Письмо Галеаццо Марии Сфорца к Саграморо Саграмори; 1471 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 145. № 29

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Письмо Галеаццо Марии Сфорца к Саграморо Саграмори; 1471 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 145. № 29
Название
Письмо Галеаццо Марии Сфорца к Саграморо Саграмори; 1471 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 145. № 29
Вид (Тип)
Письмо
Разновидность (характер)
Письмо
Аннотация
Письмо Галеаццо Мария Сфорца, герцога Милана, к послу Саграморо Саграмори. Сфорца сообщает, что отправил письмо Роберто ди Сан-Саверино, и что, прежде чем действовать, нужно подождать ответа от другого корреспондента герцога мессера Аугустино, находящегося в Риме. Получив это письмо, они вместе обсудят как действовать дальше.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, подпись.
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Гуманистический минускул
Материал
Форма
Отдельный лист
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года в неизвестной антикварной фирме.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала
Dux Mediolani (1) Sagramoro havendo nuy scritto al S(ignore) Roberto de San Severino che (2) sopraseda sivi che gli sermemo alt[ro] in questo per voler(e) aspectare (3) da meser Augustino rosso risposta accio Sappiamo quello abbiamo (4) ad fare ne pare: et cosi volemo che tu sari opera con quelli (5) signori o con chi ti pariva che per quello tempo stara (6) de la lo vogliamo lassare alle stantie usate et farli proveder(e) (7) de [sirame]: et de quelle cose gli hano proveduti sin qui perch(e) (8) havuta la risposta da Roma deliberemo che fare: (9) de quello exequiray ne anifaray lo p.to S(ignore) Roberto Dat(o) (10) Papie die XI may 1471
Комментарий линвистический
Язык письма – формирующийся на основе миланского диалекта ломбардский койне. В это время он уже участвует в споре за право стать общеитальянским языком, но проигрывает тосканскому диалекту в римском произношении. Особенности ломбардского койне с фонетической точки зрения состоят в следующем: редукция удвоенных согласных, отсутствие ассимилятивной удвоенности (‘сt’ – ‘tt’ типа), переход ‘o’ закрытого в ‘u’, отсутствие тосканизмов (например, дифтонгизации латинского долгого ‘о’: bona – в латыни и миланском, а не buona — как в тосканском и современном итальянском).
Техническая дата
1471-05-11
Дата создания (внутренняя датировка)
Die XI may 1471
Дата создания (точная)
1471-05-11
Обоснование датировки
Дата указана в тексте.
Век
XV в.
Персона (Автор)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий исторический
Период семидесятых и восьмидесятых годов XV века – это последние мирные десятилетия в Италии. Разгоревшиеся в 1494 году Итальянские войны затянулись более чем на полвека. Италия вышла из них, утратив мировую культурную гегемонию, а в экономическом и политическом смыслах вообще отброшенная на периферию Европы. Галеаццо Мария Сфорца являлся одним из ключевых политических игроков Италии того времени. Его убийство в конце концов привело к разрушению внутриитальянской системы договоров и началу Итальянских войн.
Комментарий палеографический
Письмо написано гуманистическим минускулом с элементами курсива. Наблюдается курсивное написание ‘r’, удвоенных согласных, появление некоторых лигатур, например, ‘de’, ‘s’ длинная (в это время постепенно вытесняется короткой). Использование ‘y’ для обозначения конечного ‘i’. Пропорции букв приземистые, минускульные. Региональная орфография, например использование буквы ‘h’ между согласными (‘с’ и ‘g’) и гласными переднего ряда (‘o’, ‘a’, ‘u’), гиперкоррективно фиксирующее чтения ‘ko’, ‘ka’, ‘ku’, ‘go’, ‘ga’, ‘gu’.
Место создания

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти