Письмо Донато Аччайоли к Галеаццо Марии Сфорца; 1475 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 145. № 34

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Письмо Донато Аччайоли к Галеаццо Марии Сфорца; 1475 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 145. № 34
Название
Письмо посла Донато Аччайоли к Галеаццо Марии Сфорца, герцогу Милана.
Вид (Тип)
Письмо
Разновидность (характер)
Письмо
Аннотация
Сопроводительное письмо Донато Аччайоли к герцогу Галеаццо Марии Сфорца с пересылаемыми письмами от капитана Реццо.
Общее описание
Печать под бумагой утрачена.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, подпись.
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Гуманистический минускул
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Цвет чернил
Коричневый
Комментарий к водяному знаку
Миланский бисцион.
Страна
Италия
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года в неизвестной антикварной фирме.
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
Архив Санкт-Петербургского Института истории РАН. Западноевропейская секция. Коллекция 4. Картон 145. Единица хранения 34.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала

Il(lusrissi)me Priceps ac Ex(ellentissi)me D(omi)ne D. mi Colendissime. Post debitam co(m)mendatione(m).

Benche La V(ostra) Ill(ustrissi)ma habbi per la via delle posti la novita di Chastello

Niente di meno per far mio debito et perche habbi la chosa piu appunto. Mando

le chopie delle lettere del capitano da Rezo et del borgho li vicini. [Reverenze]

damiei Ex(ellentissim)a. Et raccomandomi aquella. Mediolani die XIIII

octobris MCCCCLXXV

 

S(ign)or Donatus Acciaiolus

Комментарий линвистический

Язык письма – формирующийся на основе миланского диалекта ломбардский койне. В это время он уже участвует в споре за право стать общеитальянским языком, но проигрывает тосканскому диалекту в римском произношении. Особенности ломбардского койне с фонетической точки зрения состоят в следующем: редукция удвоенных согласных, отсутствие ассимилятивной удвоенности (сttt типа), переход o-закрытого в u, отсутствие тосканизмов (например, дифтонгизации латинского долгого о: bona – в латыни и миланском, а не buona — как в тосканском и современном итальянском).

Техническая дата
1475-10-14
Дата создания (внутренняя датировка)
Die XIIII octobris MCCCCLXXV
Дата создания (точная)
1475-10-14
Обоснование датировки
Дата указана в тексте.
Комментарий хронологический

В документе присутствует полная хронологическая дата: 14 октября 1475 года.

Век
XV в.
Персона (Автор)
Персона (Получатель)
Комментарий исторический
Период семидесятых и восьмидесятых годов XV века – это последние мирные десятилетия в Италии. Разгоревшиеся в 1494 году Итальянские войны затянулись более чем на полвека. Италия вышла из них, утратив мировую культурную гегемонию, а в экономическом и политическом смыслах вообще отброшенная на периферию Европы. Галеаццо Мария Сфорца являлся одним из ключевых политических игроков Италии того времени. Его убийство в конце концов привело к разрушению внутриитальянской системы договоров и началу Итальянских войн.
Комментарий палеографический

Документ написан гуманистическим минускулом с элементами курсива. Наблюдается курсивное написание r, удвоенных согласных, появление некоторых лигатур, например, de, s-длинная (в это время постепенно вытесняется s-короткой). Использование y для обозначения конечного i. Пропорции букв приземистые, минускульные. Региональная орфография, например использование буквы h между согласными (с, g) и гласными переднего ряда (o, a, u), гиперкоррективно фиксирующее чтения ko, ka, ku, go, ga, gu.

Место создания
Место текущего хранения

© 2025 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти