Категории
Рукописи латинского алфавита
Идентификатор
Грамота Кристиана I; 1588 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 438. № 18
Название
Грамота Кристиана I; 1588 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 438. № 18
Разновидность (характер)
Грамота
Аннотация
Грамота курфюрста Кристиана I, герцога Саксонского, о назначении Ганса Вильтшутца (Hanssen Wiltschutzen) на службу ко двору (zue vnserm hoffediener bestelt vnd aufgenommen), а именно на должность лесничего и охотничего (vor vnsern wilttschutzen vnnd weideman).
Общее описание
Акт о назначении оформлен на двух листах бумаги (bifolium). Текст размещен на лицевой стороне (26 строк) и оборотной стороне (13 строк) первого листа одним блоком без отступов. Расположение текста свободное с достаточными междустрочными пространствами и большими полями с левой и нижней стороны. Текст замыкает собственноручная подпись волеизъявителя, которую раньше дополняла накладная красной мастики печать, от которой остались только следы.
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: качество бумаги, манера письма, аутентичный формуляр.
Стиль / тип письма
Неоготический курсив
Провенанс
До 1911 года грамота находилась в коллекции известного австрийского литератора и коллекционера автографов Эдуарда Фишера фон Рёслерштама (Eduard Fischer von Röslerstamm), которая 8 – 9 ноября 1911 года распродавалась на аукционе Лейпцигской антикварной фирмы List und Francke, где документ приобрел Н.П. Лихачев.
Библиография
Таценко Т.Н. Жанрово-композиционные и лингвостилистические особенности актов о назначении на должность (по материалам немецких грамот 16 в. из архива СПб ИИ РАН) // COLLOQUIA CLASSICA ET INDO-GERMANICA-V. Классическая филология и индоевропейское языкознание, отв. ред. Н.Н. Казанский (ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических исследований, том VII, часть 1). СПб, Наука, 2011, с. 654–675; Таценко Т.Н. Палеография немецких документов XVI в. // Вспомогательные исторические дисциплины, вып. XI, Л., Наука, 1979, с. 293; Tacenko T. N. Zur Geschichte der deutschen Kursive im 16. Jahrhundert. Bemerkungen zur Entwicklung dieser Schrift anhand von Dokumenten einer Sammlung aus St. Petersburg // Archiv für Diplomatik Schriftgeschichte Siegel-und Wappenkunde. Bd 38. Köln –Wien, 1992. S. 357-380; Kloosterhuis J. Amtliche Aktenkunde der Neuzeit. Ein hilfswissenschaftliches Kompendium // Archiv für Diplomatik Schriftgeschichte Siegel- und Wappenkunde. 1999. Bd. 45. S. 490–499; Meisner H. O. Archivalienkunde vom 16. Jahrhundert bis 1918. Göttingen: Vandenhoeck et Ruprecht 1969. S. 221–232; Wyluda E. Lehnrecht und Beamtentum. Berlin, 1969. S. 136-139; Beck Fr. Die "Deutsche Schrift" - Médium in fünf Jahrhunderten deutscher Geschichte // AD 37, 1991, S. 453-479; Dülfer K. Korn H.- E. Schrifttafeln zur deutschen Paläographie des 16. - 20. Jh. 2 Teile. Marburg 1987; Kašpar J. Úvod do novovĕké latinské paleografie (se zvláštním zřetelem k českým zemím). Praha, 1975.
Состояние памятника
Хорошее
Состояние надписи
Утраты текста отсутствуют.
Комментарий исторический
Грамоты о назначении служащих в немецких территориальных государствах являются, как публично-правовые акты, значимым источникам по истории институтов управления и служащих. Развитие государства в Германии в Новое время происходило на территориальном уровне. XVI век в этом отношении – очень важный период, когда начался переход от государственного устройства, основанного на персональных личных связях, оформлявшихся через ленные отношения между государем и его вассалами, к государству Нового времени, где властные механизмы действуют через посредство управленческих институтов и служащих, нанимавшихся государем для исполнения должностей через договор на определенных условиях. Устанавливаются характер, задачи службы, условия службы, жалованье, срок службы и т.д. Назначаемый на должность также передавал государю подтверждение своих обязательств в письменном виде (зд. „einen schrifftlichen Reuerß vbergeben hatt“) еще до акта назначения. Грамота курфюрста Кристиана как раз и является примером устанавливавшихся новых отношений между государем и служащими, как бы ни была скромна должность лесничего и охотничего Ганса Вильшутца при саксонском дворе. Тем более, что она относилась к важной сфере придворной жизни – охоте, которая была не только любимым занятием, подобающим сословию князей, но и определенным экономическим фактором в хозяйственной жизни двора. Именно поэтому среди обязанностей принимаемого на службу придворного егеря находится не только служение во время охоты и уход за скаковыми лошадьми, но и строгое условие «не расхищать пойманную или подстреленную дичь, доставлять ее только на нашу кухню, но отнюдь не в другие места».
Комментарий палеографический
Грамота исполнена немецким неоготическом курсивом XVI века. При этом начальная строка с первыми словами полного титула волеизъявителя по обычаю выделена более крупным полукурсивом (Kanzlei); также и помета Hans Wildtschutz, предшествующая тексту, написана полукурсивом. Очевидно, она служила своеобразным заголовком документа. Грамота выписана тщательным канцелярским курсивом, как акт о назначении она предназначалась для длительного хранения, вероятно, поэтому писец постарался придать ей декоративный характер. Особую выразительность почерку придают подчеркнутые, крупные и очень широкие петли верхних и нижних выносных, например, в буквах ‘d‘ и ‘g‘. Также растянуты и корпуса букв: особенно в формах ‘n‘, ‘u‘ ширина заметно превосходит высоту. Растянутость в корпусах букв и в петлях выносных дала повод некоторым палеографам (Fr. Beck) говорить о неоготическом курсиве середины – второй половины XVI века как о курсиве ренессансном. В акцентах на ширину букв Fr. Beck усматривал параллель с формами ренессансной архитектуры и, с другой стороны, видел в этом отличие от неоготических курсивов последующих периодов барокко и классицизма с более узкими пропорциями. Канцелярский почерк профессиональной руки 1588 года показывает, что неоготические курсивные буквы вполне утвердились: формы букв: ‘r‘, ‘v‘, ‘w‘ с нижними петельками вместо изломов-расщепов, ‘a‘, ‘g‘, ‘o‘, ‘p‘ с «раскрытой» окружностью, ‘e‘, верхняя петелька которой почти опустилась на строку, «длинная» ‘h‘. Интересно, что писец не употребляет распространенную гамма-форму ‘g‘, предпочитая ей традиционную форму готического курсива. Здесь она больше подходит, т.к. позволяет дать широкую нижнюю петлю в духе выбранной стилизации, а также добавить еще одну неоготическую форму с «раскрытой» окружностью «головки». Письмо грамоты в полной мере обладает выразительными стилистическими приметами неоготического курсива конца XVI века. К ним относится контраст между жирными и волосными штришками в формах корпусов букв и бросающаяся в глаза заостренность в местах соединения этих штрихов, что создает общее впечатление угловатости курсива. Кроме того, для неоготического курсива XVI века характерен и сильный контраст между левым наклоном коротких жирных штришков корпусных букв и правым наклоном длинных и заостренных выносных как ‘s‘, ‘f‘, ‘p‘ иногда даже задевающих следующую строку. Официальный документ долговременного хранения не имеет сокращений. Только один раз в личном имени Hanssen из-за того, что оно стоит в конце строки, было оборвано окончание –en, на что указывает размашистый росчерк (см. конец пятой строки сверху).
Комментарий дипломатический
Акт о назначении на должность оформлен в виде грамоты. Композиционное построение или формуляр немецких грамот XVI века следует правилам средневековой дипломатики, сохраняет ее общую структуру, однако в значительно усеченном и упрощенном виде, когда некоторые части протокола пропускаются или соединяются с другими. Раздел формуляра «диспозиция» в данном случае расширен: в нем тщательно описаны условия трудового соглашения, что характерно для грамот о назначении. Грамота по своему характеру не имеет конкретного адресата, но обращена ко всем и каждому для объявления о правовом акте, придании ему публичного характера. Интитуляция, как всегда в грамотах в отличие от официальных писем, содержит личное местоимение первого лица множественного числа «Мы (Wier)» волеизъявителя с предшествующей ему девотивной формулой «Божией милостью», за которым следует титул, в рядовых документах сокращенный, но в данном случае титул курфюрста Саксонского выписан полностью. Промульгация (объявление волеизъявителя о совершающемся правовом акте) вводит всегда употреблявшийся в немецких грамотах языковый оборот «публично объявляем и признаем (Thun kundt vnd bekennen)». «Силою этого письма» курфюрст Саксонский объявляет акт принятия на службу ко двору. Характерно, что эта часть формуляра включает в себя и инскрипцию, т.е. провозглашение имени наделяемого должностью с соответствующими его сословному статусу эпитетами: «нашего любезного верного Ганса Вильтшульца (vnsern lieben getreuen Hanssen Wiltschutzen)». Формула «наш любезный, верный» перешла в грамоты и письма эпохи Нового времени из традиционной латинской формулы в ленных договорах периода Средневековья “fidelis dilectus noster”. То, что характеристика имени Ганса Вильтшульца ограничивается только этими двумя определениями, говорит о его незнатном происхождении. Диспозиция (распоряжение герцога Саксонского) включает в себя описание налагаемых обязательств на принимаемого служащего, его конкретные служебные функции, размер жалованья. Он обязан «быть нам верным, преданным, всегда готовым к услугам, изо всех своих сил действовать в нашу пользу, отстаивать нашу честь и благополучие, предотвращать и отводить поношения, ущерб и убытки (das er vns getreu / holdt dinstgewerttigk vnnd schuldigk sein soll vnsern nutz ehr vnd wolffarth nach seinem höchsten vermugen zu schaffen vnd zuebefurdern / Schimpf / schaden vnd nachteil / souiel an Jme zuuerkommen vnnd abzuwenden)». Данный каталог качеств нанимаемого служителя, как установлено исследователями, также происходит из формул ленной присяги эпохи Средневековья. Конкретные задачи Ганса Вильтшульца состоят в том, чтобы прислуживать на княжеской охоте и исправно и доставлять дичь, ничего не утаивая, на княжескую кухню. Назначение предусматривает годичное жалованье в 150 гульденов и скаковую лошадь для разъездов. Корроборацию (удостоверение подлинности выраженного в грамоте правового акта о назначении) дают собственноручная подпись волеизъявителя, курфюрста Саксонского Кристиана и оттиск (ныне утраченный) его перстня-печатки. В грамоте приводится распространенная формула: „Zue vhrkundt haben wier vnser Secreth hierauff wissentlich drucken lassen / vnd vns mit Aigner handt“. Место и дата совершения акта вводятся обычным для правовых актов словом «дано (Geben)». Грамота оформлена в резиденции курфюрста Дрездене. Датировка выписана словесно, что всегда практиковалось в документах долговременного значения и было дополнительной гарантией подлинности. Geben zu Dreßden / den Neunden Nouembris / der weniger Zahl Jm Achtt vnnd Achtzigsten Jahr. Примечательно, что слова, обозначающие тысячу и сотни в дате года по распространенному обычаю того времени опущены, оставлены только единицы и десятки, такое обозначение года, как в данном случае, называли «меньшим числом (die wenige Zahl)» года. Подпись в своей неизменяемой и узнаваемой форме служила дополнительным подтверждением подлинности документа.