Хуану Мексиа (13-297-9-2v), 1636 год
Фото: Травин И.Д.
13-297-9couv
Письмо Маргариты Савойской к Хуану Мексиа (13-297-9sig3), 1636 год
Фото: Травин И.Д.
Письмо Маргариты Савойской к Хуану Мексиа (13-297-9sig1), 1636 год
Фото: Травин И.Д.
Письмо Маргариты Савойской к Хуану Мексиа (13-297-9sig2), 1636 год
Фото: Травин И.Д.