Акт вступления во владение; 1353 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 134. № 5

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Акт вступления во владение; 1353 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 134. № 5
Название
Акт вступления во владение; 1353 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 134. № 5
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Нотариальный акт
Аннотация
Нотариальный акт о вступление Франческино Сакрати во владение участком в Дзело, Леоне, Фикароло.
Общее описание
Вступление во владение. Франческино, сын покойного господина Уберто де Сакрато (Franciscinus filius quondam domini Uberti de Segrato) по поручению своего брата Саламоне (Salamonis eius frater) от своего имени и от имени брата вступает во владение девятью участками земли в Дзело, Леоне и Фикароло (in fondis Zelii, Leonis et Figaroli).
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: аутентичный формуляр, почерк, соответствующий образцам письма XIV века, нотариальный знак и подпись нотария.
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Нотариальный курсив
Материал
Форма
Прямоугольник
Формат листа / тетради
Carta transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Учреждение создания
Провенанс
Судя по надписям на обложке документа, в XIX веке он хранился в Государственном архиве Модены. Пути приобретения его Н.П. Лихачевым пока неизвестны.
Состояние памятника
Хорошее
Состояние надписи
Утраты текста отсутствуют.
Текст на языке оригинала
[Нотариальный знак] (1) In Xpi(sti) no(m)i(n)e am(en). Anno ei(us)dem Nativitat(is) Mill(esimo) trecen(tesimo) qui(n)q(ua)ges(imo) t(er)cio, i(n)dicio(n)e sesta, (2) die vigess(imo)q(ua)rto me(n)s(i)s Ap(ri)lis, sup(er) i(n)frascritis peciis tere, positis i(n) comitat(us) Figa(r)oli (3) i(n) i(n)frascritis fondis. P(re)s(entibu)s testib(us): s(er) Guidono filio q(uon)d(am) s(er) Fulchi d(e) Fulchis de Trenta, B(ar)to- (4) lameo, filio Iacobi d(e) Coreça(r)iis d(e) Oclobelo, Gulielmo q(uon)d(am) Alb(er)ti d(e) Medelana et all(iis). (5) Ibique Fraciscin(us) filius q(uon)d(am) domini Uberti d(e) Segrato p(ro) se et vice et no(m)i(n)e Sala- (6) monis ei(us) fratris p(ro) h(e)r(e)dib(us) eorum a(n)i(m)o de cetero posidendi ex lic(encia) s(ibi) (con)cesa et data (7) a Iacobo filio q(uon)d(am) Fra(n)cisi I(n)po(r)tuni ut d(e) d(i)c(t)a lic(encia) (con)stat plub(ico) i(n)strume(n)to, scripto p(er) Gual- (8) teriu(m) not(arium), filiu(m) Filipi d(e) Muratore d(e) Fera(r)ia, s(e)c(un)d(u)m q(uod) m(e) not(ario) i(n)frascript(o) d(i)c(t)us Fra(n)ciscin(us) (9) aseruit, i(n)travit i(n) tenuta(m) et co(r)poralem poss(essionem) d(e) i(n)frascript(is) peciis tere i(n)ferius confin(atas): (10) [C] Primo d(e) una pecia tere arato(r)ie et boscive, posit(a) i(n) fondo Leonis i(n) loco, dicto Manuga (11) i(n)fra hos (con)fines: ab uno capit(e) Canale, ab alio Ma(r)chio, ab uno lat(ere) d(omi)n(u)s p(ri)or S(an)c(t)i (12) Salvato(r)is, ab alio Ugolin(us) d(e) Saris. [C] Item d(e) una alia pecia tere prative et boscive, (13) posit(e) i(n) fondo Çeli, i(n) loco, d(i)c(t)o Çudea i(n)fra hos (con)fines: ab uno capit(e) Canale, ab alio cap(ite) (14) h(e)r(e)des Ca(m)panacii Mediandi Arçenelui, ab uno lat(ere) Ugolinus d(e) Saris, ab alio Anronius de Be- (15) cariis. [C] It(em) d(e) una alia pecia tere, posit(a) i(n) fondo Leonis i(n) loco, d(i)c(t)o Spaara i(n)fra (16) hos (con)fin(es): ab uno capit(e) Arçenelus, ab alio valis, ab uno lat(ere) d(omi)n(u)s p(ri)or S(an)c(t)i Salva- (17) to(r)is, ab alio Bonfadus beca(r)ius. [C] It(em) d(e) una alia pecia tere, posit(a) i(n) d(i)c(t)o fondo Le- (18) onis i(n)fra hos (con)fines: i(n) loco, d(i)c(t)o Paço Didosi ab uno capit(e) et ab alio vie co(mmun)is, (19) ab uno lat(ere) d(omi)n(u)s p(ri)or S(an)c(t)i Salvato(r)is, ab alio lat(ere) eccl(es)ia d(e) Leone p(ro) p(ar)te, et p(ro) p(ar)te d(omi)n(u)s (20) p(ri)or S(an)c(t)i Salvato(r)is d(e) Figa(r)olo. [C] It(em) d(e) una pecia tere aratorie, posit(a) i(n) d(i)c(t)o fondo et (21) loco (in)fra hos (con)fines: ab anbob(us) capit(is) vie co(mmun)is, ab uno lat(ere) d(omi)n(u)s p(ri)or S(an)c(t)i Salvato(r)is, (22) ab alio d(i)c(t)us Fra(n)ciscin(us) aq(ui)sitor. [C] Item d(e) uno casame(n)to, posit(o) i(n) fondo Figa(r)oli i(n)fra hos (23) (con)fines: ab uno capit(e) et uno lat(ere) vie co(mmun)is, ab alio capit(e) et alio lat(ere) Ples d(e) (24) d(e) Figa(r)olo. [C] It(em) d(e) una pecia tere aratorie, posit(a) i(n) d(i)c(t)o fondo i(n)fra hos (con)fines: ab uno capit(e) (25) via, ab alio Arçenelus, ab uno lat(ere) d(omi)n(u)s Ricobon(us) d(e) Frara, ab alio Ples d(e) Figa(r)olo. [C] It(em) (26) d(e) una pecia tere aratorie, posit(e) i(n) d(i)c(t)o fondo i(n)fra hos (con)fines: ab uno capit(e) et (27) uno lat(ere) vie co(mmun)is, ab alio capit(e) Arçenelus, ab alio lat(ere) d(omi)n(u)s Ricobon(us) d(e) Frara (28) [C] It(em) d(e) una pecia tere arato(r)ie posit(e) i(n) d(i)c(t)o fondo i(n)fra hos (con)fines: ab uno capit(e) (29) via co(mmun)is, ab alio d(omi)n(u)s p(ri)or S(an)c(t)i Salvato(r)is, ab uno lat(ere) Guidon(us) et B(er)tolan(us) d(e) Fulchis (30) d(e) Mura, ab alio Fra(n)ciscin(us) d(e) Aca(r)isio. [C] It(em) d(e) una pecia tere aratorie et prative, (31) posit(e) i(n) d(i)c(t)o fondo i(n)fra hos (con)fines: ab uno capit(e) via co(mmun)is, ab alio scu(r)surius (32) co(mmun)is, ab uno lat(ere) Arçenelus, ab alio Fra(n)ciscin(us) d(e) Acarisio, v(e)l alios si q(ui) su(n)t (con)fines (33) d(i)c(t)a(rum) pecia(rum) tere. P(re)terea no(n) vici ex p(re)s(en)s (con)trat(us). [C] It(em) d(e) o(mn)ib(us) racio(n)ib(us) realib(us) et p(er)(sona)lib(us), (34) utilib(us) et directis, tacitis et exp(re)sis et mistis, q(ue) et q(ua)s d(i)c(t)us Iacobus h(abe)r(e) v(e)l alien(are) (35) poss(essiones) i(n) d(i)c(t)is fondis Çelii, Leonis et Figa(r)oli acipiendo d(i)c(t)us Fra(n)ciscin(us) d(e) tera, (36) erbis, arborib(us) d(i)c(t)a(rum) pecia(rum) tere eundo et redeundo p(er) eas ut a m(odo) suo, no(m)i(n)e et (37) vice et no(m)i(n)e Salamo(n)is ei(us) fratris et p(ro) h(e)r(e)dib(us) eo(rum) possit facere, exp(er)iri, excip(er)e, (38) replicare et se tueri et o(mn)ia et singula facere utilib(us) et diretis acio(n)ibus (39) que(m)admodum d(i)c(t)us Iacobus facere poterat v(e)l potebat an(te) vendicio(n)em p(er) e(u)m fac(tam) (40) d(i)c(t)o Fra(n)ciscino et Salamono ei(us) fratri et que(m) ad mod(u)m facere potest q(ui)lib(et) p(ro)p(ri)eta(r)ius (41) cuiuslibet rei sive possessio(n)is. (42) Et ego Lichin(us) filius q(uon)d(am) d(omi)ni Uberti d(e) Bu(r)iga i(m)p(er)iali autoritat(e) not(arius) (43) his o(mn)ibus p(re)s(en)s fui et rogat(us) scribere s(crip)s(i).
Комментарий линвистический
Документ составлен на средневековой латыни области Эмилия-Романья. Самым заметным отличием средневековой латыни в рукописных памятниках служит замена диграфов “ae” и “oe” классической латыни одной буквой “e”. Например, не “poena”, а “pena”, как в исследуемом документе.
Техническая дата
1353-04-24
Дата создания (внутренняя датировка)
In Xpisti nomine amen. Anno eiusdem Nativitatis Millesimo trecentesimo quinquagesimo tercio, indicione sesta, die vigessimoquarto mensis Aprilis.
Дата создания (точная)
1353-04-24
Обоснование датировки
Дата указана в тексте.
Век
XIV в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Персона (Cоавторство)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий палеографический
Документ написан нотариальным курсивом XIV века.
Комментарий исторический
Представленный документ – вступление во владение – важен прежде всего для изучения вещного права средневековой Италии. Исследование формуляров феррарских актов XIV века не оставляет сомнений в отчетливом различении и даже противопоставлении понятий «собственность» и «владение». Владение, как и в римском праве, обозначено в этих документах термином «possessio» и так или иначе присутствует во всех актах, устанавливающих права на вещь. Обоснование тезиса о противостоянии в праве средневековой Феррары собственности как права на вещь и владения как фактического обладания вещью опирается на множество примеров, но прежде всего на порядок оформления прав на недвижимость. Переход недвижимости к новому обладателю (собственнику или держателю) требовал совершения следующих необходимых действий: во-первых передачи права на недвижимость (то есть передачи права собственности), и, во-вторых, после этого, отдельно, оформлявшегося другим документом вступления во владение. Вступление во владение осуществлялось в тот же день или через некоторое время после совершения акта о передаче права на вещь от одного собственника другому. Несмотря на различия в содержании такого рода документов (различны объекты сделки, акты отличаются друг от друга некоторыми формулировками, деталями), они построены по сходной схеме. Вступление во владение было связано с обязательной торжественной процедурой: новый собственник должен был ступить на свою землю, пройти по ней туда и обратно, взять в руки горсть земли, траву, тронуть ветви деревьев. Эти действия, идущие из глубин веков, фиксируются такими актами и являются одной из основных частей их формуляра. Таким образом, вначале устанавливалось право собственности, и уже затем новый собственник для окончательного утверждения в правах на вещь осуществлял вступление во владение как фактическое обладание вещью, совершал символические действия и произносил необходимые слова для демонстрации этого факта обладания вещью. В актах такого рода, фиксировавших, как в данном документе, введение во владение, содержалась ссылка на предъявленный составителю-нотарию документ о предшествующем совершению данных действий приобретении права собственности на эту недвижимость, составленный таким-то нотарием.
Комментарий дипломатический
Особенностью итальянских актов является то, что их действительность обеспечивалась сочетанием подписи нотария и его нотариального знака, а также перечислением имен свидетелей, присутствовавших при совершении сделки. Итальянские документы уже в XII века не нуждались ни в подписях, ни в печатях; нотариальному акту для приобретения им официальной силы достаточно было подписи нотария, составившего документ, и изображения его нотариального знака.
Место создания
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти