Реляция Диего де ла Торре; 1672 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Фонд 9. Карт. 316. № 1. Л. 52.

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Реляция Диего де ла Торре; 1672 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Фонд 9. Карт. 316. № 1. Л. 52.
Название
Реляция дона Диего де ла Торре папскому нунцию в Испании Галеаццо Марескотти.
Вид (Тип)
Письмо
Разновидность (характер)
Реляция
Самоназвание
Dispaccio Del Ministro Regy della Corte di Madrid (общее название раздела подборки).
Аннотация
Диего де ла Торре сообщает Галеаццо Марескотти, что доклад нунция, касающийся деятельность Хуана Доминго Мендеса де Аро-и-Сотомайора, графа де Монтерея, штатгальтера Испанских Нидерландов, на которого нунций подавал жалобу в ущемлении прав католиков и в потворстве голландским наёмникам-протестантам, был передан вдовствующей королеве Марианне Австрийской.
Общее описание

Документ вплетён в том входящей корреспонденции папского нунция в Испании. Подпись выполнена теми же чернилами, что и основной текст. Чернила выцвели и приобрели коричневый оттенок. Линовка отсутствует. Текст ровный, что может свидетельствовать об использовании трафарета. Поля отсутствуют, отступ от левого края ровный, около 55 мм, что также предполагает использование трафарета.

Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: бумага, сохранность чернил, особенности почерка, аутентичный формуляр, включённость в подборку сообщений придворных королевского двора Испании папскому нунцию.
Размеры
305 x 210 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Диалект
Кастильский
Стиль / тип письма
Канцелярский курсив
Материал
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Испания
Учреждение создания
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года в неизвестной антикварной фирме.
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
Архив Санкт-Петербургского Института истории РАН. Западноевропейская секция. Фонд 9. Картон 316. Единица хранения 1. Лист 52.
Библиография
  • Борисов Ю.В. Дипломатия Людовика XIV. М.: Центр образоват. лит., 2002;
  • Vigneron, Sylvain. Propriété «espagnole» et frontière franco-belge: l'exemple de la châtellenie de Lille de 1668 à 1697 // Revue du Nord . Année 1999. 330. P. 247-265.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Автор(ы) описания
Текст на языке оригинала

Лист 52:

Ill[ustrissi]mo Seňor

 

Haviendo visto la Reyna mi S[eňo]ra el papel que VSS[ted], puso

en sus manos sobre las noticias que supone tener de

haver concedido el seňor Conde de deMonteRey alas

tropas auxiliares de olandeses que han entrado en

los Dominios de Flandes el libre exercicio desu Reli-

gion. y siendo este negocio de tal gravedad enel

grande ychristiano zelo que asiste à suM[a]g.[esta]d dela ma-

yor pureza y extension dela sagrada Catholica Ro-

mana, seha hallado obligada a suspender el dar

credito à estas noticias hasta tenerlas mas indivi

duales delo que enesto hapasado, ordenando para

ello al seňor Conde que lainforme luego dello

contoda particularidad, y expresion de lo queen

materia deReligion huviere conzedido alasTropas

Auxiliares de los Estados Generales que han entrado

enFlandes, y mandandole desdeluego que sifuere

enlaforma q[ue]USS[ted]. insinua, y con mayor extension

delo que esta dispuesto enlas Pazes, y seha observado

y observa enlos Dominios desta Corona con los

de aquella Nacion, lo Reduzga entodo caso, y sin

la menor dilaçion a los terminos enque seha

 

Лист 52 об.:

practicado hasta aora, sin permitir la mas

leve novedad por elgrave escandalo queresultaria

de lo contrario a que SuM[a]g[esta]d no dara lugar

por pretexto alguno; De que soy aviso aVSS[ted]. Por

haver mandado SuM[a]g[esta]d q[ue] en respuesta de su papel

leparticipe esta resolucion. Dios g[uar]de a VSS[ted].

muy largos aňos enMadrid a12 de Mayo 1672.

 

B[esa] a l[os] manos de USS[ted] serv[ido]r

 

D[on] Diego de la Torre

Комментарий линвистический

Текст представляет собой образец классического испанского (кастильского) языка эпохи т.н. «золотого века испанской литературы», однако, обращает на себя внимание игнорирование некоторых норм правописания, в частности, склонность к слитному написанию предлога с глаголом в сослагательном наклонении («queresultaria» вместо «que resultaria»,), а также к слитному написанию предлогов с наречием («entodo» вместо «en todo» и т.п.).

Техническая дата
1672-05-12
Дата создания (внутренняя датировка)
a12 de Mayo 1672
Дата создания (точная)
1672-05-12
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Комментарий хронологический

В документе присутствует полная хронологическая дата: 12 мая 1672 года.

Век
XVII в.
Комментарий исторический

6 апреля 1672 войска Людовика XIV вторглись на территорию Республики Соединённых Провинций, положив начало т.н. Голландской войне (1672 – 1678). Испания поначалу сохраняла нейтралитет, однако, чувствуя угрозу Испанским Нидерландам со стороны Франции, позволила наместнику Хуану Доминго Мендесу де Аро-и-Сотомайору, графу де Монтерею, занимавшему должность штатгальтера Испанских Нидерландов с 1670 по 1675 годы, разместить голландские вспомогательные войска на территории испанских владений. Последнее сопровождалось данным им разрешением отправлять культ по кальвинистскому обычаю, что и стало предметом жалобы, поданной королеве нунцием Галеаццо Марескотти.

 

Марианна Австрийская (сестра императора Священной Римской империи немецкой нации Леопольда I) с 1665 по 1677 годы являлась регентом Испании ввиду юных лет и недееспособности своего сына короля Карла II. На момент подачи доклада она находилась под влиянием фаворита Фернандо де Валенсуэлы.

 

Представленная реляция предназначалась Галеаццо Марескотти, титулярному архиепископу Коринфа, с 1670 по 1675 годы являвшемуся апостолическим нунцием в Испании.

Комментарий палеографический

Документ написан канцелярским курсивом на основе минускула. Строчные буквы являются основными в документе. Прописные буквы используются для обозначения титулов (Королева, Дон, Граф), формы правления (Corona), названия государственного института иностранной державы (Генеральные штаты Соединённых провинций) и вероисповедания (Catholicos, Religion). С прописной буквы также начинается слово Бог (Dios). Буквы внутри слов написаны размашисто, иногда с пробелами, иногда, напротив, пробелы между словами игнорируются. Строчные и прописные буквы V и U используются как заменяющие друг друга для передачи звуков у и в. Знаки сокращения регулярно используются для передачи титулов и формул вежливости. Знаки препинания отсутствуют, точки использованы для разделения слов в титулах. Для записи чисел используются цифры.

Комментарий дипломатический

Формуляр типичен для частной переписки 1670-х годов. Документ начинается с формулы вежливого обращения «Ill[ustrissi]mo Seňor»завершается указанием традиционной формулой вежливости «Dios g[uar]de a VSS[ted] muy largos aňos», места написания и хронологической даты, а также подписи, сделанной рукой автора, содержащую устойчивую формулировку в несколько усечённой форме «B[esa] a l[os] manos de USS[ted] serv[ido]r D[on] Diego de la Torre»Адресат указан в нижнем левом углу по краю листа. Форма сокращений также традиционна для данного периода.

Место создания
Место (упомянутое)
Место текущего хранения
Топонимический комментарий

В документе указано, что он был составлен в Мадриде.

© 2025 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти