«Беседы на книгу Левита» Оригена; VIII-IX вв.; ОР РНБ. Lat. F.v.I № 13
Категории
Рукописи латинского алфавита
Идентификатор
«Беседы на книгу Левита» Оригена; VIII-IX вв.; ОР РНБ. Lat. F.v.I № 13
Название
«Беседы на книгу Левита» Оригена; VIII-IX вв.; ОР РНБ. Lat. F.v.I № 13
Вид (Тип)
Кодекс/фрагмент кодекса
Разновидность (характер)
Кодекс
Самоназвание
Homiliae in Leviticum
Аннотация
«Беседы на книгу Левита» Оригена Адаманта в переводе Руфина Аквилейского.
Общее описание
Переплет начала XIX века: доски, обтянутые розовым бархатом с тиснением на крышках и на корешке; форзацы из оранжевой бумаги. Переплет изготовлен в Санкт-Петербурге по заказу П. П. Дубровского.
Рукопись находилась в аббатстве Корби со времени ее переписки до 1638 года и была зафиксирована в каталогах монастырской библиотеки XI-XIII веков. С 1638 года кодекс принадлежал аббатству Сен-Жермен-де-Пре (в каталоге 1677 года № 113, в каталоге 1740 года № 719). В 1791 году рукопись была приобретена П. П. Дубровским и в 1805 году поступила в Императорскую Публичную библиотеку в составе его коллекции.
Origenis opera omnia. T. 9. Origenis in Exodum et Leviticum Homiliae. Ed. C. H. E. Lommatzsch. Berolini, 1839. S. 172-446; Origenes secundum translationem quam fecit Rufinus.Turnhout: Brepols Publishers, 2010.
Библиография
Staerk A. Les Manuscrits Latins du Ve au XIIIe siècle conserves à la Bibliothèque Imperiale de Saint-Petersbourg. Saint-Petersbourg, 1910. T. I. Р. 45-46; Dobiaš-Roždestvenskaja O. A. Histoire de l’atelier graphique de Corbie de 651 а 830, reflétée dans les manuscrits de Leningrad. Leningrad, 1934. P. 144-146; Добиаш-Рождественская О. А. Древнейшие латинские рукописи: Каталог. Л., Ротатор ГПБ, 1965. Ч. 2: VIII - нач. IX вв. C. 91-94; Lowe E. A. Codices Latini Antiquiores. Part VI. Oxford, 1954. P. XXIV; Mérindol Ch. La production des livres peints à l’abbaye de Corbie au XIIe siècle. Etude historique et archéologique. T. II. Paris, 1976. P. 1041-1043; Dobiaš-Roždestvenskaja O. A., Bakhtine W. W. Les anciens manuscrits latins de la Bibliothèque publique Saltykov-Šcedrin de Leningrad VIIIe-début IXe siècle. Paris, 1991. P. 69-71, № 29; Bischoff B. Katalog der festländischen Handschriften des neunten Jahrhunderts (mit Ausnahme der wisigotischen). Th. II: Laon-Paderborn. Hrsg. von B. Ebersperger. Wiesbaden, 2004. S. 80, № 2313.
Состояние памятника
Дефекты пергамена (дырки) естественного происхождения, пергамен слегка деформирован, пятна различного происхождения; блок разбит, крышки переплета отстают от блока.
Лист 31: (1) In loco quo iugulant holochavsta occident, et id (2) quod peccati est et cetera. (3) Et locutus est D(omi)n(u)s ad Moysen dicens: «Loque (4) re ad Aaron et filios eius dicens; haec est lex peccati (5) in loco quo iugulantur holocausta occident et id quod peccati (6) est contra D(omi)n(u)m s(an)c(t)a s(an)c(to)rum sunt, Sacerdos qui offert illud (7) aedet illud in loco s(an)c(t)o aedetur in atrio tabernaculi testimonii; (8) Omnis qui tangit de carnib(us) eius s(an)c(t)ificabitur. et cuicu(m)q(ue) (9) asp(er)sum fuerit ex sanguine eius sup(er) uestimentu(m). quod cu(m)q(ue) resp(er) (10) sum fuerit et ipsum lauabitur in loco s(an)c(t)o. et uas fictile in quo (11) cumq(ue) coctum fuerit confringetur. Si autem in uas aereo (12) coctum fuerit. defricabit illud et diluet aqua; Omnis mas (13) culus ex sacerdotib(us) aedet ea. s(an)c(t)a s(an)c(to)rum sunt D(omi)no; Et omnia (14) qu(a)e p(ro) peccato sunt. ex quib(us) inlatum fuerit a sanguine eoru(m) (15) in tab(er)naculum testimonii dep(re)cari. in loco s(an)c(t)o non (a)edentur sed igni conburentur». (16) Haec omnia nisi alio sensu accipiamus quam (17) litter(a)e textus ostendit. sicut sepe iam diximus cu(m) in ecclesia (18) recitantur. obstaculu(m) magis et subuersionem Xpi(sti)an(a)e religio (19) ni. quam ortationem aedificationemque prestabunt: (20) Si uero discutiatur et inueniatur quo sensu haec dicta sunt. (21) et in digna D(e)o qui h(a)ec dicere scribuntur aduertantur. fiet (22) quidem Iudaeus qui h(a)ec audit. sed non ille qui in manifesto. (23) sed qui in occulto iudaeus e(st). secundum illam differentiam (24) Iud(a)ei. quam distinguit apostolus Paulus dicens, (25) «Non enim qui in manifesto Iudaeus e(st). Neq(ue) qu(a)e manifeste (26) in carne est circumcisio, sed qui in occulto iudaeus e(st). circu(m)ci (27) sione cordis. qui sp(irit)u non littera. cui(us) laus non ab hominib(us) (28) sed ex D(e)o est»; Quam differentiam iudaei uisibilis et Iudaei
Комментарий текстологический
Гомилии на книгу Левит написаны Оригеном между 238 и 244 годами на греческом языке. Рукопись Lat.F.v.I.13 содержит перевод текста Оригена на латинский язык, сделанный Руфином Аквилейским.
Автор сочинения Ориген Адамант (ок. 185 – ок. 253) – ученый из Александрии, философ, христианский теолог, автор около 2000 сочинений. Основное внимание в творчестве Ориген сосредоточил на толковании Священного Писания. Ориген считается основателем библейской филологии. Многие из трудов Оригена дошли до наших дней только в латинских переводах церковного писателя Руфина Аквилейского (ок. 345-410) и «Отца церкви», автора латинского перевода Библии Иеронима Стридонского (ок. 342–420).
Комментарий палеографический
Комментарий палеографический. Кодекс написан в книжной мастерской Корби четким регуляризованным минускулом, характерным для рукописей, изготовленных при аббате Маурдрамне. Маурдрамн, возглавлявший монастырь в 772-781 годах, расширил скрипторий и привлек в него дополнительных писцов. В графике корбийского письма этого времени произошли значительные изменения: буквы стали шире и круглее, их графика упростилась и письмо стало более слитным. Корбийский минускул этого периода был назван типом «Маурдрамн». Среди разных почерков корбийского скриптория впервые был выработан унифицированный тип письма - каролингский минускул. Руководствуясь временем аббатства Маурдрамна О. А. Добиаш-Рождественская датировала кодекс концом VIII века. Такого же мнения придерживался Э. Лоу. К. Мерандоль датирует кодекс концом VIII – началом IX веков. А. Стерк и Б. Бишоф относят рукопись к IX веку (Бишоф – к первой трети IХ века).