Письмо Фернандо II к Маргарите Австрийской; 1511 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 14. Карт. 292. № 27

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Письмо Фернандо II к Маргарите Австрийской; 1511 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 14. Карт. 292. № 27
Название
Письмо Фернандо II к Маргарите Австрийской; 1511 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 14. Карт. 292. № 27
Вид (Тип)
Письмо
Разновидность (характер)
Закрытое письмо
Аннотация
Письмо Фернандо II, короля Арагона, к Маргарите Австрийской, штатгальтеру Нидерландов.
Общее описание
Фернандо II Католик, король Арагона, обращается к своей бывшей невестке Маргарите Австрийской, штатгальтеру Нидерландов, с просьбой устранить препятствия для торговли испанскими квасцами в графстве Фландрия.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, филигрань, печать, подпись.
Размеры
274 х 216 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta transversa
Цвет чернил
Коричневый
Комментарий к водяному знаку
Знак (высота 80 мм, ширина 28 мм) представляет собой ладонь со сложенными вместе четырьмя пальцами и большим, отведённым в сторону. На ладони просматриваются буквы S и ƛ (?); манжет с v- образными свисающими вниз уголками; пятилепестковый цветок, один из лепестков которого обращён к среднему пальцу. Расположен перпендикулярно тексту, цветок снизу. Briquet, Т. III, n° 10.769. (Перпиньян, XVI в.).
Страна
Испания
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года во Франции за 40 франков. Номер в аукционном каталоге – 107.
Издание / публикация
Sáez E., Sáez C. El fondo español del Archivo de la Academia de las Ciencias de San Petersburgo Ensayos y documentos, 17, Alcalá de Henares, 1993,253 pp. núm. 77, pàg. 133-134.
Библиография
García García B.I. Margarita de Austria (Habsburgo) [https://dbe.rah.es/biografias/11268/margarita-de-austria]; Igual Luis D. La producción y el comercio del alumbre en los reinos hispánicos del siglo XV // Mélanges de l’École française de Rome - Moyen Âge [En ligne], 126-1 | 2014, mis en ligne le 07 avril 2014, consulté le 02 juin 2022; Suárez Fernández L. Fernando II de Aragón y V de Castilla [https://dbe.rah.es/biografias/10093/fernando-ii-de-aragon-y-v-de-castilla]; Vázquez de Prada V. Fajardo y Chacón, Pedro. Marqués de Los Vélez [https://dbe.rah.es/biografias/15522/pedro-fajardo-y-chacon].
Состояние памятника
Удовлетворительное. Есть след от разлитой и высохшей жидкости в левом нижнем углу. Такой же след, но меньшего размера в верхнем правом углу. Левый верхний угол обрезан. Нижняя часть письма и правый нижний угол имеют желтовато-серые области, несколько прорех в разных местах листа. Потёртости на сгибах на оборотной части листа.
Состояние надписи
Имеются небольшие утраты текста.
Текст на языке оригинала
[El rey] (1) Illustríssima princessa, nuestra muy cara y muy amada fija. Ya havréis sabido (2) como a causa de los muchos alumbres que destos Reynos d'España llevaron (3) a esse condado de Flandes çesó en él la careza en que los Romanos se (4) vendían, en lo qual esse dicho condado recibió destos dichos Reynos (5) mucha ayuda y benefficio. Y agora somos informado que los dueños (6) de los dichos alumbres Romanos se conciertan con esse dicho condado (7) que no dexen entrar en él alumbres destos dichos Reynos, por ciertos (8) dineros que dan por ello a algunas personas. Y porque los dueños de los (9) alumbres de acá que fizieron el dicho beneffiçio en esse dicho condado (10) quedarían agraviados dello, especialmente el marqués de los Vélez, (11) en cuyo nombre y tierra se han sacado y sacan muchos alumbres, (12) Afectuossamente vos Rogamos que assi por lo susodicho como por- (13) que el dicho marqués es muy servidor nuestro, mandéis que a lo menos el dicho marqués pueda llevar y vender en esse dicho condado fasta (14) seis mil quintales de alumbres cada año, porque dizen demás que (15) éstos son mejores que los romanos y quantos más haya será más (16) benefficio universal de la tierra. En ello Recebiremos de vos muy sin (17) gular complacencia. Illustrísima princessa, nuestra muy cara y muy amada fija, (18) nuestro Señor todos tiempos vos haya en su especial guarda y recomien- (19) da. Dada en Sevilla a X de março, año de quinientos y honze. Yo el Rey Almaçán, secretario.
Комментарий терминологический
Alumbres – квасцы; группа минералов класса природных сульфатов, двойные водные сульфаты (соли) алюминия и щелочных металлов или аммония. Включают натриевые квасцы, калиевые квасцы и аммониевые квасцы (чермигит). С Античности использовались в приготовлении пищи. В Средние века применялись в таких отраслях, как медицина, косметика, изготовление стекла, дубление и окрашивание кожи. Но основная область применения квасцов – текстильное производство, где они служили протравой или фиксатором на этапе окрашивания, особенно для тканей более высокой категории. El marqués de los Vélez – маркиз де Лос-Велес. Испанский дворянский титул. Создан 15 октября 1507 г. королевой Кастилии Хуаной I для Педро Фахардо-и-Чакона (1478-1546) в качестве компенсации за возврат Картахены в состав Кастильской короны. Quintale (от испано-арабского qintar, восходящего к сирийскому qanṭīrā, которое, в свою очередь, происходит от латинского centenarĭum) – кинталь; единица массы, эквивалентная 100 кастильским либрам, или 100 кг. Reynos d'España – Испанские королевства, название политического объединения Кастилии и Арагона. В 1469 г. был заключён брак между Изабеллой, сестрой кастильского короля Энрике IV, и арагонским принцем Фернандо. В 1474 г. Изабелла I унаследовала кастильский трон, в 1479 г. Фернандо II – арагонский. Тем самым оформилась династическая уния между Кастилией и Арагоном. Их объединение не привело к политической консолидации. Королевства сохраняли собственные политические институты, законы, системы налогообложения и судопроизводства. Династические браки детей Изабеллы I и Фернандо II укрепили связи Испанские королевства с Габсбургами, Португалией и Англией. После смерти Изабеллы I в 1504 г. династическая уния Кастилии и Арагона на время распалась. Кастильский трон перешёл к дочери Фернандо II и Изабеллы I – Хуане Безумной, жене Филиппа Габсбурга. В 1506 г. после смерти мужа Хуана Безумная была признана недееспособной, а регентом стал Фернандо II.
Техническая дата
1511-03-10
Дата создания (внутренняя датировка)
Dada en Sevilla a X de março, año de quinientos y honze.
Дата создания (точная)
1511-03-10
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Век
XVI в.
Персона (Автор)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий исторический
В эпоху Средневековья квасцы были ценным природным ресурсом, необходимым, прежде всего, в текстильном и кожевенном производстве. После падения Византийской империи в середине XV века квасцы, традиционно поставлявшиеся из ближневосточных месторождений, стали в Европе недоступны. Европейские месторождения квасцов, пригодных для крашения и дубления, были сконцентрированы в нескольких местах средиземноморского побережья. Поэтому такие вопросы, как разработка месторождений квасцов, организация торговли ими, выстраивание логистики и контроль над объемами поставок, лежали не только в экономической и правовой плоскости, но и в политической. Фландрия, ставшая к концу Средневековья одним из главных центров текстильного производства, остро нуждалась в качественных квасцах. Её потребности со второй половины XV века удовлетворяли итальянские поставщики. В Италии главное месторождение квасцов было расположено в окрестностях города Тольфы близ Рима (отсюда употребляемый в данном документе термин «alumbres Romanos», «римские квасцы»). Его разработку контролировали Папский престол и Медичи. Иберийский полуостров издавна не только служил промежуточным звеном в торговле квасцами, но и имел собственные месторождения, разработки которых зафиксированы в источниках с XII века. К моменту составления рассматриваемого письма наиболее перспективные месторождения находились в Мурсии и Альмерии. Однако их разработка началась только в последней трети XV века, и сначала затраты на их освоение не окупались доходами от реализации сырья. Владельцами этих месторождений были два дворянских рода – Пачеко и Фахардо. К последнему (по материнской линии) принадлежал упоминаемый в документе маркиз де Лос-Велес. Имелся в виду первый носитель этого титула – Педро Фахардо-и-Чакон-Манрике де Лара. К концу XV века объёмы добычи квасцов в Испании уже способны были вывести их на рынок Фландрии, где итальянцы успели стать монополистами. Как следует из письма Фернандо, для того чтобы не допустить испанских конкурентов, итальянские поставщики шли даже на подкуп должностных лиц («no dexen entrar en él alumbres destos dichos Reynos, por ciertos dineros que dan por ello a algunas personas»). Можно назвать, как минимум, две причины, побудившие испанского короля обратиться к Маргарите Австрийской, его бывшей невестке, а в тот момент – наместнице Фландрии, для защиты интересов маркиза де Лос-Велес. Во-первых, экономический интерес, заинтересованность во Фландрии как рынке сбыта испанских квасцов. Король просит Маргариту распорядиться, чтобы «по крайней мере, указанный маркиз имел возможность перевозить и продавать до 6000 квинталов квасцов каждый год». Однако содействие Маргариты могло стать своеобразным символическим успехом в борьбе с итальянской монополией. Во-вторых, содействие, которое король оказывал маркизу де Лос-Велес было способом поддержания личных связей с довольно влиятельным представителем кастильской аристократии. Несколько лет назад, уступая настойчивой просьбе королевы Изабеллы Педро Фахардо-и-Чакон передал Кастильскому королевству Картахену, унаследованную им от матери.
Комментарий палеографический
Письмо документа содержит следующие особенности. Буква ‘z’ строчная напоминает цифру ‘3’. Двойная буква ‘ss’ соединяется в знак наподобие немецкого ‘ß’. Сочетания букв ‘st’ и ‘sp’ соединяются вверху. Предлоги ‘а’, ‘de’, ‘en’ часто присоединяются к рядом стоящему слову. Сокращения обозначаются горизонтальной линией. Сокращаются общепринятые слова (притяжательные местоимения) и окончание ‘n’. Из знаков препинания встречается только косая линия, которая выделяет значимые части текста.
Место создания
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти