Поэма «Ахиллеида» римского поэта Публия Папиния Стация
Вид (Тип)
Кодекс/фрагмент кодекса
Разновидность (характер)
Кодекс
Самоназвание
Liber Achilleydos (Achilleid)
Аннотация
Поэма «Ахиллеида» римского поэта Публия Папиния Стация, повествующая о молодых годах Ахиллеса и его жизни на острове Скирос.
Общее описание
Переплетвторой половины ХХ века: картон, покрытый холстом. Текст написан в 1 столбец, 24 строки. Чернила коричневые; колонтитул на листе 1, рекламы в нижнем поле последнего листа тетради (листы 10 об., 20 об.). Редкие корректурные вставки пропущенного текста на полях листов 7 и 13 об. – 14, единичные подтертые ошибки в тексте. Разлиновка полей и строк коричневым карандашом на каждой странице; наколы ограничительные; края листов обрезаны, практически все наколы срезаны. Пунктуация разнообразная: точка, двоеточие, восклицательный и вопросительный знаки, черточка, точки с запятой. Текст написан по строфам. Сокращения: контракции, специальные знаки, суспенсии. Фолиация карандашом в верхнем поле листов (ХХ век).
Как удалось установить, герб (3 золотых льва на лазурной полосе и 6 бород), размещенный в лавровом венке в нижнем поле кодекса, принадлежит патрицианскому роду Барбариго, одному из самых богатых и влиятельных родов Венеции. Братья Марко (1413–1486) и Агостино Барбариго (1419–1501) были избраны Советом Сорока дожами Венецианской республики: Марко – в 1485 году, а Агостино – после смерти брата в 1486 году. Герб Барбариго подтверждает заказной характер книги, переписанной венецианским нотарием, членом Совета Сорока. Рукопись поступила в ГПБ в 1983 году из собрания Виталия Феофановича Груздева (1893–1982), военного врача-офтальмолога, доцента клиники глазных болезней Военно-Морской медицинской академии в Ленинграде. В.Ф. Груздев – известный библиофил, завсегдатай букинистических магазинов и книжных развалов. Бóльшая часть его коллекции – около 700 рукописей хранится в Тихомировском собрании ГПНТБ в Новосибирске. В ГПБ рукописи и книги, принадлежавшие Груздеву, поступали дважды – в 1957 и в 1983 годах. Отдельные рукописи коллекционер дарил библиотеке в разные годы. «Илиада» Бебия Италика (Lat. Q.v.XIV № 6), скорее всего, также принадлежит к числу даров В.Ф. Груздева, купившего рукопись в 1959 году в «Академкниге». Е.В. Антонец установила, что до Второй мировой войны рукописи РНБ Lat. Q.v.XIV № 6-7 входили в состав конволюта (Ms. philol. 7) из городской библиотеки Любека.
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
Отдел рукописей Российской национальной библиотеки. Lat. Q.v.XIV № 7
Издание / публикация
• «Thebaid» and «Achilleid»; P. Papinius Statius / ed. by J. B. Hall in collaboration with A. L. Ritchie and M. J. Edwards. Cambridge, 2007; • Anderson Harald, The Manuscripts of Statius. Revised edition. Volume I-III. Arlington, 2009; • Публий Папиний Стаций. Ахиллеида = Publi Papini Stati.Achilleis. Под общей ред. А. В. Подосинова. М., 2011; • Statius: Achilleid. Cambridge, MA: Hackett Publishing Company, Inc., c. 2015.
Библиография
• Бернадская Е. В. Гуманистические списки сочинений античных авторов // Культура эпохи Возрождения. Л., 1986. С. 238-254, № 17; • Антонец Е. В. Рукописи римских классических авторов в Российской национальной библиотеке // ВДИ. М., 2005. № 3. С. 197, № 21. С. 211, № 41; • Антонец, Е. В. «Ахиллеида» Стация и «Латинская Илиада» в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки: к истории рукописи // Homo omnium horarum. Сб. статей в честь 70-летия А. В. Подосинова. М., 2020. С. 43-54; • Блескина О. Н. От античности к средневековью: поэзия в западноевропейских рукописях Российской национальной библиотеки. Электронная публикация на сайте РНБ. 2020; • Блескина О. Н. Римская поэзия в рукописях западноевропейского Средневековья (из собрания Российской национальной библиотеки) // Монфокон. Исследования по палеографии, кодикологии и дипломатике. 8. М., 2021. С. 90-94.
Лист 1: Magnanimv(m) Eacide(m) formidata(m) q(ue) Tonanti Progeniem (et) p(at)rio uetita(m) succedere celo Diua refer: q(uam)q(uam) acta uiri m(u)ltu(m) inclita cantu Meonio s(ed) plura uacant. nos ire p(er) omne(m) Sic amor est. heroa uelis. Schyroq(ue) latentem Dulichia prof(er)re tuba n(e)c in Hectore tracto Sistere. s(ed) tota iuuenem deducere Troya. Tu modo si ueteres digno depleuimus haustu Da fontes mihi Phebe nouos. ac fronde secu(n)da Necte comas. n(eque) eni(m) Aoniu(m) nemus aduena pulso. Nec mea nu(n)c primis albescunt t(em)p(o)ra uictis. Sit Dirceus ager meq(ue) inter prisca p(ar)entu(m) Nomi(n)a cu(m)q(ue) suo numera(n)t Amphione Thebe. At tu que(m) longe p(ri)mu(m) stupet Ytalia uirtus Graiaq(ue): cui gemi(n)e florent uatu(m)q(ue) ducum(ue) Certati(m) laurus. olim dolet alt(er)a uinci Da uenia(m): ac trepidu(m) pat(er)e hoc sudare parump(er) Pulu(er)e. te longo nu(m)du(m) fidente p(ar)atu Molimur magnusq(ue) tibi p(rae)ludat Achylles Soluerat Ebalio classem de littore pastor Dardanus incautas blande populatus Amiclas. Plenaq(ue) materni referens presagia somni.
Лист 24 об. (запись переписчика в колофоне):
Iste liber Stacij Achillydos: accopiatus fuit p[er] me Petrum de Rubeis de quadraginta Venetigenam: sub anno nativitatis d[omi]ni ih[e]su xp[is]i: mill[ess]i[m]o quadringentesimo quinqueg[ess]i[m]o quarto: Indictione secu[n]da: die vigesimo octavo mensis octobris: q(u)o die: celebrat(ur) sole(m)nitas: b(ea)tor(um) Symeonis et Iude App(osto)lor(um).
Комментарий текстологический
Поэма Стация «Ахиллеида» повествует о молодых годах Ахиллеса и его жизни на острове Скирос. Полагают, что Стаций начал работать над ней незадолго до смерти – между 94 и 95 годами и успел написать лишь начало поэмы из 1127 гекзаметров (первая книга и начало второй). Рукопись РНБ Lat. Q.v.XIV № 7 в критических изданиях поэм Стация не учтена.
Техническая дата
1454-10-28
Комментарий хронологический
Согласно записи в колофоне рукописи, «Ахиллеида» была переписана Пьетро де Россо из венецианской Кварантии в 1454 году второго индикта в 28-й день октября.
Публий Папиний Стаций (ок. 45 – 96) – римский поэт, современник императора Домициана. Кроме «Ахиллеиды» перу Стация принадлежат поэма о фиванской войне «Фиваиды», сборник стихов «Сильвы» и ряд других поэтических произведений, включая хвалебную оду в честь императора Домициана. Творчество Стация было известно, как в поздней Античности, так и в Средние века. Стация высоко ценил Данте, который ставил его среди римских поэтов на второе место после Вергилия и включил в число персонажей «Божественной комедии».
Публий Бебий Италик (ок. 45 – ок. 95) – консул-префект Римской империи и народный трибун при императоре Веспасиане, считается автором латинской «Илиады» – краткого переложения двух первых глав поэмы Гомера.
Переписчик поэм нотарий Пьетро де Россо являлся членом Совета Сорока (Кварантия) – государственного органа Венецианской республики, выполнявшего функции верховного суда. Очевидно, что переписка книг была дополнительным источником заработка венецианского нотария.
Комментарий палеографический
Кодекс является типичным образцом гуманистической книги, изготовленной в итальянской городской мастерской. Он написан на белом пергамене мелким книжным гуманистическим письмом, близким к курсиву, и украшен цветным золотым инициалом в виде плетенки с бордюром и гербом в лавровом венке.
Согласно записи в колофоне, «Ахиллеида» Стация переписана Пьетро де Россо из венецианской Кварантии в 1454 году второго индикта в 28-й день октября. Рукой Пьетро де Россо также переписан рукописный список «Илиады» Бебия Италика (Baebius Italicus. Ilias latina. РНБ, Lat. Q.v.XIV № 6). В колофоне этой рукописи указано, что книга скопирована в день 29 марта 1455 года третьего индикта. Списки поэм Стация и Бебия идентичны по материалу, письму, декору и переписаны одним нотарием в 1454 и 1455 годах. По составу, внешнему виду и размерам, очевидно, что эти рукописи являются частями одной книги, выполненной венецианским нотарием по заказу.