Выпись из Слонимских городских книг (1659 г.); копия XIX в.; Архив СПбИИ РАН. РС. К. 52. Оп. 1. Д. 96.
Категории
Рукописи латинского алфавита
Идентификатор
Выпись из Слонимских городских книг (1659 г.); копия XIX в.; Архив СПбИИ РАН. РС. К. 52. Оп. 1. Д. 96.
Название
Выпись из Слонимских городских книг (1659 г.); копия XIX в.; Архив СПбИИ РАН. РС. К. 52. Оп. 1. Д. 96.
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Подтвердительный акт
Самоназвание
Widymus z Knih Grodskich Zamku Słonimskoho Ghrodskoho
Инципит
Widymus z Knih Grodskich Zamku Słonimskoho Ghrodskoho
Эксплицит
meseca henwara odynadcatoho Dnia jest wydan pisan u Słonime
Аннотация
Поздняя копия оффициальной выписи из Слонимских городских книг подтвердительного акта Ивана Ивановича Мелешко передачи базилианским монахам Жировицкого монастыря; Архив СПбИИ РАН. РС. К. 52. Оп. 1. Д. 96.
Подлинность
Копия
Аргументация подлинности
Оригинал хранится в Архиве СПбИИ РАН. РС. К. 52. Оп. 1. Д. 97.
Документ представляет собой транслитерированную копию свидетельства о дарении двух церквей в Жировицах, монастырских помещений и фольварка с принадлежностями, совершенном Иваном Мелешком в пользу монастыря св. Василия и настоятеля монастыря Иосафата Кунцевича. Указывается, что Мелешко купил жировицкие наделы у Ивана Солтана. К тексту оригинала, написанному 15 мая 1618 года, при переписывании добавлено описание границ хозяйства с 1623 г. переданных слонимскому земству Богданой Мелешко.
Комментарий палеографический
Начертание беглое, с наклоном вправо. Документ транслитерирует оригинал XVII века. На л. 2 об. польскоязычная приписка. Особенности польскоязычного текста: подчеркивания авторские; помарки отсутствуют; манера начертания соответствует XVII веку. Особенности транслитерации кириллического текста на латиницу: выносные буквы не сохранены; буквосочетания cz и sz передают русские "ч" и "ш" соответственно; из букв расширенной латиницы используются ł для передачи "л" без смягчения, ż для передачи "ж"; передача "х" и "г" вариативна как "h", "ch", "g", "gh"; есть исправления теми же чернилами, которыми написан основной текст. Почерк основого текста соответствует почерку польскоязычной приписки.
Комментарий дипломатический
Копия воспроизводит формуляр оригинала без заверительной части - отсутствует печать и подпись. Есть заголовок. Начальный протокол воспроизводит обозначение даты создания документа. За ней следует аренга и наррация документа. Конечный протокол включает дату и место создания копии. Документ закрывает нарративная приписка.
Поздняя копия оффициальной выписи из Слонимских городских книг подтвердительного акта Ивана Ивановича Мелешко передачи базилианским монахам Жировицкого монастыря
Поздняя копия оффициальной выписи из Слонимских городских книг подтвердительного акта Ивана Ивановича Мелешко передачи базилианским монахам Жировицкого монастыря
Иван Иванович Мелешко
Архив СПбИИ РАН. РС. К. 52. Оп. 1. Д. 96. Л. 1 об.
Поздняя копия оффициальной выписи из Слонимских городских книг подтвердительного акта Ивана Ивановича Мелешко передачи базилианским монахам Жировицкого монастыря
Поздняя копия оффициальной выписи из Слонимских городских книг подтвердительного акта Ивана Ивановича Мелешко передачи базилианским монахам Жировицкого монастыря
Иван Иванович Мелешко
Архив СПбИИ РАН. РС. К. 52. Оп. 1. Д. 96. Л. 2 об.