Приговор коллегии оценщиков; 1310 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 22

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Приговор коллегии оценщиков; 1310 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 22
Название
Приговор коллегии оценщиков; 1310 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 22
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Приговор
Самоназвание
Sententia еxtimatorum Communis Ferrarie
Аннотация
Бонифаччо де Ригоне, судья коллегии оценщиков имущества, на основании предписания, данного Джованнино, прекону Феррарской коммуны, приказа господина Бальдо, судьи и ассессора подеста Феррары, а также долговых документов и документов об оценке имущества несостоятельного должника Бональберго из Саббиончелло, вынес приговор о наложении взыскания на его имущество. Имущество Бональберго, а именно половина дома в Саббиончелло, обнесенного стенами и крытого черепицей, было присуждено его кредитору, Уберто де Сакрато, которого в суде представлял его прокуратор, нотарий Бартоломео.
Общее описание
Текст договора написан на прямоугольном листе пергамена на лицевой стороне листа. На оборотной стороне имеются более поздние записи. Для обозначения имени Христа в инвокации употреблен хризмон – первые две его буквы обозначены двумя греческими заглавными буквами Χ и Ρ.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: аутентичный формуляр, почерк, соответствующий образцам письма XIV века, нотариальный знак и подпись нотария.
Размеры
503 х 140 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Нотариальный курсив
Материал
Форма
Carta transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Учреждение создания
Провенанс
В XIX веке документ хранился в Государственном архиве Модены (Италия). Приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914.
Состояние памятника
Удовлетворительное
Состояние надписи
Небольшие утраты текста.
Текст на языке оригинала
(1) In XPisti nomine amen. Nos Bonifacius de Rigone iudex extimatorum Communis Ferrarie (2) viso quodam precepto nobis facto per Iohaninum preconem Communis Ferrarie, scripto manu Bonifacii notarii de (3) Capolerio et etiam ore preconis nobis facto, in quo quidem continebatur, quod dominus Baldus, iudex et assessor (4) potestatis Ferrarie, precipiendo mandabat extimatoribus Communis Ferrarie, quod ex sua parte vadant et extiment et in solutum (5) dent Bartholameo notario, [procuratori ser Uberti – пропущено и вставлено над строкой] de bonis ser Bonalbergi de Sabluçelo usque ad quantitatem sui de- (6) biti declarati et expensarum secundum tenorem sui instrumenti et precepti. Unde volumus preceptum (7) dicti iudicis observare ut de iure tenemur citari fecimus predictum ser Bonalbergum per Tanburelum (8) preconem Communis Ferrarie die undecimo novembris, quod [ferat] coram dicto iudice ad manifestandum, (9) si habet aurum vel argentum, unde possit satisfacere dicto creditori de suo debito (10) et de expensis et non venit. Tandem dominus Iacobus de Tardigatis extimator Communis (11) Ferrarie acessit ad domum predicti Bonalbergi et cum consilio Maiavache extimavit de bonis suis: (12) Inprimis medietatem unius domus muratam et copatam et murum est de terra, positam (13) in villa Sabluçeli infra hos confines: uno latere via, alio dominus Bartholameus (14) de Lavorentis, uno capite via communis, alio predictus Bartholameus vel si qui sunt (15) confines, dant in cura et custodia Gerardo cavarçelano dicte ville Sabluçeli, qui confessus (16) fuit, penes se habere tamquam de bonis [predicti] et [precapite] fuit eidem per Tanburelum preconem, (17) qui dicta domus debeat salvare et custodire usque ad die quinta ratificatione possessionis ser (18) Maiavacha de predicta villa. Et statim facta dicta extimatio cridari fecimus per [predictum] (19) preconem ante domum predictam et in pluribus locis dicte ville et per burgos Civitatis (20) Ferrarie et super schalis Palacii, quod si est aliqua persona, que dictas res extimatas de- (21) fendere velet, vel plus daret in predictis bonis superius extimatas, vel melius (22) ius credit habere in dictis bonis, quam dictus Bartholameus notarius dicto nomine habere (23) ad quindecim dies proxime venturos, coram nobis extimatoribus legitime debeat comparere cum (24) iuribus suis allioquin dare (25) bonis in tantum, quantum dicaverit ordo iuris. Et nemine infra dictum terminum (26) veniente, nisi dictus procurator, qui comparuit rebus extimatis coram nobis extimatoribus, petens dicta bona super- (27) ius extimata sibi dicto nomine sententiam iudicari, pronuntiari, in solutum dari usque ad (28) quantitatem sui debiti et expensarum. Unde viso quodam instrumento debiti, scripto manu (29) Iacobi notarii domini Bonavite notarii, quod sic incipit: "In XPisti nomine" et finitur "suorum (30) bonorum" et etiam viso quodam precepto debiti, scripto manu Paxiti notarii, (31) quod sic incipit: "Millesimo trecentesimo" et finitur "presentium et futurorum" a me notario infrascripto (32) visis et lectis. Nos Bonifatius de Rigone iudex extimatorum Communis Ferrarie citari (33) fecimus dictum dominum Bonalbergum per Merchatelum preconem Communis Ferrarie die quarto mensis (34) decenbri qui foret coram dicto iudice extimatorum vel ipsius extimatoribus ad audiendum sententiam pro pri- (35) mo, secundo, tercio termino et per entorio et hoc ad postulationem dicti Bertholamei