Акт о публичном оглашении продажи недвижимости; 1432 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 134. № 28

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Акт о публичном оглашении продажи недвижимости; 1432 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 134. № 28
Название
Акт о публичном оглашении продажи недвижимости; 1432 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 134. № 28
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Нотариальный акт
Самоназвание
Licentia cridandi, publicandi et denunciandi publice
Аннотация
Предписание о публичном оглашении продажи недвижимости. Почтенный господин, доктор прав Диовесальо де Сулиньо, викарий и асессор знатного господина Вано де Медичис де Флоренция, графа Валлеферрара, подеста Феррары и дистретто, дал предписание нотарию Джакопо де Мелиджинис, Антонио а Корну, баннитору феррарской коммуны, и Николо а Тури, прекону феррарской коммуны, о публичном оглашении продажи нижеперечисленной недвижимости. Магистр Николо, цирюльник, сын покойного Франческо де Сардис купил у Нашимбене Бульо, торговца рыбой, сына покойного Бульо, право пользования половиной неделимого имущества, принадлежащего Бонифаччо де Ариостис, а именно: домом, крытым черепицей, со стенами, потолком, внутренним двориком, колодцем, водоемом и дополнительной постройкой во внутреннем дворике, с садом в контрате Санта-Мария-Нуова. Ранее этим имуществом по праву пользования владели мать Нашимбене Бульо, госпожа Джованна, и его жена, госпожа Делейта, за ежегодную плату 21 маркезанскую лиру к празднику Пасхи. Кроме того, магистр Николо купил у того же продавца по праву собственности садик в Ферраре, в Мальборгето, в контрате Санта-Мария-Нуова. Продажа совершена за 325 маркезанских лир, включая право пользования домом, садик по праву собственности и габеллу, которую покупатель уплачивает также и за продавца.
Общее описание
Представленное предписание о публичном оглашении продажи недвижимости имеет отношение к другому документу Западноевропейской секции НИА СПбИИ РАН, хранящемуся под шифром: коллекция 4, картон 134, № 29. В этом документе говорится о том, что предписанное оглашение было совершено 5 марта 1432 года.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, нотариальный знак, подпись нотария.
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Нотариальный курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Учреждение создания
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года в неизвестной антикварной фирме.
Библиография
Срединская Н.Б. Феррара XIV века в отражении актов родового архива Сакрати. М.: Индрик, 2017; Кононенко А.М. К вопросу о западноевропейском средневековом частном акте // Вспомогательные исторические дисциплины. Т. III. Л.: Наука, 1970. С. 350-360; Кононенко А.М. К истории итальянского нотариата XI-XIII вв. // Вспомогательные исторические дисциплины. Т. VI. Л: Наука, 1974. С. 318-330; Люблинская А.Д. Латинская палеография. М.: Высшая школа, 1969; Cappelli A. Cronologia, cronografia e calendario perpetuo: dal principio dell'Era Cristiana ai giorni nostri. Milano: Ulrico Hoepli Editore, 1930; Chiappini L. Gli Estensi. Varese,1970; Dean T. Land and Power in late medieval Ferrara. The Rule of the Este, 1350-1450. Cambridge, 2002. Sella P. Glossario latino-emiliano a cura di Pietro Sella. Roma, 1937.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая. По краям листа есть небольшие пятна и разрывы пергамена.
Состояние надписи
Небольшие утраты текста.
Текст на языке оригинала
[Нотариальный знак] (1) In XPisti nomine amen. Anno eiusdem Nativitatis Millesimo quadringentesimo trigesimo secundo, indictione decima, die vigesimo mensis Februarii in vesperis hora (2) [cauarzo] Ferrarie in Palatio iuris ad banchum infrascriptum. Presentibus testibus vocatis et rogatis: Bailardino notario filio quondam Iacobi de contrata Voltacasoti, ser Albe- (3) rico de Fantis notario filio quondam ser Francisci de contrata Sancte Marie Nove et aliis. [C] Egregius legum doctor dominus Diovesalius de Fuligno honorabilis vicarius et assessor nobilis viri Vanis de Medicis de Florentia comitis Vallis Ferrarie honestis potestatis civitatis Ferrarie et districtus sedens pro tribunali (4) in Palacio iuris communis Ferrarie ad banchum officii assessorum ubi per ipsum ius redditur imponuit, commisit et licentiam dedit Iacobo de Meliginis notario publico (5) ferrariensi necnon notario et officiali ad officium assessorum presentialiter deputato sub dicti domini vicarii examine publice legendi, publicandi, denuntiandi et (6) insinuandi in Maiori et generali Consilio in dicto palatio more solito congregato. Et imponuit, commisit et licentiam dedit Antonio a Cornu publico banitori (7) communis Ferrarie ex parte ipsius domini vicarii, cridandi, publicandi et denunciandi publice et alta voce, sono cornu ut moris est super scalis Palacii (8) iuris communis Ferrarie. Necnon etiam imponuit, conmisit et licentiam dedit Nicolao a Turi preconi publico communis Ferarie ex parte ipsius domini vicarii cri- (8) dandi, publicandi et denuntiandi pubice et alta voce in contrata Sancte Marie Nove super trivio ipsius in qua posite sunt infrascripte res et earum possessio iacet. (9) Qualiter magister Nicolaus barberius filius quondam Francisci de Sardis de contrata sancti Pauli emit et aquisivit a Nasimbene Buglo sprochano filio quondam Bugli suo nomine et here-(10)ditario nomine [pias] sui [quantum] est pro medietate pro indiviso infrascripte rei usualis et pro tota re infrascripta que est iure proprii a domina Iohanna dicti Nascimbene matre et uxore dicti quondam (11) Buglii ac filia quondam Benevenuti quantum est pro quarta parte pro indiviso infrascripte rei usualis et a domina Deleita dicti Nasimbene uxore et filia quondam Albertini de Sermide quantum est (12) pro alia quarta parte pro indiviso dicte rei infrascripte usualis res infrascriptas videlicet per modum predictum videlicet: inprimis iure usus a Bonifacio de Ariostis solvendo omni anno in festo Pascatis (13) Resurecionis Domini libras vigintiunam marchesanas unam domum cupatam muratam et soleratam cum curtili, puteo, cisterna et cum una seçunta in curtili, posita cum orto, positam (14) Ferrarie in contrata Sancte Marie Nove iuxta uno capite via communis, alio Nicolaum de Bonleis iuxta uno latere magistrum Micaelem a Bochalis iure usus a Nicolao de Bonleis predicto (15) pro parte, et pro parte dictum Nicolaum de Bonleis et alio latere dominam Iacobam uxorem quondam Iacobi speciarii pro parte et pro parte Bartolameum de Villafora pro parte Manadorum pro parte Marcum preconem (16) pro parte dominam Antoniam uxor quondam Iohannis de Padua et pro parte ortulum infrascritum. Item iure proprio in perpetuum unum ortulum, positum Ferrarie in contrata Sancte Marie Nove (17) in Malborgeto, iuxta uno capite viam Malborgeti, alio capite ortum suprascripte domus, iuxta uno latere Nicolaum de Bonleis, alio suprascriptam dominam Antoniam vel iuxta alios plures aut (18) veriores confines dictarum rerum vel alicuius earum. Pro pretio et mercato inter eos convento et diffinito librarum trecentarum vigintiquinque marchesanarum nitidarum, hoc est dictus emptor (19) solvere debeat totam gabellam pro utraque parte, videlicet: librarum ducentarum octuaginta marchesanarum pro precio dicte rei que est iure usus utsupra et residuum pro precio dicti ortuli qui est iuris proprii (20) utsupra ex instrumento manu ser Nicolai de Pincernis notarii publici ferrariensis stipulato in Millesimo quadringentesimo trigesimo secundo, indictione decima, die decimonono mensis (21) Februarii. Et quod quicumque modo aliquo, ratione vel causa vult et intendit ius aliquod petere vel [ondere], se habere in dictis rebus venditis vel aliqua ipsarum communia dicto domino (22) vicario vel eius successore qui [pro/per] [temporia] erit, debeat [conprehere] ad petendum, ostendendum et alegandum quicquid voluerit de iure suo infra terminum appositum et contentum (23) in statuto communis Ferrarie sub rubrica de prescriptione anni ordinata ad defensionem rei immobilis iusto titulo acquisite alioquin a dicto termino inantea ulterius non audietur (24) secundum formam dicti statuti de hoc loquentis, et hoc presente dicto magistro Nicolao barberio et instante. (25) Ego Lodovicus filius quondam ser Miliani de Milianis notarii, imperiali auctoritate notarius publicus ferrariensis necnon notarius et officialis ad officium assessorum civitatis Ferrarie deputatus (26) suprascriptis omnibus et singulis presens fui et ea rogatus scribere scripsi.
Комментарий линвистический
Документ составлен на средневековой латыни области Эмилия-Романья. Самым заметным отличием средневековой латыни в рукописных памятниках служит замена дифтонгов “ae” и “oe” классической латыни одной буквой “e”.
Техническая дата
1432-02-20
Дата создания (внутренняя датировка)
Anno eiusdem Nativitatis Millesimo quadringentesimo trigesimo secundo, indictione decima, die vigesimo mensis Februarii.
Дата создания (точная)
1432-02-20
Обоснование датировки
Дата указана в тексте.
Век
XV в.
Комментарий палеографический
Документ написан нотариальным курсивом на основе минускула. Строчные буквы являются основными в документе. Прописные буквы используются при написании имён собственных. Начало основной части формуляра после инвокации, локальной и хронологической дат и перечисления свидетелей сделки отделено особым знаком в виде особо прописанной литеры “С”. Повсеместно присутствуют знаки сокращения. Для записи чисел используется пропись.
Комментарий исторический
Приобретение недвижимости в Ферраре, откуда происходит рассматриваемый акт, и в других средневековых итальянских центрах, требовало публичного оглашения совершенной сделки. Оно называлось крида (crida – крик). Необходимо отметить, что публичное оглашение совершалось и фиксировалось отдельными документами во всех случаях отчуждения недвижимости, в том числе по поводу передачи имущества несостоятельного должника в пользу кредитора, а не только при продаже имущества в собственность. Крида предписывалась статутом Феррары 1287 года. В рассматриваемом документе дано предписание совершить криду, во-первых, о переходе права узус на дом в Ферраре, принадлежащий Бонифаччо де Ариостис, к магистру Николо де Сардис, и во-вторых, о приобретении тем же Николо де Сардис участка садовой земли в собственность. Цель публичного оглашения – известить тех, кто мог бы предъявить права на объект сделки и объявить срок предъявления претензий. В практике Феррары требования принципа публичности при операциях с недвижимостью были так высоки, что в таких случаях составлялись два разных документа. За предписанием подеста совершить криду, рассмотренным здесь, должен был последовать акт об исполнении приказа подеста о публичном оглашении сделки. Строгие требования, сложившиеся в практике Феррары свидетельствуют о высоком уровне развития права в этом средневековом городе. И.А. Покровский в своей «Истории римского права» так оценивал необходимость оглашения и официальной регистрации сделок с земельными участками, как наиболее важными объектами оборота: «О совершившейся traditio огромного имения мог почти никто не знать; прежний собственник мог еще долго в широких кругах считаться за собственника и заключать новые сделки о том же имении; разумеется, все эти сделки окажутся впоследствии ничтожными, но они оставят после себя массу вреда и разорений. Отсутствие публичности составляет поэтому едва ли не самое слабое место римского права, которое пришлось затем уже самостоятельно исправлять новым народам».
Место создания
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти