Грамота Никола Бушело; 1243 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 8. Карт. 326. № 32

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Грамота Никола Бушело; 1243 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 8. Карт. 326. № 32
Название
Грамота Никола Бушело; 1243 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 8. Карт. 326. № 32
Вид (Тип)
Акт и памятник делопроизводства
Разновидность (характер)
Грамота
Самоназвание
Litterae (послание, грамота), ordinatio (постановление).
Аннотация
Грамота Никола Бушело, мэра коммуны Бар-сюр-Оба, и Пайена, горожанина Бар-сюр-Оба, удостоверяет полюбовное соглашение между приоратом Бельруа и жительницей Бар-сюр-Оба Маргаритой, вдовой Виардина. Виардин еще при жизни продал Доминику из Курселя некий виноградник, расположенный напротив дороги, ведущей с холма Сент-Жермен к источнику, в месте, которое называется Монашеское поле. Впоследствии этот виноградник выкупили у Доминика (поскольку он частично принадлежал им по праву наследования) Гугет-бондарь (ныне покойный) и его жена Уделета, а затем подарили его приорату Бельруа во спасение своей души, и монахи много лет владели им без каких-либо исков со стороны прежних владельцев. Когда же Виардин умер, его вдова Маргарита спустя приличное время после его смерти подала иск на половину этого виноградника, заявив, что она не давала Виардину своего согласия на продажу этого виноградника и что эта половина принадлежит ей по праву вдовьей доли. После многочисленных прений Маргарита и монахи Бельруа обратились к мэру Бар-сюр-Оба и горожанину Пайену за разрешением их спора. На основании совещания эшевенов и согласно правилам и обычаям города Бар-сюр-Оба было решено, что Маргарита будет владеть этой половиной виноградника пожизненно без права продажи или передачи в другие руки. После же ее смерти или ухода в монастырь эта половина виноградника вернется к приорату Бельруа. Постановление скреплено печатью мэра и – по причине отсутствия у горожанина Пайена своей печати – печатью Жана Кретьена, прево Бар-сюр-Оба.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр.
Размеры
172/175 x 140/135 мм (плика распрямлена)
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Готический курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Цвет чернил
Коричневый
Способ линовки
Стилос
Страна
Франция
Провенанс
Группа из 13 грамот из архива Бельруа (Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Карт. 326, № 27–35, 39; Карт. 327, № 6; Карт. 328, № 1, 10) была приобретена Н.П. Лихачевым через антиквариат Ноэля Шараве (1861–1932) «Maison J. Charavay ainé», Париж. По признанию самого антиквара, он приобрел эти документы вместе с редким письмом на бумаге начала XIV века. Лихачев выразил желание купить именно это письмо в связи с его собственным научным интересом к истории филиграней и бумажных мельниц. Н. Шараве настоял на покупке комплекса Бельруа в качестве обязательного дополнения, запросив в письме 23 октября 1910 года за все 14 документов 350 франков (Чиркова. С. 127; Климанов. С. 586). В 1887 году эти грамоты в числе группы из 28 актов из архива Бельруа были кратко и не всегда достаточно точно описаны А. Дагеном (Daguin, nn. 1, 3, 4, 7, 8, 6, 10, 11, 13, 16, 22, 25, 17), который обнаружил их среди документов прихода Сен-Пьер в Мулене. Задаваясь вопросом, каким образом грамоты Бельруа могли там оказаться, Э.-А. Блэмпиньон высказывает идею, что они были отобраны, вероятно, для какого-то исторического сочинения, и увезены каноником Пьером Дарданом (Dardan), приором Бельруа с 1694 по 1713 годы, получившим одновременно с этой коммендой должность декана капитула Нотр-Дам в Мулене (Blaimpignon. P. 204; Lalore. P. 181). А. Даген добавляет к этой фигуре еще двух приоров Бельруа, которые могли перевезти часть приоратского архива в Мулен – Антуана Баролле (Barollet, 1713–1727) и Никола де ла Мусс (de la Mousse, 1779–1791) (Daguin. P. 164; Lalore. P. 181). Пути попадания грамот на антикварный рынок неизвестны, судьба другой части собрания, обнаруженного Дагеном, также покрыта мраком.
Издание / публикация
Аннотации: Мажуга В.И. Грамоты XIII в. монастыря Бельруа (Архив ЛОИИ СССР АН СССР) // Средние века. 1980. Вып. 43. С. 229–247, n. 8; Daguin A. Chartes du prieuré de Belroy (Aube) // Mémoires de la Société académique d’agriculture, des sciences, arts et belles-lettres du département de l’Aube. T. XXIV. 3e série. Troyes, 1887. P. 163–168, n. 11.
Библиография
Климанов Л. Г. Н. П. Лихачев-коллекционер и его связи: антиквары, коллекционеры, ученые (по различным источникам). Приложение // «Звучат лишь письмена...» К 150-летию со дня рождения академика Николая Петровича Лихачева. Каталог выставки. СПб.: Государственный Эрмитаж, 2012. С. 565–593; Чиркова А. В. Французские акты XI–XIII веков из собрания Н. П. Лихачева: К вопросу о формировании коллекции // Наследие Николая Петровича Лихачева. СПб, 2014 (Труды Государственного Эрмитажа, LXX). С. 122–134; Arbois de Jubainville H., d’. Histoire de Bar-sur-Aube sous les comtes de Champagne, 1077–1284. Paris; Troyes; Bar-sur-Aube, 1859; Chartes et sceaux de Clairvaux. Archives départementales de l’Aube. Ressouce électronique [URL: https://www.archives-aube.fr/recherches/documents-numerises/clairvaux]; Chevalier L. Histoire de Bar-sur-Aube. Bar-sur-Aube, 1851; Coulon A. Inventaire des sceaux de la Champagne. Vol. I–VIII. S.l., 1912–1936; Duhem G. Archives départementales de l’Aube. Prieuré de Notre-Dame de Belroy. Sous-Série 3-bis H. Répertoire numérique. 1936; Giry A. Manuel de diplomatique. Paris, 1894. Réimpr. anast.: Genève, 1975; Guyon C. Les écoliers du Christ. L’Ordre canonial du Val des Écoliers 1201–1539. Université de Saint-Étienne, 1998; Lalore Ch. Notice sur le prieuré de Belroy (Aube) // Mémoires de la Société académique d’agriculture, des sciences, arts et belles-lettres du département de l’Aube. T. XXIV. 3e série. Troyes, 1887. P. 169–195; Longnon A. Documents relatifs au comte de Champagne et de Brie, 1172–1361. T. I. Paris, 1901. T. II. Paris, 1904; Prévost A. Recueil des chartes et bulle de Clairvaux // Revue Mabillon: Archiv de la France monastique. Abbaye St-Martin de Ligugé, 1926. Année 16. P. 369–384. 1928. Année 18. P. 158–176; Roserot A. Dictionnaire historique de la Champagne méridionale, Aube, des origines à 1790. T. I. Langres; Troyes, 1942; Roussel C. F. Le diocèse de Langres: Histoire et statistiques. T. IV. Langres, 1879.
Состояние памятника
Хорошее. Есть небольшие утраты пергамена в местах пересечения сгибов. Пять проколов шилом С-образного сечения почти в каждом из секторов пакета, образованного складыванием грамоты – в левой части документа и у самого правого края на уровне 5 и 11 строки. Лицевая сторона покрыта пятнами различного происхождения.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала
(1) Ego Nicholaus Boucheloz, maior communie Barri sup(er) Alba(m), et ego Paganus, burgensis de eod(em) Barro. Notu(m) facimus univer(2)sis p(re)sentes litt(er)as inspecturis, quod sicut a bonis et fide dignis intelleximus et didicimus, cum Viardinus, maritus Margarete, filie defuncte (3) Raceline d(i)c(t)e de Molismo, de p(re)d(i)c(t)o Barro, vendidisset D(omi)nico Remusato de Corcellis q(uam)dam vineam sitam versus viam, qua descendit(ur) de (4) monte Sancte Germane ad fontem, ubi d(i)c(i)t(ur) in Сampo Мonachor(um), quam vineam defunct(us) Huet(us) cuvelarius et Wdeleta uxor ei(us) (5) redemerunt a d(i)c(t)o D(omi)nico, cum ad ip(s)os iure h(er)editarium p(er)tineret, et eamdem vineam Huet(us) et Wdeleta p(re)no(m)i(n)ati frat(ri)b(us) Belli Regis p(ro) remedio (6) animarum suarum in elemosinam dedissent et imp(er)petuu(m) concessissent, et ipsi fratres post donatione(m) et concessionem p(re)d(i)c(t)as ip(s)am vineam p(er) (7) plures annos pacifice possedissent. Tandem multo te(m)p(or)e post elapso et defuncto d(i)c(t)o Viardino pred(i)c(t)a Margareta relicta ip(s)ius Viardini conq(ue) (8) rendo dicebat et asserebat medietatem p(re)d(i)c(t)e vinee ad ip(s)am, quia d(i)c(t)am venditione(m), ut dicebat, non laudav(er)at, ratione dotis p(er)tinere. Post mul (9) tas itaq(ue) altercationes nos, in quos dicti, videlicet, Margareta et fratres Belli Regis comp(ro)miserunt, ut s(e)c(un)d(u)m usus et consuetudines ville d(i)c(t)as (10) altercationes terminaremus; ip(s)as de consilio bonor(um) [bonor(um)] et prudentu(m) viror(um) terminavimus, ordinantes s(e)c(un)d(u)m usus et consuetudines ville in (11) hunc modum, videlicet, q(uo)d d(i)c(t)a Margareta toto temp(or)e vite sue habebit medietatem p(re)dicte vinee, ita tamen, q(uo)d dictam medietatem ven (12) dere non poterit, nec alienare, nec alio modo extra manu(m) suam ponere, sed post decessum ip(s)ius Margar(ete) vel post eiusdem mutatione(m) (13) seculi, dicta medietas ad dictos fratres libere et quiete, sine aliqua contradictione rev(er)tetur. In cuius rei testimoniu(m) d(i)c(t)e no(st)re ordinatio(n)is (14) munimen ego, Nicholaus maior sup(ra)d(i)c(t)us, presentib(us) litt(er)is sigillu(m) meum apposui, et ego, Paganus suprad(i)c(t)us, q(uia) sigillu(m) non habebam, (15) sigillu(m) Ioh(ann)is Chr(ist)iani, p(re)positi dicti Barri, eisdem litt(er)is p(re)sentib(us) feci apponi. Actum anno D(omi)ni M . CC . quadragesimo tertio, mense (16) Novembri.
Дата создания (внутренняя датировка)
Actum anno D(omi)ni M . CC . quadragesimo tertio, mense Novembri.
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Комментарий хронологический
С конца XI века в Северной Франции утвердилась традиция начинать год с Пасхи (так называемый «французский стиль»); принятое ныне новогодие (1 января) было установлено указом Карла IX 1563 года. В Шампани пасхальный стиль укрепился еще раньше (Giry. P. 117). Таким образом, 1243 год Господень начался 12 апреля 1243 года и завершился 2 апреля 1244 года по нашему стилю. Дата, указанная в грамоте – ноябрь 1243 года – совпадает с нашим календарем.
Персона (Автор)
Персона (Cоавторство)
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий исторический
Упоминание Маргариты и ее супруга Виардина можно предположить в грамоте сельского декана Бар-сюр-Оба от ноября 1228 года в картулярии Клерво. Клирик Этьен и его брат Виард de Gronnay («de Gronaio»), рыцарь, за 15 ливров и два сетье пшеницы продали аббатству двенадцатую часть большой десятины в местечке Жюзенкур (Juzennecourt, dép. Haute-Marne), собираемой с феода Клерво – с согласия жены Гвиарда Маргариты и их детей Ги, Гильома, Ренье, Этьена и Беатрис (AD Aube, 3 H 10 – Cart. Clairvaux. Moreins, XXIII, p. 285; Prévost, n. 895 – под 1224 годом). Вторую супружескую пару мы встречаем в двух документах с иным написанием имен. В августе 1237 году муж Оделеты – Гуго-бондарь («Hugo Li Tonneliers») был еще жив и описанный виноградник на спуске с горы Сент-Жермен еще находился в его собственности. С согласия жены он завещал аббатству Клерво после своей смерти годовую ренту в три солида, собираемую с его трех виноградников (по 12 денариев с каждого) в Bergères, Couvignon и под горой в Баре (subtus montem Barri iuxta vineam Andree Gobant in Campo monacorum), в подтверждение чего обязался ежегодно выплачивать аббатству к празднику Св. Ремигия 12 денариев, которые монахи, однако, обещали ему вернуть (AD Aube, 3 H 9 – Cart. Clairvaux. Morval, LIV, p. 224; Prévost, n. 1400). Сама Оделета («Odeleta, uxor defuncti Huonis cuvelarii») названа покойной в грамоте от сентября 1250 года. Согласно этому документу, ее держатели – три супружеские пары – отказываются от своих прав в пользу приората Бельруа от всего, на что могли претендовать в оставленном Оделетой наследстве (escasura), а именно в отношении виноградника, расположенного в [Nonnainvalle] (Daguin, n. 12). В представленной грамоте 1243 года обращает на себя внимание использование горожанином печати прево. Прево – это высшие представители графской администрации в шателленстве (не являющиеся вассалами графа), в ведении которых находился суд и взимание пошлин с вверенного ему шателленства в пользу графа. При вхождении Шампани в королевский домен в 1285 году в ней было 54 превотства (Arbois. P. 11). Обычно должность занимало лицо, назначенное графом. При этом в конце XIII века документы фиксируют практику сдачи этой должности в аренду на основании проведенных торгов. За определенную сумму (каждый год разную) лицо, занимающее должность прево, оставляло себе заметную часть штрафов, шедших в казну графа. Согласно постановлению графини Бланки Наваррской 1201 года, прево оставался каждый пятый штраф в размере до 20 солидов (Arbois. P. 12). А. д’Арбуа приводит стоимость годовой аренды должности прево в Труа – другом ярмарочном городе и историческом центре графства – на 1298 год в 920 ливров (Arbois. P. 13). Он же предполагает, что сама практика возникла уже в первые годы XIII века. По его мнению, те, кто получил должность прево по назначению, а не в результате торгов, обозначали себя в документах как «хранители превотства» (custos prepositure), но для Бар-сюр-Оба он приводит всего лишь один пример такого самоименования, относящийся к 1260 году (Arbois. P. 16). О доходах управляющего шателленством Бар-сюр-Об говорит пословица XIII века, которую приводит А. Розро: «Тот не захочет становиться королем, кто будет прево Бар-сюр-Оба» («Ne voudroit estre rois qui seroit prevost de Bar-sur-Aube» Roserot, I. P. 92). Упомянутый в грамоте 1243 года Жан Кретьен (Jean Chrétien, Iohannes Christiani) известен по исходящим от него грамотам и по упоминаниям от сентября 1240 года, с апреля 1245 года по май 1247 года, в мае 1250 года (одновременно был прево замка Сулен (Soulaines-Dhuys, dép. Aube)), в ноябре 1254 года, с февраля 1257 года по май 1259 года, в июле 1263 года, с февраля 1264 года по декабрь 1265 года, в мае 1267 года (Arbois. P. 15-16; Roserot, I. P. 93; Daguin, n. 16). На этой должности он чередовался со своим родственником, вероятно, братом – Жосленом (Iocelinus Christiani), известным по упоминаниям в апреле 1240 года (одновременно был прево Сулена), с февраля 1248 года по январь 1250 года и в октябре 1251 года (Arbois. P. 15-16; Roserot, I. P. 93). Между сентябрем 1240 года и августом 1245 года никаких данных о прево Бар-сюр-Оба нет. Петербургская грамота от ноября 1243 года – единственное упоминание. Умер Жан Кретьен не позднее сентября 1272 года: в дарственной в пользу Сен-Маклу, составленной сельским деканом Бар-сюр-Оба Андреем, приводится документ, без указания даты, с печатью того же декана и с печатью покойного Жана Кретьена, прежнего прево, «una cum sigillo defuncti Iohannis Christiani, quondam prepositi dicti Barri» (Cart. St-Maclou, XV, 14; Arbois. P. 16, note 1). Мэрами (maior) назывались назначаемые прево судьи в округах, на которые делилось шателенство. В центре шателленства обычно мэра не было, так как все полномочия находились в руках прево. Исключения составляют те города, которые получили статус коммуны. Первой коммунальной хартии Бар-сюр-Оба не сохранилось, как не сохранилось таких же грамот для Труа и Провена. Первое упоминание мэра Бар-сюр-Оба относится к 1179 году. Скорее всего, первая коммунальная хартия была построена по аналогии с королевской коммунальной хартией Суассону 1115 года, как и графская хартия в пользу Мо 1179 года. Согласно ей, горожане получали право рассмотрения имущественных дел и мелких преступлений, за исключением убийство, грабеж, поджог (т.наз. basse justice) в суде мэра и эшевенов, которые так же были предводителями городского ополчения, если оно созывалось графом для ведения войны в пределах Шампани и Бри. (Arbois. P. 18-20). Коммуна могла сама объявлять войну, если дело шло о защите интересов города или кого-то из его граждан. Мэр, эшевены и граждане были связаны взаимной клятвой при вступлении мэра в должность. Символом нового статуса была коммунальная звонница (беффруа) с колоколом, которым мог пользоваться только мэр и по призыву которого горожане обязаны были явиться в любой час. Этот правовой статус просуществовал до начала XIII века: к 1203 году относится последнее упоминание мэра Бар-сюр-Оба (Roserot, I. P. 94). Новая коммунальная хартия была получена в 1231 году. Согласно ей город утрачивал право самостоятельного ведения войны, скрепление коммунального договора общей клятвой и беффруа. Каждый год граф назначал 13 горожан в коллегию эшевенов (iurati, scabini), которые выбирали между собой председателя – мэра. Мэр Никола Бушело впервые упоминается в марте 1239 года как Colinus Boicherez. В 1235 году, июне 1240 года, сентябре 1240 года, июне 1241 года и апреле 1252 года он указан как Nicholaus Bocheletus (Arbois. P. 29; Coulon, n. 731*). Умер он не позднее сентября 1263 года (Cart. St-Maclou – BNF, n. acq. lat., f. 84-84v). Близких к ноябрю 1243 года свидетельств о нахождении Николя в должности мэра нет. В августе 1242 года мэром был Готье Корне (Cornet) (AD Aube, 3H 165; Roserot, I. P. 94); в мае 1244 года – Жак де Пон (de Pontibus), брат декана капитула Сен-Маклу. Петербургская грамота, таким образом, заполняет эту лакуну в перечне мэров Бар-сюр-Оба. Горожанин по имени Пaйен (Paganus), вероятно, принадлежал к числу наиболее авторитетных жителей Бар-сюр-Оба, хотя его имя не встречается ни среди мэров, ни среди прево, ни среди ленников графов Шампани в этом шателленстве. Есть лишь одно упоминание горожанина Бар-сюр-Оба с таким именем – это Pein d’Ungreim (?), который около 1254 года продал братьям Валь-дез-Эколье два дома на улице Сен-Никола (Longnon, II. P. 495G). Возможно, это один из членов коллегии эшевенов, пусть и другого года созыва. У коммуны была своя печать (sigillum communie Barri), которой могли пользоваться мэр и эшевены, правда, ее единственное упоминание относится к 1197 году (Arbois. P. 27). Был также и коммунальный писец – секретарь коллегии эшевенов: в грамоте от февраля 1263 года упоминается его вдова – «Adelina relicta defuncti magistri Everardi, quondam scribe dicti Barri» (BNF, n.acq.lat. 110. Cart. St-Maclou, X, 2; Arbois. P. 31) – возможно, грамота из собрания Н.П. Лихачева составлена его рукой. Место, где вершил свой суд прево, называлось в Бар-сюр-Обе «ложей»: в грамоте 1236 года из картулярия Клерво говорится о земельном участке, который находился рядом с этой ложей («prope logiam, in qua scilicet placita tenentur apud Barrum coram iusticia seculari» Arbois. P. 17). Вероятно, собрание эшевенов проходило там же, если при заключении договора в присутствии мэра можно было воспользоваться печатью прево.
Комментарий палеографический
Документ написан дипломатическим курсивом середины XIII века на основе готического минускула. Относительно кроткие выносные с завершенными и незавершенными петлями (прорисовка воздушного хода пера), возникающими регулярно при начертании букв ‘b’, ‘l’, ‘h’, унциальной ‘d‘, ‘q’, ‘p’, вертикальной и округлой конечной ‘s’, острой ‘v’, ‘x’. Засечки в верху и внизу малых вертикалей преобразованы в соединительные элементы. Ряд из малых вертикалей ‘i’, ‘n’, ‘m’, ‘u’ с большим трудом удается разбить на составляющие его буквы, в связи с чем над ‘i’ в этом случае ставятся точки в виде волосных косых штрихов. Конечные ‘i’, знак сокращения -bus («presentibus» – 15 строка), аналогичная ему по написанию буква ‘z’ («Boucheloz» – 1 строка) и буква ‘h’ вне зависимости от положения в слове имеют нижнюю выносную – уходящий под строку волосной штрих, заканчивающийся возвратным движением пера в виде загнутого вверх крючка. Прописные буквы используются для выделения частей формуляра, элементов даты, некоторых имен собственных и топонимов. Знаки сокращения по умолчанию представляют собой либо надстрочную тильду в виде длинного прямого штриха (для контракций), либо вертикального штриха (для слогов er, re и суспензий). Из специальных знаков сокращения встречаются знак для окончаний -orum, и окончания -bus, -us, -ur для союзов ‘et‘ и ‘quia’. Для имени Христа и производного от него патронима (Сhristiani в 15 строке) использовано сокращение из греческих букв ‘X’, ‘P’, ‘I’. Буквенные титла не используются. Знаки препинания в виде точки, стоящей над строкой, стоят достаточно редко и используются для конца предложения, отделения формул и некоторых интонационных пауз. В 10 строке есть одно исправление: написанное вторично слово «bonor(um)» было выделено снизу рядом точек. Последняя 16 строка заполнена до правого края длинным волнистым штрихом; единственное стоящее на строке слово «Novembri» разделено на две части; прописная ‘N’ и строчная ‘v’ растянуты по горизонтали.
Комментарий дипломатический
Грамота начинается с интитуляции, где на первое место поставлен мэр Бар-сюр-Оба. Нотификация включает в себя универсальный адрес. Пространный диспозитив состоит в последовательном изложении событий, приведших к обращению сторон к мэру и горожанину Пайену, и завершается их решением, о котором сказано, что оно принято в результате совещания эшевенов (de consilio bonorum et prudentum virorum) и согласно правилам и обычаям города Бар-сюр-Оба (secundum usus et consuetudines ville). В формуле корроборации отмечено скрепление документа двумя печатями – мэра и прево Бар-сюр-Оба. Печать прево приказал приложить горожанин Пайен, так как у него не было своей печати. Хронологическая дата включает в себя указание на год и месяц.
Место создания
Место (упомянутое)
Дополнительный материал

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти