Реляция Диего де ла Торре; 1674 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Фонд 9. Карт. 316. № 1. Л. 128.

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Реляция Диего де ла Торре; 1674 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Фонд 9. Карт. 316. № 1. Л. 128.
Название
Реляция дона Диего де ла Торре папскому нунцию в Испании Галеаццо Марескотти.
Вид (Тип)
Письмо
Разновидность (характер)
Реляция
Самоназвание
Dispaccio Del Ministro Regy della Corte di Madrid (общее название раздела подборки).
Аннотация
Диего де ла Торре сообщает Галеаццо Марескотти, что доклад нунция, касающийся положения католиков на территориях, занятых войсками Республики Соединённых Провинций в ходе Голландской войны, был передан вдовствующей королеве Марианне Австрийской.
Общее описание

Документ вплетён в том входящей корреспонденции папского нунция в Испании. Подпись выполнена теми же чернилами, что и основной текст. Чернила выцвели и приобрели коричневый оттенок. Линовка отсутствует. Текст ровный, что может свидетельствовать об использовании трафарета. Поля отсутствуют, отступ от левого края ровный, около 55 мм, что также предполагает использование трафарета.

Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: бумага, сохранность чернил, особенности почерка, аутентичный формуляр, включённость в подборку сообщений придворных королевского двора Испании папскому нунцию.
Размеры
305 x 210 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Диалект
Кастильский
Стиль / тип письма
Канцелярский курсив
Материал
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Испания
Учреждение создания
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года в неизвестной антикварной фирме.
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
Архив Санкт-Петербургского Института истории РАН. Западноевропейская секция. Фонд 9. Картон 316. Единица хранения 1. Лист 128.
Библиография
  • Lynch J. Spain under the Habsburgs. Vol.II. Spain and America 1598 – 1700. 2nd ed. NY Univ. Press, 1984;
  • Vigneron, Sylvain. Propriété « espagnole » et frontière franco-belge : l'exemple de la châtellenie de Lille de 1668 à 1697 // Revue du Nord . Année 1999. 330. P. 247-265.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Автор(ы) описания
Текст на языке оригинала

IIl[ustrissi]mo Seňor,

 

Haviendo visto la Reyna mi S[eňo]rael me-

morial de USS[ted], enque suplica se sirva de mandar

alos Ministros de Flandes que passen oficios con

los Estados generales de Provincias unidas

y con el Principe de Oranje afin de que ser-

revoquen algunas penas impuestas contra los

Catholicos que solo son para los particulares

aquienes estan aplicadas sin beneficio delos

estados. Ha mandado Su M[a]g[esta]d diga a USS[ted] queses-

hara enloque pide la diligencia possible por

lo que desea SuM[a]g[esta]d el mayor alivio de

aquellos Catholicos deque avrio aUSS[ted] a quien

guarde Dios muchos aňos como deseo M[adri]d

a 2 de Abril 1674.

 

B[esa] a l[os] manos de USS[ted]

 

Diego de la Torre

Комментарий линвистический
Текст представляет собой образец классического испанского (кастильского) языка эпохи т.н. «золотого века испанской литературы», однако, обращает на себя внимание игнорирование некоторых норм правописания.
Техническая дата
1674-04-02
Дата создания (внутренняя датировка)
A 2 de Abril 1674
Дата создания (точная)
1674-04-02
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Комментарий хронологический

В документе присутствует полная хронологическая дата: 2 апреля 1674 года.

Век
XVII в.
Персона (Автор)
Персона (Получатель)
Комментарий исторический

В 1674 году Испания являлась союзником Республики Соединённых Провинций в Голландской войне (1672-1678) против Франции. Пользуясь этим обстоятельством, дипломатия Святого Престола добивалась облегчения положения католиков на территориях, подконтрольных войскам Вильгельма Оранского, штатгальтера (статхаудера) Республики Соединённых Провинций. Записка подтверждает, что ходатайство об испанском посредничестве между Римом и Нидерландами в вопросе о судьбе голландских католиков было передано королеве Марианне Австрийской.

 

Марианна Австрийская (сестра императора Священной Римской империи немецкой нации Леопольда I) с 1665 по 1677 годы являлась регентом Испании ввиду юных лет и недееспособности своего сына короля Карла II. На момент подачи доклада она находилась под влиянием фаворита Фернандо де Валенсуэлы.

 

Представленная реляция предназначалась Галеаццо Марескотти, титулярному архиепископу Коринфа, с 1670 по 1675 годы являвшемуся апостолическим нунцием в Испании.

Комментарий палеографический

Документ написан канцелярским курсивом на основе минускула. Строчные буквы являются основными в документе. Прописные буквы используются для обозначения титулов (Королева, Дон, Принц Оранский), должности (Ministros), названия государственного института иностранной державы (Генеральные штаты Соединённых провинций), вероисповедания (Catholicos). С прописной буквы также начинается слово Бог (Dios). Буквы внутри слов написаны размашисто, иногда с пробелами, иногда, напротив, пробелы между словами игнорируются. Строчные и прописные буквы V и U используются как заменяющие друг друга для передачи звуков у и в. Знаки сокращения регулярно используются для передачи титулов и формул вежливости. Знаки препинания отсутствуют, точки использованы для разделения слов в титулах. Для записи чисел используются цифры.

Комментарий дипломатический

Формуляр типичен для частной переписки 1670-х годов. Документ начинается с формулы вежливого обращения «IIl[ustrissi]mo Seňor»завершается указанием традиционной формулой вежливости «guarde Dios muchos aňos como deseo»места написания и хронологической даты, а также подписи, сделанной рукой автора, содержащую устойчивую формулировку в несколько сокращённой форме «B[esa] a l[os] manos de USS[ted] D[on] Diego de la Torre»Адресат указан в нижнем левом углу по краю листа. Форма сокращений также традиционна для данного периода. Приписка на итальянском языке в верхнем левом углу повествует о том, что писцом нунциатуры с документа была снята копия.

Место создания
Место (упомянутое)
Место текущего хранения
Топонимический комментарий

В документе указано, что он был составлен в Мадриде.

© 2025 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти