Письмо Хуана II к Хуане Энрикес; 1464 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 14. Карт. 292. № 14

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Письмо Хуана II к Хуане Энрикес; 1464 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 14. Карт. 292. № 14
Название
Письмо Хуана II к Хуане Энрикес
Вид (Тип)
Письмо
Разновидность (характер)
Закрытое письмо
Аннотация
Хуан II, король Арагона и Наварры, сообщает своей супруге Хуане Энрикес о получении вместе с её письмом писем Хуана де Бомона и их копий.
Общее описание

Документ относится к королевским письмам (cartas reales) закрытого типа.

Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, филигрань, печать, подписи.
Размеры
217 х 145 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Диалект
Кастильский
Стиль / тип письма
Готический курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Цвет чернил
Коричневый
Комментарий к водяному знаку
У верхнего края листа различим фрагмент водяного знака.
Страна
Испания
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в 1901 году у Ноэля Шараве.
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
Архив Санкт-Петербургского Института истории РАН. Западноевропейская секция. Коллекция 14. Картон 292. Единица хранения 14.
Издание / публикация
Sáez E., Sáez C. El fondo español del Archivo de la Academia de las Ciencias de San Petersburgo Ensayos y documentos, 17, Alcalá de Henares, 1993,253 pp. núm. 77, pàg. 124.
Библиография

• Álvarez Palenzuela V. Juana Enríquez // Real Academia de la Historia [https://dbe.rah.es/biografias/13525/juana-enriquez];
• Barquero Goñi С. Beaumont, Juan de // Real Academia de la Historia [https://dbe.rah.es/biografias/32136/juan-de-beaumont];
• Utrilla Utrilla J. Juan II de Aragón y de Navarra// Real Academia de la Historia [https://dbe.rah.es/biografias/10845/juan-ii-de-aragon-y-de-navarra];
• Vicens Vives J., Freedman P. y Muñoz i Lloret J.ª, ed. Juan II de Aragón (1398-1479): monarquía y revolución en la España del siglo XV. Pamplona, 2003.

Состояние памятника
Сохранность документа хорошая.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала

Serenissima reyna, nuestra muy саrа e muy amada muier. Recebido havemos vuestra

letra de XII del present ensemble con las letras e copias de las letras de Joan de Beaumont per

a Ulldecona, de las quales havemos havido plazer, regraciando vos mucho vuestra diligentia.

Nos avemos ya dado orde en embiar las dichas letras a buen recaudo. E sea illustríssima reyna,

nuestra muy саrа e muy amada mujer, la Santa Trinidat en vuestra guarda. Dada en Villafranca

de Penedés, a XVI de setiembre M CCCC LXIIII.

 

El rey Johan

 

Arinyo secretario.

Техническая дата
1464-09-16
Дата создания (внутренняя датировка)
Dada en Villafranca de Penedés, a XVI de setiembre M CCCC LXIIII.
Дата создания (точная)
1464-09-16
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Комментарий хронологический

В документе указана полная хронологическая дата: 16 сентября 1464 года.

Век
XV в.
Персона (Автор)
Персона (Получатель)
Персона (Упомянутое лицо)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий исторический

Письмо относится к начальному периоду Каталонской гражданской войны (1462-1472) между сторонниками самоуправления Каталонии (органами которого были Женералитат и Совет княжества) и сторонниками короля Арагона Хуана II. Война вспыхнула вскоре после внезапной смерти в сентябре 1461 года законного наследника Наваррского престола Карла, принца Вианского. Хуан II, пользуясь оговоркой в завещании своей первой жены, Бланки Наваррской, не допускал своего старшего сына Карла к управлению Наваррой. Это обстоятельство вызвало многолетнее противостояние между отцом и сыном. На стороне Карла были многие представители каталонской знати.

 

Выходец из наваррского дворянства Хуан де Бомон, о котором идёт речь в письме, как и другие его родственники, был в числе постоянных сторонников принца и после его смерти перешёл на службу к кастильскому королю Энрике IV. Бомоны теперь признавали законной наследницей сестру Карла, Бланку, которая после развода с Энрике IV находилась в заточении в Беарне. В сентябре 1462 года Совет княжества предложил корону Энрике IV. Тот сначала согласился, поддержав восстание против Хуана II и назначил Хуана де Бомона своим лейтенантом (наместником) в княжестве. Однако уже в июне 1463 года Энрике отказался и от короны, и от поддержки восстания. К тому же арагонскому королю удалось договориться о военной помощи с французским двором. Хуан де Бомон, отвечавший в то время за оборону Вильяфранка-дель-Пенедес, сдал её войскам Хуана II.

 

9 июля 1464 года в Памплоне между Энрике IV и Хуаном II было заключено перемирие на год, после чего Бомоны фактически прекратили своё противостояние. 6 сентября 1464 года Хуан де Бомон принёс присягу королю Хуану II. В качестве компенсации король вернул ему все крепости и владения в Наварре, в том числе дарованные Карлом Вианским и его сестрой Бланкой. Возможно, причиной перехода Хуана де Бомона на сторону Арагонского короля было опасение за собственную жизнь со стороны вчерашних союзников. Дело в том, что после отказа Энрике IV от короны княжества Каталонского, она была предложена Педро V, коннетаблю Португалии. С последним Хуан де Бомон и некоторые другие лидеры восстания не нашли общего языка. Крепость Ульдекона, упомянутая в письме, была до перехода Хуана де Бомона на сторону Арагонского короля одним из центров сопротивления последнему.

 

Неясно, о каких именно письмах и копиях идёт речь в послании Хуана и за какое «усердие» (diligentia) благодарит жену король. Хуана Энрикес активно вмешивалась в государственную политику, и часто представляла мужа на переговорах и при подписании соглашений. Возможно, речь идёт о перехвате писем Хуана де Бомона, который организовала Хуана Энрикес.

 

22 ноября 1464 года, вскоре после составления данного письма, в Таррагоне было подписано соглашения между Хуаном II и представителями фамилии де Бомон. Последние признали Хуана королём Наварры.

Комментарий палеографический

В основе используемого в данном документе типа письма лежит готический курсив конца XIV-XV веков. Канцелярия Арагона была более восприимчива к европейским, особенно итальянским влияниям, чем кастильская. В ней можно наблюдать большое число почерков и быструю смену графических форм. Слова разделены между собой. Буквы в словах в большинстве случаев соединяются между собой тонкой линией. Знаки препинания не используются. Сокращения присутствуют. Знаки сокращения обозначены горизонтальными линии. Верхние и нижние выносные элементы обычно больше основного тела буквы в 1,5 раза. В отдельных буквах эти элементы имеют тенденцию сильно уклоняться влево.

 

Некоторые буквы выделяются особенностями своего написания:

1) У строчной буквы d верхний выносной элемент отклонён влево;

2) Заглавная Е имеет загнутый вправо крючок, отходящий от верхней петли;

3) Буква f отличается на письме от s тем, что имеет чётко выраженную горизонтальную перекладину. Верхний и нижний выносные элементы не сильно выделяются на фоне других букв. Верхний элемент в обоих случаях завершается крупной петлёй;

4) Буквы g и q строчные отличаются при написании. Нижний выносной элемент буквы g – это крупная, загнутая влево петля, а у второй – представляет собой прямую черту. Петля в букве g присоединяется к середине нижней части овала;

5) Буква h строчная имеет нижний выносной элемент, загнутый влево;

6) Буква i в середине слов в отдельных случаях имеет точки. В начале слов пишется в виде длинной вертикальной линии, выходящей сверху и снизу за пределы основной строки;

7) Заглавная L более угловатая, чем строчная;

8) В написании заглавной М наблюдается тенденция гуманистического итальянского маюскула с некоторым наклоном вправо;

9) Буква r строчная в начале слов образуется соединением загнутого влево крючка и элемента, похожего на букву с. Нога заглавной R сильно выступает вправо;

10) Строчная s представляет собой вытянутый крючок, загнутый только в верхней части. В конце слова буква s по написанию похожа на цифру 8;

11) Буква t отличается от буквы с угловатостью и выраженной горизонтальной перекладиной. За пределы строки не выходит;

12) Буквы U и V в начале слова пишутся одинаково. Левая часть закругляется и сильно отклоняется влево;

13) Буква х пишется как греческая ρ с наклоном, левая нижняя нога сильно отклоняется в сторону;

14) Нижний выносной элемент буквы у имеет вид загнутого вправо округлого крючка.

Место (упомянутое)
Место обнаружения
Место текущего хранения
Топонимический комментарий

В документе указано, что он был составлен в городе Вильяфранка-дель-Пенедес.

© 2025 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти