Экстракт грамоты Сигизмунда Августа (1567 г.); 1793 г.; Архив СПбИИ РАН. РС. К. 52. Оп. 1. Д. 111.
Категории
Рукописи латинского алфавита
Идентификатор
Экстракт грамоты Сигизмунда Августа (1567 г.); 1793 г.; Архив СПбИИ РАН. РС. К. 52. Оп. 1. Д. 111.
Название
Экстракт грамоты Сигизмунда Августа (1567 г.); 1793 г.; Архив СПбИИ РАН. РС. К. 52. Оп. 1. Д. 111.
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Жалованная грамота
Инципит
Stanisław August z Bożey Łaski Król Polski Wielki Xiąze Litewski, Ruski, Pruski, Mazowiecki, Zmudzki, Kijowski, Wołyński, Podolski, Podlaski, Smolenski, Inflantski, Siewierski y Czerniechowski
Эксплицит
Dnia IX Miesiąca Marca Roku Panskiego MDCCXCIII Panowania Naszego XXVIII Roku
Аннотация
Экстракт грамоты Сигизмунда Августа, выданный из королевской канцелярии 9 марта 1793 года
Бумажная основа верже. На л. 1 буквенная филигрань. На л. 2. большая филигрань в виде орла с регалиями; на груди орла щит с гербом, на гербе изображена лошадь.
Документ воспроизводит транслитерированный текст грамоты, дарованной королем Сигизмундом II Августом аббату монастыря в Старых Троках Феликсу Служевскому (фигурирует как Служовский). Грамота касается вопроса пожалования аббату Слонимской пустыни и строительства там школ. Оригинальная запись была внесена в книги королевской канцелярии 26 сентября 1567 года. 9 марта 1793 года Канцелярия Метрик Великого Княжества Литовского этим документом отвечает на запрос, приводя хранившийся у них текст XVI в. Документ скрепляет подпись канцлера великого литовского князя Александра Сапеги, а также метриканта Великого Княжества Литовского Гжегожа Качановского. Печать отсутствует.
Комментарий палеографический
Начертание аккуратное, с наклоном вправо. Текст с конца л. 1 до середины л. 2 транслитерирует кириллический оригинал. Особенности транслитерации кириллического текста на латиницу: выносные буквы не сохранены; из букв расширенной латиницы используется только ł (как эквивалент "л" без смягчения); буквы s-ś, n-ń, c-ć, z-ź-ż не дифференцированы, соответственно твердость-мягкость фонем не передаётся; "х" передаётся как сh, "ч" как cz, "ш" как sz, "г" как h; "e" и "ѣ" дифференцированы как e и ie соответственно. Особенности польского текста: буквы s-ś, n-ń, c-ć, z-ż дифференцированы; удлиненное начертание верхних элементов заглавных литер K, W, N. В интитуляции вариативно начертание двух поперечных линий в литерах с одной поперечной (a, t, ł). Весь текст написан одним почерком. Манера начертания соответствует практике XVIII века.
Комментарий дипломатический
Формуляр документа открывает интитуляция короля Станислава Августа Понятовского. Далее следует аренга, описывающая обстоятельства выдачи документа, и нотификация. Основную часть воспроизводит текст XVI века, потому внутри документа роль наррации играет протокол, включающий: интитуляцию Сигизмунда II Августа, аренгу, нотификацию, наррацию, диспозицию и санкцию. Сведения о времени написания включены и в воспроизводимый, и в оригинальный протокол. Конечный протокол также дает указание на учреждение, выдавшее документ. Удостоверительная часть содержит сигнатуру канцлера великого литовского и метриканта. Печать отсутствует.