notarii (36) dicto nomine et non venit, cuius absentia et dicti presentia repleatur omni (37) […] iure quibus melius possimus pronuntiamus, iudicamus, et in solutum damus dicto Bartho- (38) lameo notario, procuratore dicti ser Uberti de Sagrato dicta bona superius extimata usque ad quantitatem (39) sui debiti et expensarum ut in predicto instrumento et precepto continebatur et condempnare eidem prosequi (40) factis et faciendis in dicta extimatio triginta solidos ferrarinos et pro salario procuratori viginti solidos ferrarinos (41) facta prius [casastico] de expensis pro nos. Et pronuntiamus per nos nostrosque successores (42) dicta bona superius extimata autoriçare et defensare ita tamen quod de nostro mi- (43) nime teneantur set de bonis Communis Ferrarie et damus ei [оставлено место для имени] preconem qui inducat (44) et ponat eum in tenutam et corporalem possessionem dictarum rerum salvo iure omne (45) melius habentium in dictis bonis extimatis. (46) Lata et publicata et pronuntiata fuit predicta sententia per dominum Bonifacium de Rigone (47) iudicem extimatorum Communis Ferrarie sedendo pro tribunali in Palacio Communis Ferrarie ubi reditur ius, (48) presente dicto Bartholameo procuratore dicti Uberti et absente dicto domino Bonalbergo tamen (49) [...] per Merchatelum preconem in millesimo trecentesimo decimo, indictione octava Ferrarie (50) die quinto Decembris, presentibus testibus vocatis et rogatis: Iohanne Gruato notario et (51) Srasatore notario eius fratre Francisco notario et alliis. [Нотариальный знак] (52) Ego Laurencius de Quinto notarius extimatorum scripsi. (53) Ego Bonifacius de Rigone iudex extimatorum Communis Ferrarie pro Sancta ecclesia dedi (54) licentiam Iacobo de Intardigatis extimatori extimandi de bonis Bonalbergi de (55) Sabloncello ad petitionem Bertolamei notarii procuratoris Uberti de millesimo tri- (56) centesimo decimo, indicione otava.
Комментарий линвистический
Документ составлен на средневековой латыни области Эмилия-Романья. Самым заметным отличием средневековой латыни в рукописных памятниках служит замена дифтонгов “ae” и “oe” классической латыни одной буквой “e”.
Техническая дата
1310-12-05
Дата создания (внутренняя датировка)
In millesimo trecentesimo decimo, indictione octava Ferrarie die quinto Decembris
Дата создания (точная)
1310-12-05
Обоснование датировки
Дата указана в тексте.
Век
XIV в.
Персона (Автор)
Персона (Cоавторство)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий исторический
Представленный документ позволяет исследовать порядок рассмотрения имущественных споров в Ферраре XIV-XV веков. Они подлежали юрисдикции особой коллегии – aestimatores, то есть коллегии оценщиков имущества. Необходимость оценки имущества часто возникает в судебной практике при рассмотрении дел, относящихся к частному праву. Право Древнего Рима, воспринятое правом средневековой Феррары со всей полнотой, прибегало, например, к предварительной оценке приданого для более надежной защиты женских прав при расторжении брака или при других спорах о приданом; оценка требовалась для определения размеров причиненного ущерба, в спорах о наследстве и конечно же, при нарушении договора займа, когда имущество несостоятельного должника присуждается кредитору. Именно для таких задач и была создана в Ферраре коллегия estimatores. Время создания коллегии – XIII век. Это время, когда в Ферраре устанавливается и укрепляется правление маркизов д’Эсте, создавшее одно из самых могущественных территориальных государств Италии, то правление, которое неизменно характеризуется учеными, как самая ранняя и самая прочная из всех итальянских синьорий. Основные сведения об aestimatores сосредоточены в статуте Феррары 1287 года: определен состав их выборной коллегии, срок исполнения обязанностей, очерчен круг полномочий. Итак, для оценки имущества из числа граждан Феррары сроком на шесть месяцев избираются четверо; в качестве платы каждый из них получает от коммуны три имперских лиры. Кроме того, за каждую оценку имущества эти должностные лица получают специальную плату, зависящую от отдаленности места, где производится оценка и от количества оцениваемого имущества. Возглавлял коллегию судья (iudex extimatorum), делегируемый на 6 месяцев из состава феррарских судей. Без судьи члены коллегии не могли выносить приговоры о передаче имущества должника кредитору. Членами коллегии оценщиков имущества не могли быть люди неграмотные и невежественные, они не имели права действовать без приказа властей и без предварительного вынесения и официального опубликования приговора по делу несостоятельного должника. Акты точно следуют предписаниям статута. Большую ценность в данном случае представляет подробное описание всей процедуры обращения взыскания на имущество несостоятельного должника. Процедура обращения взыскания на имущество несостоятельного должника в Ферраре XIV-XV веков носит очевидные следы влияния римского права. Это проявляется не только в лексике, например, sententia, как решение, приговор; прекон – должностное лицо, исполнявшее приблизительно те же обязанности, что и в Древнем Риме; но также в том, что предпринимается для защиты должника: кредитор не имеет права завладеть имуществом неоплатного должника самоуправно.
Комментарий палеографический
Документ написан нотариальным курсивом XIV века.
Место создания
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти