Акт инвеституры; 1382 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 134. № 16

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Акт инвеституры; 1382 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 134. № 16
Название
Акт инвеституры; 1382 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 134. № 16
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Нотариальный акт
Самоназвание
Investictio… iure uxus Patrie nostre civitatis Ferarie.
Аннотация
Нотариальный акт об инвеституре и возобновлении права на землю на основании узуса
Общее описание
Документ представляет собой нотариальный акт инвеституры и возобновления права пользования земельным участком на основании узус (ius usus). Достопочтенный муж Франческино де Сакрато, сын покойного господина Уберто де Сакрато (providus vir Fransischinus de Sacrato, filius quondam domini Huberti de Sacrato de contrata Sancti Romani civitatis Ferrarie) инвестирует Бонсиньоре, моряка, по прозванию Билаква, сына покойного сер Бенвенуто из виллы Контрапо феррарского дистрикта (Bonsignore dictus Bilaqua, nauta, filius quondam ser Benevinuti de villa Contrapadi districtus Ferrarie) землей в Контрапо и возобновляет его право пользования (ius usus) на эту землю, а именно на участок земли под виноградником размером в 9 центенайо с запрудой, которая простирается вплоть до дамбы, расположенный в Контрапо феррарского дистрикта, в месте, называемом Коноро (una pecia terre vineate de novem centenariis vinee vel circha cum sclapa anteposita ultra argere, posita in fundo ville Contrapadi districtu Ferrarie in loco, ubi dicitur Conoro); затем на другой участок с домом, крытым тростником, и садом, с запрудой, которая простирается вплоть до дамбы, расположенный также в Контрапо (item de uno chaxali caxamentum cum una domo de canna superimposita et ortivo cum sclapa anteposita ultra argerem, posito in dicta villa Contrapadi). Эту землю Бонсиньоре держал от вышеупомянутого Франческино и от покойного Саламоне де Сакрато, внося в качестве ежегодной платы к празднику Св. Михаила 3 лиры и 4 болонских сольди, а к празднику Рождества 4 хорошие курицы; теперь же узуарий должен платить 3 лиры и 4 аквиланских сольди к празднику Св. Михаила и к празднику Рождества также 4 хороших курицы.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: аутентичный формуляр, почерк, соответствующий образцам письма XIV века, нотариальный знак и подпись нотария.
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Нотариальный курсив
Материал
Форма
Прямоугольник
Формат листа / тетради
Carta transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Учреждение создания
Провенанс
Судя по надписям на обложке документа, в XIX веке он хранился в Государственном архиве Модены. Пути приобретения его Н.П. Лихачевым пока неизвестны.
Состояние памятника
Хорошее
Состояние надписи
Утраты текста отсутствуют.
Текст на языке оригинала
[Нотариальный знак] (1) In XPi(sti) no(m)i(n)e am(en). Anno eiusdem Nat(ivitat)is Mill(e)si(m)o trecent(e)si(m)o oct(u)ag(e)si(m)o s(e)c(un)do, (2) indict(i)o(n)e qui(n)ta, die vige(s)i(m)o tercio mensis Octubris, Ferr(arie), sub po(r)ticu (3) Pallacii Juris co(mmun)is Ferr(arie). P(rese)ntib(us) testib(us) vocatis et rogatis: Risparino, (4) filio q(uondam) Bethini bonon(iensi) de (con)(tra)ta S(an)cti Leonardi, Laure(n)cio a Caris, filio q(uondam) (5) s(er) Nascinb(e)n(e) de Panigais d(e) (con)(tra)ta S(an)cte Marie de Burcho Rigo de S(an)cto (6) Vitale (not)ario de (con)(tra)ta S(an)cti Andree et al(iis). [C-знак] Providus vir (7) Fransischinus de Sacrato, filius q(uondam) d(omi)ni Huberti de Sacrato de (con)(tra)ta Sexti S(an)cti (8) Romani civitatis Ferr(arie) p(er) se et suos heredes iure uxus Patrie nostre civitatis Ferarie (9) investivit et innovavit Bonsignore(m) d(i)ct(u)m Bilaqua nauta(m) filiu(m) (quon)dam s(er) Benevenuti (10) de villa Contrapadi districtus Ferr(arie) p(rese)nt(e)m et recip(ientem) p(ro) se suisq(ue) filiis legiptimis et (11) descendentib(us) et p(ro) illis p(er)sonis que de iure et sta(tu)m modu(m) et (con)suetudine(m) alio(rum) uxuu(m) (12) civitatis Ferr(arie) in uxibus sucedu(n)t et sucedere possu(n)t et debe(n)t de infras(criptis) reb(us), videli(cet): (13) [C-знак] Inprimis de una pecia tere vineate de nove(m) cent(en)ariis vinee v(e)l circha (14) cum sclapa anteposita ultra argere(m), positam in fundo ville (Con)trapadi distri(ctus) Ferr(arie) in loco, (15) ubi dicit(ur) (Con)oro infra hos (con)fines: uno capite Padus media(n)te argere int(er) sclapa(m) (et) teram, al(io) (16) capite iura canonico(rum) Maioris eccl(es)ie civitatis Ferr(arie), uno latere iura plebis (Con)trapadi (17) et al(io) lat(ere) heredes Salamonis de Sacrato. [C-знак] Ite(m) de uno chaxali caxame(n)t(ivo) cum (18) una domo de can(n)a sup(er)i(m)po(s)ita et ortino cu(m) sclapa anteposita ultra argere(m), posito in d(i)c(t)a (19) villa Co(n)trapadi infra hos (con)fines: uno capite Padus media(n)te argere int(er) sclapam et (20) chaxalem, alio cap(ite) et uno latere Magagninus nauta et alio latere d(i)ctus Bonsignore iure (21) uxus ab heredib(us) (quon)dam Salamonis de Sacrato v(e)l si qui al(ii) si(n)t v(e)l fueri(n)t veriores (con)fines (22) d(i)cto(rum) re(rum) et cui(us)libet eo(rum). Quas res d(i)ctus Bonsignore tenebat d(i)cto iure uxus ab eo s(er) Fra(n)cischino (23) et a (quon)dam Salamono de Sacrato fr(atr)ib(us) solvendo om(n)i an(n)o in festo S(anc)ti Michaelis tres libras (et) quatuo(r) (24) solidos bon(onino)s et in festo Nati(vitati)s D(omi)ni n(ost)ri Yh(es)u XPi(sti) quatu(o)r bonas galinas ex instru(m)e(n)t(o) man(u) pub(lici) not(arii) p(ro)ut ip(s)i (25) ser Francishinus et Bonsignore as(er)veru(n)t et quas res ex divissione facta p(er) ip(su)m s(er) Francischinu(m) con dicta (26) p(ar)te et heredes d(ic)ti q(uondam) Salamonis seu eo(rum) tutore(m)ex altera p(ar)te seu ex sen(ten)tia arbitrali, lata int(er) ip(s)as p(ar)tes, (27) pervenivit in p(ar)te d(ic)ti s(er) Fra(n)cischini p(ro)ut ap(er)ta dixit ip(s)e s(er) Fra(n)cischinus (con)stare ex instr(umento) suis (28) sent(en)ciis scriptis p(er) Ioha(nn)em de Celane not(arium) p(ro) una p(ar)te (et) p(ro) al(ia) p(er) Francishu(m) (quon)dam d(omi)ni Sima not(arium) p(ro) al(ia) (29) p(ar)te. Et investivit et innovavit ip(s)e s(er) Fra(n)cischinus d(i)ct(u)m Bonsignore d(i)ct(u)m Bilaqua (30) p(rese)n(te)m et recip(ientem) ut sup(ra) cu(m) introitu et exitu suo suisq(ue) c(e)rtis iustis finib(us) et choere(n)ciis et cum (31) om(n)ib(us) et sing(u)llis ad ip(s)as res specta(n)tib(us) et p(er)tine(n)tib(us) et cum licencia intrandi, ap(re)hendendi et (32) standi in tenuta(m) et corpor(alem) posess(ionem) d(ic)to(rum) re(rum) sua auct(oritate) p((ro)pria ad habendu(m), tenendu(m), posidendu(m) et (33) meliorandu(m) et quicq(uid) sibi uxuario suisq(ue) filiis legipti(mi)s et descende(n)tib(us) de d(i)ctis rebus dicto iure (34) placu(er)it p(e)r se faciendi. Quas res p(ro)misit ip(s)e s(er) Fra(n)cischinus p(er) se suos heredes d(i)cto uxua(r)io (35) p(rese)nti et stip(ulanti) p(ro) se suisq(ue) filiis legipti(mi)s et d(e)scend(en)tib(us) legipti(m)e ab om(n)i p(ersona), colegio et univ(er)sitate (36) auctoriçare et deffen(sare) in iud(icio) et ext(ra) om(n)ib(us) ip(s)ius s(er) Fra(n)cischini p(er)iculis et exp(e)n(sis) q(uan)tu(m) eas p(ro) d(omi)nio (37) et p(ro)prietate ip(s)a(rum) et p(ro) iure ip(s)ius s(er) Fra(n)cischini et d(i)c(t)i q(uondam) Salamonis. Et p(ro) uxu et no(m)i(n)e uxus (38) d(i)cto(rum) re(rum) di(ct)us uxuarius obligando se et sua bona p(er) se et suos heredes dare et solvere p(ro)misit (39) eid(em) s(er) Fra(n)cischino p(rese)nti et stip(ulanti) p(ro) se et suis heredib(us) om(n)i an(n)o in festo S(anc)ti Michaelis tres libras (40) et quatuor soli(dos) acquilino(rum) de argento cum (con)dict(i)o(n)e debita ad modu(m) uxus veteris et in festo Nat(ivitat)is (41) D(omi)ni nostri Yh(es)u Xpi(sti) + [крестом отмечено место вставки пропущенного текста: «quatuor bonas galinas». Пропущенный текст, отмеченный крестами, помещен нотарием на строке 64, перед подписью нотария; объяснение дано им после его подписи, с повторением пропущенного текста] sub pena dupli d(i)cti uxus stip(u)lat(a), p(ro)missa et s(e)c(un)d(u)m q(uod) in statuto co(mmun)is Fer(rarie) (42) (con)tinet(ur), ita tame(n) q(uod) no(n) liceat d(i)cto uxuario neq(ue) suis filiis legipti(mi)s et descen(dentibus) d(i)ctas res (43) seu suu(m) ip(s)a(rum) vendere seu alienare aliam p(er)sone in req(ui)sito d(i)cto s(er) Fra(n)cischino et si (44) vendere vendere (sic, повторено дважды) velit, p(ri)mo teneat(ur) et debeat(ur) req(ui)rere et app(e)llare d(ictu)m s(er) Fra(n)cischinu(m) seu ei(us) h(e)r(ede)m (45) de empct(i)o(n)e ip(s)a(rum) et dare sibi illud emere vole(n)tib(us) p(ro) mino(r)i p(re)tio q(uam) aliqui alteri p(er) duod(eci)m imp(e)r(ialium). (46) Et si emere nol(uer)it, tu(n)c licitu(m) sit d(i)cto uxuario et suis filiis legipti(mi)s et descen(dentibus) illud suum ius (47) d(i)ct(arum) re(rum) vendere et alienare cuicu(m)q(ue) volueri(n)t p(re)terq(ue) ulli v(e)n(erabili) loco, maio(r)i p(er)sone, s(er)vo v(e)l ancile (48) du(m)modo illud venda(n)t p(er)sone abili et sufficie(n)ti ad solvendu(m) d(i)c(tu)m uxu(m), salvo semp(er) et ris(er)vato (49) om(n)i iure d(i)cti s(er) Fra(n)cischini et suo(rum) h(e)redu(m) in reffuctat(i)one et in investi(one) d(i)ct(arum) re(rum), s(e)c(un)dum (50) modu(m) et (con)suetudine(m) al(iorum) uxuu(m) civit(atis) Ferr(arie). Et si d(i)ctus uxuarius no(n) solverit d(i)ct(u)m uxu(m) ad d(i)ctos (51) t(er)minos aut no(n) acte(n)derit et no(n) observaret om(n)ia et sing(u)lla in p(rese)nti instr(ument)o (con)tram ut d(i)ct(u)m est et (52) i(n)fra dicit(ur) pacto sp(eci)ali int(er) ip(s)as p(ar)tes appo(s)ito licitu(m) sit d(i)cto s(er) Fra(n)cischino et suis h(e)redib(us) (53) sua auct(oritate) p(ro)pria sine req(ui)sict(i)o(n)e alicui(us) iud(icis), pot(est)atis v(e)l rectoris intrare, ap(re)hendere et stare in tenuta(m) (54) et corpor(alem) posess(ionem) om(n)i(u)m et sing(u)llo(rum) bono(rum) d(i)cti uxuarii, p(re)s(entium) et fuct(urorum), ubicu(m)q(ue) elligere voluerit (55) d(i)ctus s(er) Francischinus et sui heredes et ea bona vendere, donare, alienare et ap(ud) se retin(ere) tamq(uam) (56) sua bona p(ro)pria iusto p(re)cio empta usq(ue) ad integra(m) soluct(i)on(em) et satisfact(i)on(em) d(i)cti uxus (et) pena (57) dupli et tenus sui da(m)pni, int(er)esse et expen(sarum). Qua(m) investict(i)on(em) et om(n)ia et sing(u)lla (58) suprascripta p(ro)miseru(n)t ip(s)e p(ar)tes p(er) se et suos heredes sibi int(er) se vicisim silicet una p(ar)s alteri (59) et altera alteri sole(m)pnib(us) stip(u)llat(ionibus) hi(n)c inde in(ter) unanimiter firma et rata p(er)p(etuo) h(abe)re, tene(re), actendere, (60) obs(er)vare, adimplere et no(n) (con)t(ra)face(re) v(e)l venire p(er) se v(e)l aliu(m) seu al(ia) aliq(ua) ract(i)o(n)e v(e)l cauxa de iure (61) v(e)l de fa(c)to sub pena sole(m)pne stip(u)lat(a) promissa decem libr(as) marchexan(as) de arge(n)to et obligat(a) (62) om(nium) suo(rum) bono(rum) p(re)s(entium) et fucturo(rum) cum reffect(i)o(n)e da(m)pno(rum) et exp(e)n(sarum) litis et ext(ra). Qua pena (63) soluta v(e)l no(n), p(re)d(i)cta om(n)ia et sing(u)lla sint firma. + quatuor bonas galinas + [Крестами отмечен пропущенный текст для вставки на строку 41] (64) Ego Iulianus filius q(uondam) d(omi)ni Nicolini de Bonapolis nota(r)ii, imp(er)iali auct(oritat)e notarius (65) ferarien(sis) publicus hiis om(n)ib(us) prese(n)s fui et rogatus scribere scripssi et in fine p(re)s(enti) (66) instr(ument)i mea p(ro)pria manu adidi (con)scripssi sup(ra)scripta illa v(idelicet): quatuor bonas galinas et ea signavi [...] in (67) quadrage(si)ma prima linea d(i)cti instr(ument)i inter Yhesu XPisti et illum sub ubi ea erore dimiseram.
Комментарий линвистический
Документ составлен на средневековой латыни области Эмилия-Романья. Самым заметным отличием средневековой латыни в рукописных памятниках служит замена диграфов “ae” и “oe” классической латыни одной буквой “e”. Например, не “poena”, а “pena”, как в исследуемом документе.
Техническая дата
1382-10-23
Дата создания (внутренняя датировка)
In XPisti nomine amen. Anno eiusdem Nativitatis Millesimo trecentesimo octuagesimo secundo, indictione quinta, die vigesimo tercio mensis Octubris.
Дата создания (точная)
1382-10-23
Обоснование датировки
Дата указана в тексте.
Век
XIV в.
Персона (Автор)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий исторический
Представленный документ характеризует поворотный момент в истории Северной Италии и, в частности, Феррары, откуда происходит акт. Он свидетельствует об эволюции аграрных отношений в Северной Италии XII-XIV веков, когда шел процесс освобождения зависимого крестьянства, когда жители деревни становились лично свободными людьми, когда наряду со старыми феодальными отношениями вступал в силу договор двух равноправных сторон, основанный на принципах формального равенства. Рассматриваемый акт передачи недвижимости в держание на основании узуса также представляет немалую значимость для исследования истории средневековой деловой письменности. Значимость определяется тем, что узус – специфически феррарская и малоизученная форма держания; и тем, что исследуемый документ относится к периоду широкого распространения узуса в Ферраре; а также полнотой своего формуляра. Узус – это земельное держание в виде постоянного, бессрочного, наследуемого, отчуждаемого права держателя на землю собственника для ее использования по усмотрению держателя на условии внесения ежегодного платежа (canon, pensio); своевременная уплата этого взноса обусловливала сохранение права за держателем – узуарием. Самые ранние сведения об узусе относятся ко второй половине XII века и отражены в так называемых Псевдовиталиановых привилегиях. Привилегии приписывались папе Виталиану и, по признанию большинства специалистов, этот документ был сфальсифицирован. Тем не менее, этот документ, представляющий собой первый сборник обычаев и установлений Феррары, был действующим, имел силу, и затем стал частью законодательства феррарской коммуны. Как прослеживает Ф. Бокки, впервые приступившая к изучению этого вида держания, уже здесь определены основные черты узуса. К началу XIV века узус прочно утверждается в практике Феррары, а в XIV веке, если не окончательно вытесняет там традиционные формы земельных держаний – ливелл и эмфитевзис, то во всяком случае занимает там первенствующее положение. Причины широкого распространения узуса в Ферраре XIV-XV веков и вытеснения им ливелла и эмфитевзиса могут быть выяснены благодаря обращению к формулярию актов, и представленный документ обеспечивает для этого широкие возможности. Одна из основных причин вытеснения эмфитевзиса и ливелла узусом заключается в том, что передача эмфитевзиса и ливелла предполагалась на срок, хотя и длительный; а передача по наследству была достаточно жестко ограничена. Рассматриваемый акт устанавливает ежегодный взнос в качестве платы за узус (nomine usus et pensionis dicte rei iure usus concesse) и штраф в двойном размере по отношению к этой сумме за просрочку. Ф. Бокки справедливо считает, что статья Статута Феррары 1195 года, определившая такой двойной штраф, была введена для ограничения произвола собственников по отношению к узуарию. Собственники пытались использовать просрочку платежа для прекращения прав узуария на землю, что вело к возможности повышения размера ежегодного взноса при заключении нового контракта. По установившимся нормам ливелла, эмфитевзиса и узуса собственник не мог по своему произволу увеличить размер ежегодного взноса и других выплат. В формуляре исследуемого акта отражены положения, связанные с возможностью отчуждения узуарием его права узус, то есть принадлежавшая пользователю чужой недвижимостью на основании узус возможность это право продать. Прежде всего узуарий обязан с этим предложением обратиться к собственнику. Если собственник согласится, узуарий теряет при продаже 5% стоимости узуса в пользу собственника. Эти положения, ухудшающие права узуария, были введены Статутом Феррары 1287 года, и отразились в представленном документе. Следует отметить, однако, что потеря 5% стоимости права узус для узуария при продаже его собственнику была отменена, вместе с другими установлениями, дискриминирующими положение держателей церковных земель, буллой папы Бонифация IX от 13 февраля 1392 года. Положения буллы были распространены также и на мирян. Формуляр исследуемого документа отличает полнота и разработанность. В этом проявляется значительнейшее влияние римского права, которое прослеживается в актах вплоть до точного цитирования Дигест, Кодекса и Новелл. Влияние римского права на состав актов Феррары определялось близостью Болонского университета, где обучались также и феррарские нотарии, где уже в XI веке изучали и преподавали римское право, находили пути его практического применения. Искусство феррарских нотариев проявляется в четком и детальном различении ими понятий, входящих в состав классификации вещных прав: права собственности, владения и держания. Это различение, а именно определение положения пользователя чужой недвижимостью в долгосрочных контрактах (эмфитевзис, ливелл, узус), как держателя, способствовало наибольшей защите прав собственника. Недвижимость в Ферраре могла приобретаться в собственность со всей полнотой содержания этого права. Если же документом устанавливались меньшие права на землю (например, долгосрочное пользование – эмфитевзис, ливелл, узус), это, для обеспечения неприкосновенности прав собственника предоставленной в пользование земли, со всей точностью фиксировалось в формуляре такого акта. Несмотря на то, что феррарское законодательство скорее концентрировало свою направленность на охране прав собственника и обязанностях узуария по отношению к собственнику, нельзя сказать, что этот контракт носит односторонний характер. Кроме уже перечисленных моментов, которые установлены этим договором в интересах пользователя, узус обеспечивает, в случае возникновения претензий, всестороннюю защиту прав узуария в суде и в других инстанциях силами и средствами собственника. Рождение, закрепление и широкое распространение исключительно в практике Феррары такого вида ограниченного вещного права на чужую вещь, как узус, соблюдающего баланс интересов сторон в договоре, дает яркий пример значительного вклада феррарских нотариев в усовершенствование права и развитие деловой письменности.
Комментарий палеографический
Документ написан нотариальным курсивом XIV века.
Комментарий дипломатический
Особенностью итальянских актов является то, что их действительность обеспечивалась сочетанием подписи нотария и его нотариального знака, а также перечислением имен свидетелей, присутствовавших при совершении сделки. Итальянские документы уже в XII веке не нуждались ни в подписях, ни в печатях; нотариальному акту для приобретения им официальной силы достаточно было подписи нотария, составившего документ, и изображения его нотариального знака.
Место создания
Место (упомянутое)
Элемент оформления

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти