Комментарий исторический
Герцог Вюртембергский, государь одного из виднейших лютеранских княжеств Германии, пересылает в государственный совет по делам церкви представленное ему церковное песнопение и поручает советникам совместно с капельмейстером посмотреть, частично опробовать и оценить представленное ему недавно прилагаемое песнопение (Ir wöllend sampt dem Capelmaister Die bemelte stückhlein besichtigen unnd zum thailss probieren), подобного которому он никогда не слышал (weyl wir solliche noch nie gehördt) и соответственно вознаградить автора. Здесь мы встречаемся не просто с благочестием государя эпохи Реформации (герцог Людвиг получил прозвание «благочестивый / der Fromme»), которого занимают детали литургии, касающиеся особенно важных в лютеранском богослужении хоралов. Речь идет о деятельности по созданию земской Лютеранской церкви: как раз в это время вюртембергские теологи и музыканты интенсивно занимались подготовкой книги церковных хоралов, которая впервые была издана в 1583 году. В послереформационную эпоху религиозные проблемы, вопросы церковной жизни и культа вошли в сферу государственной политики. В принявших Реформацию княжествах территориальный государь стал главой церкви (summus episcopus), и сама церковная организация превратилась в государственный институт.
Комментарий палеографический
Графическое исполнение приказа герцога Людвига Вюртембергского являет выразительный пример профессионального мастерства писца немецкой княжеской канцелярии конца XVI века. При этом почерк является типичным для рутинных документов. Документ написан неоготическим курсивом начала Нового времени, титул волеизъявителя в начале текста и адрес исполнены укрупненным неоготическим полукурсивом (Kanzlei). Знаковые формы букв неоготического курсива достигли своего полного развития. Под влиянием стремления к беглости готические изломы видоизменились в петельки, что, например, в одних случаях привело к «расщеплению» корпусных вертикалей, как в форме ‘r‘, в других же – к «раскрытию» окружностей, как в букве ‘a‘. Курсивизация предопределила появление и закрепление на письме таких специфических неоготических форм как, например, «длинная» ‘h‘ и ‘e‘ с «раскрытой» и в виде штриха «опускающейся» на строку верхней петельки. Письмо рассматриваемого документа относится к одному из распространенных типов канцелярского курсива XVI века, в котором выражен контраст между левым наклоном вертикалей растянутых в ширину корпусов строчных букв и правым наклоном их верхних и нижних выносных. Выносные и широкие, размашистые петли не задевают соседние строки сверху и снизу, сохраняя ясность письма. Сочетание жирных и тонких штрихов в корпусах букв приводит к заострениям в месте их соединений и создает впечатление характерной заостренности неоготического курсива. В данном письме мы встречаемся с одним из ранних примеров употребления для иноязычных слов форм округлого гуманистического курсива. Здесь это относится к дате послания. Традиция выписывать встречающиеся в немецком неоготическом тексте иностранные слова округлым письмом получит повсеместное распространение в последующие века. Немногие сокращения официального документа относятся к самым распространенным. Их можно видеть в собственноручной подписи герцога Людвига Вюртембергского и сочетании etc. Пунктуация в документе представлена в виде косых штришков.
Комментарий дипломатический
Композиционное построение или формуляр немецких документов XVI века, в частности посланий монарших особ с распоряжениями и приказами к подданным, следует правилам средневековой дипломатики, сохраняет ее общую структуру, но в значительно усеченном и упрощенном виде. Часто, например как в данном случае, нет преамбулы (exordium), а принятые формулы сокращены. Служебное распоряжение герцога Людвига Вюртембергского является характерным тому примером. Инскрипция (адрес) находится вне текста документа на оборотной стороне послания и имеет, прежде всего, чисто практическую цель. Инскрипция традиционно стоит в дательном падеже: «Нашим церковным советникам в Штутгарте и любезным, верным N.n.». Имена советников, как часто бывает, когда речь идет о группе адресатов, не названы. Вместо этого стоит употребляемое в этих случаях сокращение N.n., которое следует понимать как «nominibus nominandos», т.е. тем, которые подразумеваются (должны быть названы) поименно. Эпитеты, сопровождающие подразумевающиеся имена адресатов («любезным, верным / lieben, getrewen») точно определяют сословный статус чиновников, показывая, что все они были бюргерского происхождения, и среди них не было ученых юристов. Для управленческой элиты герцогства Вюртембергского было характерно решительное преобладание чиновников из городского патрициата, т.к. титулованное дворянство и рыцарство на юго-западе Германских земель исторически обладало имперским статусом. Интитуляция представляет собой предваряемое девотивной формулой «Божией милостью» личное имя государя с сильно урезанным перечислением его титулов и владений. Указана только главная позиция властных полномочий Людвига: герцог Вюртембергский. Сокращение интитуляции характерно для каждодневных рутинных документов с распоряжениями и приказами. Салютация территориального государя к адресатам здесь ограничивается простым приветствием, что соответствует их сословному статусу незнатного, бюргерского происхождения. Обращение повторяет текст адреса. Наррация следует сразу за приветствием без лишних предисловий, неуместных в рядовом распоряжении. В повествовательном стиле кратко о полученном песнопении и что государь сам не в состоянии его по достоинству оценить. Диспозиция (распоряжение к адресатам) логически вытекает из предыдущего изложения. Она вводится типичным для этой части формуляра оборотом: So ist vnser beuelch (поэтому сообщаем наше повеление). Ключевое слово здесь beuelch – безусловный приказ государя. Приказ начинается характерным куртуазным оборотом, чрезвычайно употребительным в языковых практиках канцелярий монархов: «Соблаговолите (Jr wöllend )». Эта куртуазность нисколько не ослабляет серьезность приказа неукоснительно исполнить волю монарха. В санкции в эпоху Средневековья была выражена угроза наказания в случае неисполнения приказа. Эта часть формуляра предстает с XVI века значительно изменившейся: к исполнению приказа адресатов стараются мотивировать уже не угрозой санкций, но обещанием благосклонности монарха. Для этого в практике канцелярий были выработаны общеупотребительные куртуазные формулы, одна из которых встречается в рассматриваемом распоряжении герцога Вюртембергского: «Сие вам зачтется и исполните сим исполните наше повеление. (Das solle Euch Jnn Rechnung passiert werdenn vnnd beschicht daran vnnser mainung.)». Место и дата в посланиях с приказами и распоряжениями чаще всего, как и в данном случае, вводятся словом Datum. Число и год, как чаще всего было принято в конце XVI века в княжеских канцеляриях, обозначены арабскими цифрами. Справа, сразу под текстом письма можно видеть своеобразным образом сокращенную собственноручную подпись герцога Людвига Вюртембергского: L[udwig]H[erzog]z[u]Württemberg etc. Такая подпись в ее характерных и неизменных, узнаваемых очертаниях служила дополнительным элементом, подтверждавшим подлинность документа. Маленькая печать красной мастики под бумажной кустодией, остатки которой видны на оборотной стороне листа не имела удостоверяющего характера, но лишь скрепляла свернутое послание, гарантируя сохранение его конфиденциальности.