Распоряжение Януша Сангушко; 1752 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Фонд 11. Карт. 488. № 57

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Распоряжение Януша Сангушко; 1752 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Фонд 11. Карт. 488. № 57
Название
Распоряжение Януша Сангушко
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Распоряжение
Инципит
Oznaymuię Komu o tym wiedzieć będzie nalezało, Iz między Dobrami Wsiami mojemi Ordynackiemi Obkowem Possessyi Dozywotniey
Эксплицит
akceptować deklaruię y dla lepszey Wagi Ręką moią własną podpisuię się. Dałł [D]ie 14ta Augusti: 1752. Anno. w Kolbuszowy.
Аннотация
Распоряжение Януша Александра Сангушко о размежевании сёл Обхов и Ступно.
Общее описание

Основной текст документа расположен на лицевой стороне первого листа. Здесь же располагается автографическая подпись князя Януша и красносургучная печать (25 мм). Оборотная сторона первого листа и лицевая сторона второго листа пустые. На оборотной стороне второго листа есть старая архивная опись документа на польском языке.

Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Cовокупность признаков: манера начертания, язык, аутентичная сигнатура.
Размеры
205 х 340 мм
Количество листов
2
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Курсив XVIII века
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Цвет чернил
Коричневый
Способ линовки
Чернила
Страна
Польша
Провенанс

Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачёвым в период до 1914 года в неизвестной антикварной фирме.

Состояние памятника
Сохранность документа хорошая. Присутствуют незначительные надрывы бумажной основы в местах сложения листа.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Автор(ы) описания
Дата составления описания
31.10.2023
Текст на языке оригинала
Janusz Alexander na Białym Kowlu Smolanach Rakowie Zasławiu y Ostrogu Xiąze Lubartowicz Sanguszko Hrabia na Wiszniczu Jarosławiu y Tarnowie Marszalek Nadworny W. X. Litt. Krzemieniecki Czerkaski Starosta. Oznaymuię Komu o tym wiedzieć będzie nalezało, Iz między Dobrami Wsiami mojemi Ordynackiemi Obhowem Possessyi Dozywotniey W Jmsci Pana Sobieszczanskiego Czesnika Inflantskiego, a Wsią Stupnem do Garnizonu mojego Dubienskiego nalezącą z Drugiey Strony graniczne zachodzą Dyfferencyie na Ktorych uspokojenie y roząnanie Grontow destynowałem WWJmsci Panow Walentego Trzebuchowskiego Czesnika Gostymskiego Starostę mojego Dubienskiego, Jozefa Załuszczynskiego Kapitana Garnizonu mego Dubienskiego za Komissarzow. Ktorzy Jchmc Panowi Kommissarze in Fumdum Dobr przerzeczonych ziechowszy Dukta Obodwoch wsiow zrewiduią tudzią przez Swiadectwa Ludzi starych wiary godnych rzeczy dobrze wiadomych inwestygować będą y realitatem Granic praevio etiam Corporali siopus fuerit Juramento excipiendo uczynią Determinacyą y Gronta od grontow oddzieliwszy kopcami usypawszy linaliter decydować będą Cokolwiek cię Jehmci Panowie Komissarze ratione praemisserum facient et unstituent, lo Ja pro Ratio et gratio akceptować deklaruię y dla lepszey Wagi Ręką moią własną podpisuię się. Dałł [D]ie 14ta Augusti: 1752. Anno. w Kolbuszowy.
Техническая дата
1752-08-14
Дата создания (внутренняя датировка)
[D]ie 14ta Augusti: 1752. Anno
Дата создания (точная)
1752-08-14
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Комментарий хронологический

В документе указана полная хронологическая дата: 14 августа 1752 года.

Век
XVIII в.
Комментарий исторический
Документ представляет собой распоряжение князя Януша Александра Любартовича-Сангушко о размежевании села Обхов (Обхув; ныне с. Сосновка Ровненской обл.) от села Ступно. Между ними протекает мелководная река Збитинка. На момент 14 августа 1752 г. Обхов принадлежал инфлянтскому чашнику Юзефу Собешчанскому, а Ступно относится к Дубенскому гарнизону. Для проведения размежевания князь назначает комиссаров: гостыньского чашника Валентия Тшебуховского и капитана Дубенского гарнизона Юзефа Залущиньского. Акт ссылается на промер, по которому необходимо будет провести размежевание населенных пунктов.
Комментарий палеографический

Текст чистовой, без помарок; квадратный скруглённый курсив с заметным наклоном букв; почерк ровный. Дифференцированы носовые гласные (a-ą, e-ę), но не дифференцированы пары o-ó, n-ń, s-ś, c-ć, z-ż. Укороченное начертание литеры s; невычурное начертание литеры ł (вида l с повернутой влево перекладиной); буквосочетание rz имеет характерное начертание ß; литера c в буквосочетании cz не выделяется, как это можно наблюдать в письме XVII в. Не выраженные хвосты литер y, g, z, ę, ą, но выраженный хвост у заглавных K, R. Переход с латыни на польский и обратно не сопровождается изменениями в манере начертания. Из особенностей текста нужно отметить лигатуру Oz в виде вписанной в литеру O литеры z. В целом манера начертания характерна для польского канцелярского письма 1-й полов. XVIII в.

Комментарий дипломатический

Акт открывает расширенная интитуляция князя Януша Александра Сангушко. В начале основной части формула универсальной инскрипции (oznajmuję komu o tym wiedzieć będzie należało). Следом нарративная часть с указанием лиц и собственности, затрагиваемой документом, а также корроборацией. Протокол закрывает указание на сигнатуру, а также формула даты и указание места создания документа. Акт скрепляет автограф князя Сангушко и личная печать. Формуляр не предполагает сигнатуры писаря.

Место текущего хранения
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
Архив Санкт-Петербургского Института истории РАН. Западноевропейская секция. Фонд 11. Картон 488. Единица хранения 57.
Место создания
Топонимический комментарий
Документ написан в подкарпатском городе Кольбушова, где находилось поместье Сангушко. Для рода Сангушко Кольбушова - второй по значимости город после Дубно. Янушу Александру сам город перешёл во владение незадолго до написания документа: в 1751 г.

© 2026 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти