Акт получения приданого; 1302 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 19

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Акт получения приданого; 1302 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 19
Название
Акт получения приданого; 1302 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 19
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Нотариальный акт
Самоназвание
Dos
Аннотация
Нотариальный акт в отношении приданого в 200 лир.
Общее описание
Документ представляет собой нотариальный акт, в котором сообщается о том, что господин Альберто де Рамбальдо (dns Albertus de Rambaldo de civitate Ferrarie de contrata Sti Clementis) получает в приданое за женой своего сына Рамбальдо (Rambaldo, filius ipsius domini Alberti), госпожой Альбертиной, дочерью покойного господина Альбертино Модзардеи (Albertinus Moçardeus), внучкой господина Альбертино де Бурдзелино (dns Albertinus de Burçelino) общей оценкой 200 старых феррарских лир.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: аутентичный формуляр, почерк, соответствующий образцам письма XIV века, нотариальный знак и подпись нотария.
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Нотариальный курсив
Материал
Форма
Прямоугольник
Формат листа / тетради
Carta transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Учреждение создания
Провенанс
Судя по надписям на обложке документа, в XIX веке он хранился в Государственном архиве Модены. Пути приобретения его Н.П. Лихачевым пока неизвестны.
Состояние памятника
Удовлетворительная. Небольшая утрата текста на первой строке справа из-за оторванного фрагмента в правом верхнем углу. Фоксинги в верхней правой и центральной левой частях документа не препятствуют прочтению текста.
Состояние надписи
Небольшие утраты текста.
Текст на языке оригинала
[Нотариальный знак] (1) In XPi(sti) no(m)i(n)e. Anno eiusdem Nat(ivitatis) Mill(esim)o trecent(esimo) s(e)c(un)do, indic(tione) […] (2) penulti(m)o me(n)sis Aprilis Ferr(arie) i(n) (con)(tra)ta Sexti S(anc)ti Romani sup(er) domo d(omi)ni Albertini (3) de Burçelino. P(re)s(entibu)s t(es)t(ibus) voc(atis) (et) rog(atis): d(omi)no Octhobono de Avegnis, iud(ice) (4) de Mantua, q(ui) morat(ur) Ferrarie i(n) (con)(tra)ta S(anc)ti Clementis, Bonmatheo filio q(uo)nd(am) (5) d(omi)ni Rambaldini de eade(m) (con)(tra)ta, Paxeto filio d(omi)ni [Cla(n)sane(re)] de d(ic)ta (con)(tra)ta, d(omi)no (6) Nicholao d(omi)ni epi(scopi) de (con)(tra)ta S(anc)ti Romani (et) al(iis). [C] Dominus Albertus de Rambaldo de civit(ate) (7) Ferr(arie) de (con)(tra)ta Sancti Cleme(n)tis fuit (con)tentus et (con)fess(us) (et) i(n) (con)cordia cu(m) d(omi)na Albertina filia q(uo)nda(m) (8) d(omi)ni Albertini Moçardei de (con)(tra)ta S(anc)ti Romani, nepte d(ic)ti d(omi)ni Albertini de Burçelino (9) (et) uxore Rambaldi, filii ip(s)ius d(omi)ni Alberti se ab eade(m) ha(b)uisse (et) recepisse i(n) dote(m) (et) no(m)i(n)e (10) dotis in den(a)ri(is) (et) reb(us) mobilib(us) ext(imatione) ducent(as) libr(as) ferr(arinas) vet(eres), qui dena(r)ii fueru(n)t (11) sibi traditi (et) ip(s)os ha(b)uit (et) recepit cora(m) suprad(i)c(t)is testib(us) (et) me, Petrobono de Çibellis (12) not(ario). Renu(n)c(ians) except(ioni) no(n) tradite (et) no(n) ha(b)ite pec(unie) (et) no(n) data(rum) no(n) ha(b)ita(rum) (et) no(n) ext(imatarum), (13) re(rum), p(ri)vileg(io) fo(r)i, om(n)ib(us) stat(utis) Ferr(arie) p(re)s(entibu)s (et) futu(r)is, except(ioni) doli mali in factu(m) (14) (et) sine causa, om(n)iq(ue) alt(er)i leg(um) aux(ilio) sibi (com)pete(n)ti v(e)l (com)pet(ituro). Qua(m) dote(m) [d(i)c(t)us do(nation)is] (15) d(omi)n(u)s Albertus p(ro)mis(it) p(er) se (et) suos h(e)r(e)des dare (et) restituere eide(m) d(omi)ne Albertine, (16) stip(u)l(an)t(i) p(ro) se (et) suis h(e)r(e)dib(us) in o(mn)em casum (et) eventu(m) restituende dotis et (17) refice(re) eide(m) d(omi)ne om(n)e da(m)pn(um) (et) expen(sas), quod (et) quas fece(r)it v(e)l ha(b)uerit i(n) (18) causa (et) ext(ra) causam p(ro) d(i)c(t)a dote exigenda (et) (con)sequenda sine one(re) sacram(en)ti (19) (et) testiu(m) p(ro)bat(ione) et p(re)ceptum recip(er)e valo(r)is tria ad volu(n)tatem ip(s)ius d(omi)ne (20) in ca(usa), que d(i)cta dos fue(r)it in casu restitutio(n)is. Que om(n)ia (et) sing(u)la suprad(i)c(t)a (21) p(ro)mis(it) d(i)c(tu)s d(omi)n(u)s Albertus, p(er) se (et) suos h(e)r(e)des d(i)c(t)e d(omi)ne Albertine, stip(u)l(an)ti p(ro) se (et) suis (22) h(e)r(e)dibus, attende(re) (et) obs(er)vare (et) no(n) (con)trave(n)ire sub obligac(ione) suo(rum) bono(rum) p(re)sentiu(m) (23) (et) futuro(rum), que bo(n)a se p(ro) ea p(re)ca(r)io (con)stit(uit) poside(r)e (et) sub pe(n)a stip(u)lata (et) p(ro)missa (24) vigi(n)tiq(ui)nq(ue) libr(as) fer(rarinas) vet(eres) soluta pe(n)a v(e)l no(n) (con)tractus firmus existat. (25) Ego Petrobonus de Çibellis not(arius) hiis p(re)sens scribe(re) rog(atus) fui (et) s(crip)s(i).
Комментарий линвистический
Документ составлен на средневековой латыни области Эмилия-Романья. Самым заметным отличием средневековой латыни в рукописных памятниках служит замена диграфов “ae” и “oe” классической латыни одной буквой “e”. Например, не “poena”, а “pena”, как в исследуемом документе.
Техническая дата
1302-04-29
Дата создания (внутренняя датировка)
In XPisti nomine. Anno eiusdem Nativitatis Millesimo trecentesimo secundo, indictione […] penultimo mensis Aprilis
Дата создания (точная)
1302-04-29
Обоснование датировки
Дата указана в тексте.
Век
XIV в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий палеографический
Документ написан нотариальным курсивом XIV века.
Комментарий исторический
Документы о предоставлении приданого нечасто встречаются среди актов Северной Италии и поэтому представленный документ, несомненно, ценен для характеристики брачно-семейных отношений этого региона. Примечательно, что одной из сторон в договоре выступает молодая супруга, передавшая свое приданое и действовавшая от своего лица, без представителя, каким мог выступить ее дед. Это, так же как содержащиеся в документе формулы о возвращении приданого во всех предусмотренных случаях, свидетельствует о высокой степени защиты женских прав в Ферраре XIV века.
Комментарий дипломатический
Особенностью итальянских актов является то, что их действительность обеспечивалась сочетанием подписи нотария и его нотариального знака, а также перечислением имен свидетелей, присутствовавших при совершении сделки. Итальянские документы уже в XII веке не нуждались ни в подписях, ни в печатях; нотариальному акту для приобретения им официальной силы достаточно было подписи нотария, составившего документ, и изображения его нотариального знака.
Место создания
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти