Расписка Георга Гессен-Дармштадтского; 1567 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 423. № 17

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Расписка Георга Гессен-Дармштадтского; 1567 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 423. № 17
Название
Расписка Георга Гессен-Дармштадтского
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Расписка
Аннотация
Георг I, ландграф Гессенский-Дармштадт, обязуется выплатить брату, ландграфу Вильгельму IV Гессенскому-Кассель, на великопостной ярмарке во Франкфурте в будущем 1568 году взятые у него для выкупа половины деревни Бишофсхайм 1400 золотых гульденов.
Общее описание

Документ представляет собой грамоту с оформлением правового акта, а именно удостоверение получения в долг денежной суммы и обязательство выплатить долг с указанием условий и времени выплаты долга. Документ оформлен на двух листах бумаги формата in folio с текстом на лицевой стороне первого листа. Оборотная сторона первого листа и лицевая сторона второго листа свободны от текста. На оборотной стороне второго листа имеются пометы. Семнадцать строк текста грамоты расположены по ширине листа (Querfolio) единым блоком без отступов, они занимают все пространство лицевой стороны первого листа. Расположение текста свободное с широкими междустрочными пространствами просторными верхним и боковыми полями, особенно объемным является левое поле. Тогда как нижнее поле – очень узкое: на нем едва помещаются собственноручная подпись волеизъявителя и оттиск его печати под бумажной кустодией.

 

В коллекции Н.П. Лихачева находятся еще два документа Георга I, ландграфа Гессен-Дармштадтского:

- письмо к Филиппу Людвигу, графу Ханау и Ринек, от 30 августа 1578 года (Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 423. Ед. хр. 18);

- акт о назначении Йоста Мекбаха секретарем от 1 января 1584 года (Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 423. Ед. хр. 20).

Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: бумага, сохранность чернил, особенности почерка.
Размеры
313 х 218 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Неоготический курсив
Материал
Форма
Бифолий
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Германия
Провенанс

Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачёвым в декабре 1912 года на аукционе берлинской антикварной фирмы Leo Liepmanssohn.

Библиография

Таценко Т.Н. Немецкие территориальные государства XVI в. в документах Научно-исторического архива Санкт-Петербургского института истории РАН. Санкт-Петербург: Дмитрий Буланин, 2017. С. 14-33;

Таценко Т.Н. Палеография немецких документов XVI в. // Вспомогательные исторические дисциплины. Вып. XI. Л.: Наука, 1979. С. 293;

Tacenko T.N. Zur Geschichte der deutschen Kursive im 16. Jahrhundert. Bemerkungen zur Entwicklung dieser Schrift anhand von Dokumenten einer Sammlung aus St. Petersburg // Archiv für Diplomatik Schriftgeschichte Siegel-und Wappenkunde. Bd 38. Köln-Wien, 1992. S. 357-380; 

Dülfer K. Bemerkungen zum Verhältnis von Schreibschrift und Kunst in der Neuzeit // Dülfer K. Korn H.- E. Schrifttafeln zur deutschen Paläographie des 16.–20. Jahrhunderts (Veröffentlichungen der Archivschule Marburg – Institut für Archivwissenschaft 2). Marburg, 1966. Teil 1. S. 1-42;

Demandt K. E. Geschichte des Landes Hessen. Kassel, 1980. S. 238;

Kašpar J. Úvod do novovĕké latinské paleografie (se zvláštním zřetelem k českým zemím). Praha, 1975;

Kloosterhuis J. Amtliche Aktenkunde der Neuzeit. Ein hilfswissenschaftliches Kompendium // Archiv für Diplomatik Schriftgeschichte Siegel- und Wappenkunde. 1999. Bd. 45. S. 490-499;

Kraus V. v. Itinerarium Maximiliani I. 1508 – 1518. Mit einleitenden Bemerkungen über das Kanzleiwesen Maximilians I. Wien, 1899. S. 28, 31-32.

Krüger K. Finanzstaat Hessen 1500 bis 1567. Staatsbildung im Übergang vom Domänenstaat zum Steuerstaat. Marburg, 1980. S. 235-242;

Meisner H. O. Archivalienkunde vom 16. Jahrhundert bis 1918. Göttingen: Vandenhoeck et Ruprecht, 1969. S. 221-232.

Состояние памятника
Сохранность документа хорошая.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Автор(ы) описания
Текст на языке оригинала

Wir George von Gottes gnaden Lantgrave zue Hessen Grave zue Cazenellnpogen 

Diez Ziegenhain und Nidda. Bekennen hirmit, das der hochgeporne furst Her Wilhelm 

Lantgrave zue Hessen Grave zue Cazenellnpogen etc unser freuntlicher lieber Bruder 

uns heudt dato zue wider ablosung unsers halben dorfs Bischofsheim vierzehen

hundert gollt gullden, nemblichen an golltguldenn Neun hundert zwanzig funf 

goltgulden vnd dan an sonnen Cronen drei hundert siebezig sechs Cronen Jde fur 

zwanzig vier bazen gerechnet, welches Jn einer summa zuesammen virzehen hundert 

goltgulden thut, bruderlichen vorgesezt. Der gestallt das wir Seinem Lieb dieselbigenn 

uff schirstkunfftige Fastenmess des vollgenden sechzig achtenn Jars zue Franckfurt 

entweder an guthen wichtigen golltgulden oder Sonnen Cronen wider bezalen sollen, 

welche virzehen hundert goltgulden wir also von Seiner Liebden entpfangenn. Bereddenn

demnach Seiner Liebden sollche virzehen hundert golt guldenn entweder ann guthen Sonnen 

Cronen oder golltguldenn Jnn bemelter Franckfurter Fastenmess widerumb 

zue freuntlichem bruderlichem danck und gnugen zueentrichten und zuebezalen. 

Des zue urkundt haben wir uns mit eigenen handen underschriebenn / und vnser Secret

hiruf trucken lassen. Geschehenn zue Darmstat am sechs und zwanzigsten Maij Anno 

domini Tausent funf hundert sechzig siebenn. 

 

George Lantgrave zu Hessen subscripsit

Комментарий линвистический

Немецкий язык XVI века еще не отличался устоявшимися нормами, поэтому в тексте можно встретить разное написание одних и тех же слов: vier / vir, golltgulden / golltguldenn.

Комментарий текстологический

Примечательно, что в рассматриваемом документе мы встречаемся с редким для немецкого языка вариантом написания числительных: вопреки правилу здесь сначала пишутся десятки, а затем единицы. Так в обозначении года читаем: Anno domini Tausent funf hundert sechzig siebenn. Таким же образом обозначены суммы денег: Neun hundert zwanzig funf goltgulden. Правда, отступление от правила касается только количественных числительных. Порядковое числительное написано в соответствии с правилом: am sechs und zwanzigsten Maij.

Техническая дата
1567-05-26
Дата создания (внутренняя датировка)
Am sechs und zwanzigsten Maij Anno domini Tausent funf hundert sechzig siebenn
Дата создания (точная)
1567-05-26
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Век
XVI в.
Персона (Автор)
Персона (Получатель)
Комментарий исторический

Долговые обязательства, оформленные по формуляру грамоты, являются одним из наиболее часто встречающихся типов документов в архивном наследии начала Нового времени. Особенностью данного правового акта является то, что он совершается между двумя родными братьями, только что вступившими в права наследства. Гессенские ландграфы Вильгельм и Георг были сыновьями одного из самых значительных германских князей XVI века, выдающегося деятеля Реформации, ландграфа Филиппа Гессенского, по прозванию Великодушный. Он скончался 31 марта 1567 года, т.е. около двух месяцев до времени оформления долгового обязательства 26 мая 1567 года. К этому моменту четыре легитимных сына ландграфа Филиппа согласно его завещанию вступили в права наследства. По неблагоприятным обстоятельствам одно из крупнейших территориальных государств Германии было разделено на четыре части. Старший из сыновей – Вильгельм, в данном случае заимодавец, получил половину владений: Гессен-Кассель. Ландграф Георг – в данном случае заемщик, был третьим по старшинству и, согласно воле покойного отца, получил права на 1/8 часть территории: Гессен-Дармштадт.

 

Каждый из наследников столкнулся с острыми проблемами в новых владениях, и для ландграфа Георга неотложным делом оказалась заложенная прежним владельцем половина деревни Бишофсхайм (Bischofsheim). Финансовый вопрос – это главный вопрос для государей немецких территорий в XVI века. Развитие территориального государства, сопряженное с резко возрастающими расходами на управленческий аппарат, вооруженные силы, внешнюю политику, представительские траты и т.д., больше не покрывалось домениальными доходами и еще слабо развитой налоговой системой. Закладывание имений под определенную сумму денег для срочных расходов являлось очень распространенной практикой для князей. Вероятно, чтобы предотвратить потерю части владения, молодой государь Георг Гессенский-Дармштадт желает срочно выкупить заложенную часть деревни и для этого берет взаймы сумму денег у брата. В грамоте четко оговаривается из чего состоит сумма – 1 400 золотых гульденов, часть которых получена ландграфом Георгом в золотых гульденах (925), а часть – в sonnen Cronen (376), что вместе равноценно 1400 золотым гульденам. Ландграф Георг обязуется вернуть долг на следующей великопостной ярмарке во Франкфурте, весной будущего 1568 года (uff schirstkunfftige Fastenmess des vollgenden sechzig achtenn Jars zue Franckfurt). Имевшая по своему экономическому весу общегерманское, но и общеевропейское значение франкфуртская ярмарка являлась не только местом продажи товаров, но и совершения разного рода финансовых операций. Особенностью рассматриваемой заемной сделки является ее беспроцентный характер – случай очень редкий даже между родственниками. Обычно в заемных документах того времени главное внимание уделялось описанию процентов по сделке, сумма которых неоднократно повторяется в обязательстве. В данном же случае ландграф Георг обязуется вернуть полновесной монетой долг брату в размере тех же 1400 гульденов, которые ландграф Вильгельм ему по-братски ссудил (bruderlichen vorgesezt).

Комментарий палеографический

Грамота написана немецким или неоготическом курсивом Нового времени. Эти понятия исследователи относят к беглому письму документов, которое после 1500 года продолжило свое развитие на основе готической традиции и бытовало в Германии почти до середины XX века. Формы букв неоготического курсива получили свой характерный облик под влиянием стремления к беглости начертаний, «курсивизации» готических изломов, которые постепенно превращались в своеобразные петельки, приводя, например, к расщеплению и удвоению корпусных вертикалей (r), раскрытию окружностей в буквах (a), или к образованию форм, напоминающих очертания набухающей или уже раскрывающейся на ветке почки (e, v). Перечисленные формы букв мы можем наблюдать в письме рассматриваемой грамоты.

 

Документ исполнен профессиональной рукой писца княжеской канцелярии. Тщательно и искусно выписанные буквы, широкие междустрочные пространства, умеренные петли и вертикали выносных дают ясную и отчетливую картину письма, уместную для важного правового документа. Определенный декоративный эффект имеют инициал и большие буквы, снабженные умеренными гибкими росчерками. Большие буквы применяются для написания имен и названий, а также в начале предложений или смысловых оборотов. Последние разделены легкими косыми штришками, в которых можно видеть предшественников современной пунктуации. По обычаю времени буква в начале слова принимает форму (vnd), а буква v, расположенная в середине слова, приобретает форму u (Graue). Чтобы легче различать похожие при беглом начертании буквы n и u, над последней обычно ставился легкий штришок.

 

Официальный документ имеет мало сокращений. К ним относятся только их два самых распространенных вида: обрывы широко употребительных в немецком языке окончаний -en, -enen в виде росчерков, а также повсеместно известные сокращения в некоторых словах из репертуара канцелярской рутины, например S : L (Sein Lieb, Seine Liebden – его милость).

Комментарий дипломатический

Правовой акт объявления денежного заимствования и обязательства возврата долга оформлен в виде грамоты. Композиционное построение или формуляр немецких грамот XVI века следует правилам средневековой дипломатики, сохраняет ее общую структуру, но в значительно усеченном и упрощенном виде. Грамота по своему характеру не имеет адресата, но обращена ко всем и каждому для объявления о правовом акте, придании ему публичного характера. 

Intitulatio, как всегда в грамотах и в отличие от официальных писем, открывается личным местоимением первого лица множественного числа «Мы» (Wir), за которым имя и титул волеизъявителя с девотивной формулой «Божией милостью».

Promulgatio или publicatio – объявление волеизъявителя о совершаемом им правовом акте в немецких грамотах всегда начинается глаголом «признаем» (Bekennen), в данном случае ландграф Георг Гессенский признает, т.е. публично объявляет факт получения им суммы денег в долг от брата, ландграфа Вильгельма Гессенского. Объявление содержит и элементы отсутствующей в грамоте повествовательной части формуляра – narratio: сообщение о том, что средства нужны для выкупа половины заложенной деревни Bischofsheim, а также в какой именно валюте заимствована сумма.

Dispositio содержит выражение обязательства волеизъявителя выплатить долг в определенный срок и в определенном месте, а также виды валюты.

Corroboratio – подтверждение подлинности выраженного в грамоте правового акта. В данном случае приводится распространенная формула: «В удостоверение сего изволили мы [на документе] поставить собственноручную подпись и оттиснуть нашу печать» (Des zue urkundt haben wir uns mit eigenen handen underschriebenn / und vnser Secret hiruf trucken lassen).

Место и дата вводятся обычным для правовых актов словом «совершено» (Geschehenn). Словесное выражение числа, месяца и года служит дополнительным подтверждением верности правового акта. Примечательно, что в рассматриваемом документе мы встречаемся с редким для немецкого языка вариантом написания числительных: вопреки правилу здесь сначала пишутся десятки, а затем единицы. Так в обозначении года читаем: Anno domini Tausent funf hundert sechzig siebenn. Таким же образом обозначены суммы денег: Neun hundert zwanzig funf goltgulden. Правда, отступление от правила касается только количественных числительных. Порядковое числительное написано в соответствии с правилом: am sechs und zwanzigsten Maij.

Место текущего хранения
Место обнаружения
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
Архив Санкт-Петербургского Института истории РАН. Западноевропейская секция. Коллекция 25. Картон 423. Единица хранения 17.
Место создания
Место (упомянутое)

© 2026 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти