Грамота Иоахима I; 1521 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 430. № 44

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Грамота Иоахима I; 1521 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 430. № 44
Название
Грамота Иоахима I; 1521 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 430. № 44
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Грамота
Аннотация
Грамота Иоахима I, маркграфа Бранденбургского удостоверяющая акт передачи лена Аренду Крумензее, советнику и гофмейстеру Ландесберга.
Общее описание
Документ представляет собой грамоту, которой курфюрст Иоахим I, маркграф Бранденбургский, князь Священной Римской империи германской нации, удостоверяет передачу в качестве лена земледельческих угодий у Фридерихсдорфа Аренду Крумензее, советнику и гофмейстеру Ландесберга, одной из резиденций курфюрста. Акт долговременного хранения оформлен на 1 листе пергамена. Текст размещен на лицевой стороне. Его 28 строк расположены единым блоком без всяких отступов внутри текста. Расположение текста на почти квадратном листе пергамена свободное с широкими междустрочными пространствами, широкое поле оставлено только слева. Верхнее поле дает простор для размещения инициала с легкими размашистыми росчерками. Плика имела практическую функцию: на укрепленную двойным слоем пергамена часть листа крепилась пергаменная ленточка с утраченной вислой печатью курфюрста Иоахима Бранденбургского. Загнутая плика прикрывала и защищала подписи на нижнем поле, сразу после текста документа.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: пергамен, манера письма, аутентичный формуляр.
Размеры
325 х 330 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Неоготический курсив
Материал
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Германия
Провенанс
Грамота куплена в период с конца XIX века до 1914 года Н.П. Лихачёвым в одном из немецких антиквариатов. Возможно, что это был берлинский антиквариат Max Harrwitz, вырезка с адресом которого содержится в архивной папке с грамотой.
Библиография
Tacenko T. N. Zur Geschichte der deutschen Kursive im 16. Jahrhundert. Bemerkungen zur Entwicklung dieser Schrift anhand von Dokumenten einer Sammlung aus St. Petersburg // Archiv für Diplomatik Schriftgeschichte Siegel-und Wappenkunde. Bd 38. Köln –Wien, 1992. S. 357-380; Таценко Т.Н. Палеография немецких документов XVI в. // Вспомогательные исторические дисциплины, вып. XI, Л., Наука, 1979, с. 293; Таценко Т.Н. Немецкие территориальные государства XVI в. в документах Научно-исторического архива Санкт-Петербургского института истории РАН: Исследования и материалы. Санкт-Петербург: ДМИТРИЙ БУЛАНИН, 2017. С. 18, 265–266; Krummensee // Kneschke E.H. Neues allgemeines deutsches Adels-Lexicon. Band 5. Leipzig, 1864. S. 307–308; Ahrens K-H. Residenz und Herrschaft: Studien zu Herrschaftsorganisation, Herrschaftspraxis und Residenzbildung der Markgrafen von Brandenburg im späten Mittelalter. Peter Lang: Frankfurt am Main. Bern. New York. Paris, 1990. S. 133–135; Kloosterhuis J. Amtliche Aktenkunde der Neuzeit. Ein hilfswissenschaftliches Kompendium // Archiv für Diplomatik Schriftgeschichte Siegel- und Wappenkunde. 1999. Bd. 45. S. 490–499; Meisner H. O. Archivalienkunde vom 16. Jahrhundert bis 1918. Göttingen: Vandenhoeck et Ruprecht 1969. S. 221–232; Beck Fr. Die "Deutsche Schrift" - Médium in fünf Jahrhunderten deutscher Geschichte // AD 37, 1991, S. 453-479; Dülfer K. Korn H.- E. Schrifttafeln zur deutschen Paläographie des 16. - 20. Jh. 2 Teile. Marburg 1987; Kašpar J. Úvod do novovĕké latinské paleografie (se zvláštním zřetelem k českým zemím). Praha, 1975.
Состояние памятника
Хорошее. Документ прошёл процесс реставрации.
Состояние надписи
Утраты текста отсутствуют.
Автор(ы) описания
Текст на языке оригинала
(1) Wir Joachim von gots gnadn Marggraff zw Brandenburg Des heiligen Romischen Reichs (2) Erzcamerer vnd Churfurst / zw Stettin Pommern der cassuben vnd wenden Herzog (3) Burggraff zu Nurenberg / vnd Furst zu Rugen Bekennen vnd thun kunt offent // (4) lich mit disem Briue vor vns vnnser Erben vnd nochkomen Marggrauen zw (5) Brandenburg vnd fursten allermenniglich das wir vnnserm Rath vnd lieben (6) getrewen Arenndt Crumensehe zu Lanndesberg hoffmeister vnd seinen menlichen (7) leibs lehns erben / die halbe Roringe vff der veltmargk zu friderstorff gelegen (8) mit aller vnd iglicher zugehorung vnd gerechtigkeit nichts außgenohmen Jnmassen (9) wie er solichs von vnnserm lieben getrewen Melchiar Borzken zw Strawseberg (10) Erblichn erkaufft / vnd er Melchiar Borzke / das wie recht vor vnnsern Rethen (11) mit hannd vnd mundt abgetreten vnd verlassen hat zu rechten Mannlehen (12) gnediglich geliehen haben vnd wir liehen gedachten Arenthen Crumensee vnd seinen (13) menlichen leibs lehen erben solche halbe roringe vff der veltmargk zu Friderstroff (14) mit aller gerechtigkeit nichts außgenohmen / wie obstett zu rechten Manlehn Jnn (15) vnd mit Crafft dits Brifs also das er vnd sein menlichen leibs lehens erben solche (16) roringe Nw furder mehr von vns vnd vnnser Herschafft der Marggraffschaft zu (17) Brandenburg zu rechten mannlehen haben / nehmen entpfhaen / vns auch doronn (18) haltten thun / vnd dienen sollen wie Manlehens recht vnd gewonheit ist auch (19) von besonnder gunst vnd gnaden wegen haben wir vnnsern lieben getrewen (20) allen von Crumenseen seinen Brudern vnd vettern / die gesambten hand hiran (21) geliehen / vnd liehen Jnen die Jn crafft dits briues Jnn allermasß wie sie (22) mit einandern Jren gutern vorsamelt sein / doch das sie zu yder zeit der ge // (23) sambten hanndt volg thun wir verliehen Jm auch hiran alles / das wir Jm (24) von rechts wegen darann vorliehen sollen vnd mogen / doch vns vnnsern erben (25) vnd nochkomen vnd sunst einem ydermann an seinen rechten vnschedlichen (26) getrewlich vnd vngeuerlich Zuurkunt mit vnnserm anhangenden Jnsigell (27) besigelt / Vnd gegeben zu Coln an der Sprew am mittwoch noch Viti et Modestj (28) Christj gepurt funffzehenhundert / vnd dar nach Jm ein vnd Zweinzigstn Jaren P[er] res[criptum] die herren Stathaltter Sebastianus Stublinger doctor et Can(cella)rius s[ub]s[cripsi]t
Комментарий линвистический
Грамота написана на ранненововерхненемецком языке.
Техническая дата
1521-06-06
Дата создания (внутренняя датировка)
Mittwoch noch viti et Modestj Christj gepurt funffzehenhundert / vnd dar nach Jm einvndzweinzigstn Jaren
Дата создания (точная)
1521-06-06
Обоснование датировки
Дата указана в тексте.
Век
XVI в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Персона (Cоавторство)
Комментарий палеографический
Письмо, хотя и не производит впечатления тщательного парадного курсива, четкое, ясное, легко читаемое c широкими междустрочными пространствами. Характерно, что мы имеем дело с беглым почерком, гибкие буквы или даже целые слова которого выписаны одним взмахом пера. Заметна размашистость почерка – примета быстрого движения руки писца. Особенно обращают на себя внимание размашистые зачины начальных букв v, w. Курсив грамоты 1521 года можно характеризовать как ранний неоготический курсив, большинство форм букв которого еще не приобрели знаковые неоготические формы. Так, формы букв: v, w не имеют еще петельки в местах нижних изломов-расщепов, как и r, k, p. Окружность в формах a и o не разомкнута. Буква g встречается только в традиционной форме позднесредневекового готического курсива. Эволюция формы буквы h находится в переходной стадии: в начале слов употребляется архаичная форма, тогда как в середине слова повсюду видна неоготическая длинная h. Письмо грамоты еще не обладает стилистическими приметами неоготического курсива: буквы выписаны плотными штрихами, поэтому нет контраста между жирными и волосными штришками и заостренности форм. Текст грамоты разделен легкими косыми штришками, в которых можно видеть предшественников современной пунктуации. Знак переноса дают два косых штриха. По обычаю того времени буква u в начале слова принимает форму v (vns), а буква v, расположенная в середине слова, приобретает форму u (Marggrauen). Официальный документ долговременного хранения имеет небольшое число самых распространенных и широко известных сокращений. К ним относится пропуск гласных, обозначаемый надписным горизонтальным штрихом, например, пропуск e в слове erben.
Комментарий исторический
Курфюрст Иоахим Бранденбургский, государь одного из крупнейших территориальных государств Германии, член коллегии выборщиков императора, оформляет в ленное владение земледельческое угодье Аренду Крумензее, служащему, гофмейстеру одной из курфюршеских резиденций в региональном центре Ландесберг. В грамоте ленное владение обозначается как половина роринга на окраине поля или на меже у Фридерсдофа (die halbe Roringe vff der veltmargk zu friderstorff gelegen). Можно предположить, что речь идет не просто о земельном участке, но, очевидно, о каком-то мелиоративном устройстве, содержащем трубы. Тем более упоминается и относящийся к нему инвентарь (mit aller vnd iglicher zugehorung). Как это часто бывало, в ленное держание оформляется имущество, выкупленное у предыдущего владельца, в данном случае у Мельхиора Борцке из Штраусберга, который, как указывается в грамоте, «в присутствии наших советников письменно и устно отступился от оставляемого [имущества] (vor vnnsern Rethen mit hannd vnd mundt abgetreten vnd verlassen hat). Переоформление владения на Аренда Крумензее в качестве лена и зафиксировано в рассматриваемой грамоте. В XVI веке, периоде строительства управленческих структур и формирования чиновничества, дарование или оформление ленных владений было одним из видов поощрения за государственную службу и способствовало упрочению связей между территориальным государем и его служащими, усилению их мотивации к служению. В этой связи примечательно, что права ленного покровительства получают и все другие члены рыцарского клана Крумензее, пользовавшегося влиянием в Бранденбурге (alle von Crumenseen seinen Bruder vnd vetter… das sie zu yder zeit der gesambten hanndt volg thun).
Комментарий дипломатический
Правовой акт о наделении леном оформлен в виде грамоты. Композиционное построение или формуляр немецких грамот XVI века следует правилам средневековой дипломатики, сохраняет ее общую структуру, однако в значительно усеченном и упрощенном виде, иногда одни части протокола соединяются с другими. Грамота по своему характеру не имеет конкретного адресата, но обращена ко всем и каждому для объявления о правовом акте, придании ему публичного характера. Интитуляция, как всегда в грамотах, и в отличие от официальных писем, открывается личным местоимением первого лица множественного числа «Мы (Wir)» волеизъявителя с девотивной формулой «Божией милостью», за которым следуют имя курфюрста Бранденбургского и его титул, в данном случае полный. Инскрипция – имя получателя лена в дательном падеже вместе с обозначением его должностного положения (советник и гофмейстер Ландесберга) и приветственным обращением к нему: «любезному верноподданному (lieben getrewen)». Промульгация – объявление волеизъявителя о совершающемся правовом акте здесь вводит всегда употреблявшийся в немецких грамотах языковый оборот «открыто признаем и объявляем этим письмом (Bekennen vnd thun kunt offentlich mit disem Briue)». Курфюрст Иоахим Бранденбургский публично объявляет факт наделения леном Аренда Крумензее. Характерно, что эта часть формуляра включает в себя два других его элемента: inscriptio и narratio. Из обстоятельного повествования мы узнаем о составе ленного владения и том, кто владел леном прежде. В диспозиции курфюрст Бранденбургский утверждает полные права пользования леном от государя и курфюршества Бранденбургского, которые передаются по наследству прямым кровным родственникам Аренда Крумензее. На обладателей лена в соответствии с ленным правом и обычаем налагаются обязанности службы курфюрстам и маркграфам Бранденбургским (…vns auch doronn haltten thun / vnd dienen sollen wie Manlehens recht vnd gewonheit ist …). Право пользоваться ленными угодьями в качестве особой милости (von besonnder gunst vnd gnaden wegen) получают все члены родственного клана Крумензее (die gesambten hand hiran geliehen). Пользование ленными правами не может быть направлено против курфюрста и маркграфов Бранденбургских и их потомков. Корроборация – удостоверение подлинности выраженного в грамоте правового акта дает вислая печать курфюрста Иоахима Бранденбургского (утраченная). В грамоте приводится указывающая на нее распространенная формула: «В удостоверение сего скрепляется [этот документ] нашей вислой печатью (Zuurkunt mit vnnserm anhangenden Jnsigell besigelt)». Подлинность грамоты заверена также собственноручной подписью канцлера Себастиана Штублингера, расположенной справа под текстом документа. Штублингер был главой центрального управления курфюршества Бранденбургского (1509-1529), известным юристом, доктором права, выпускником Болонского университета. Отсутствие подписи волеизъявителя, курфюрста Иоахима Бранденбургского, возмещает помета под текстом документа слева, сделанная, судя по почерку, также канцлером. Она указывает на то, что ленная грамота, по свидетельству штатгальтеров, замещавших курфюрста в его отсутствие, подготовлена по распоряжению свыше. Место и дата совершения акта вводятся обычным для правовых актов словом «дано (gegeben)». Ленная грамота оформлена в резиденции курфюрста, Кёльне на Шпрее. Дата обозначена, как это еще нередко бывало в первой трети XVI века, по церковному празднику: в среду после дня святых Вита и Модеста am mittwoch noch Viti et Modestj (6 июня 1521 года). Дата, в том числе наименование года, выписаны словесно, что всегда практиковалось в документах долговременного значения и было дополнительной гарантией точности и подлинности.
Место создания

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти