Книга часов; ок. 1460 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 46. Карт. 607. № 2.

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Книга часов; ок. 1460 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 46. Карт. 607. № 2.
Название
Книга часов
Вид (Тип)
Кодекс/фрагмент кодекса
Разновидность (характер)
Кодекс
Самоназвание
Livre d’heures
Аннотация
Часослов состоит из календаря, евангельских чтений (Ин 1:1–14, Лк 1:26–38, Мф 2:1–12, Мк 16:14–20), часов Деве Марии, часов Св. Катерине, семи покаянных псалмов, литании и заупокойной службы (римский чин).
Общее описание

Переплёт XIX века: картон, обтянутый кожей (95х60х28). Кожа корешка (реставр.) подведена под кожу крышек (ориг.), восполнены углы крышек. На обоих крышках черное тиснение: виньетка в рамке; по краям крышек золотое тиснение. Форзацы выполнены из мраморной бумаги. Свободный лист между форзацами верхней и нижней крышек и кодексом — бумага верже. Нижний лист — с филигранью.

Тетради: I6 +II6 + III6 + IV12 + V8 + VI6 + VII6 + VIII7 + IX1 + X4 + XI10 + XII5 + XIII9 + XIV6 + XV10 + XVI5 + XVII6 + XVIII8 + XIX5

Фолиация карандашом, поздняя.

Реклама только одна, на обороте последнего листа тетради VIII.

Текст написан в 15 строк на листе в одну колонку.

Линовка выполнена пурпуром (3 мм.), есть рамка. Расстояние между горизонтальными линиями рамки: 53 мм., между вертикальными линиями рамки: 34 мм.

Размеры полей: сверху – 12 мм, снизу – 26 мм, справа – 12 мм, слева – 12 мм.

Начало каждой службы было обозначено большим синим или пурпурным инициалом на золотом фоне и украшено растительным орнаментом; сохранилось только 5 таких страниц, открывающих евангельские чтения и службу девятого часа Деве Марии (листы 33, 34, 35, 36v, 57); все прочие листы с орнаментальными вставками утрачены (находились между листов 40/41, 46/47, 53/54, 54/55, 58/59, 60/61, 66/67, 79/80 по современной нумерации); нижние части двух листов отрезаны (листы 21 и 33; последний наращен бумагой при реставрации), восполнена бумагой верхняя половина листа 3.

Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма.
Размеры
90 х 56/60 мм (зеркало текста: 49/52 х 33/35 мм)
Количество листов
128
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Готическое письмо
Материал
Форма
Кодекс
Цвет чернил
Коричневый
Способ линовки
Карандаш
Страна
Франция
Провенанс
Прежние владельцы: Allard de la Reynière, судебный адвокат (владельческая запись с датой «1773» на листе 3); C. Dubois (экслибрис под верхней крышкой переплета); Ch. Pottet 1854 (владельческая запись на листе 2об); Лео Багров [Leo Bagrow] (1881-1957), историк картографии, профессор петроградской Технической школы и Института географии, эмигрировавший в 1918 году в Германию, а затем в Швецию (печатный вензель с датой «1915» там же). В Архив СПбИИ РАН кодекс поступил в составе коллекции Н.П. Лихачева.
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
Архив Санкт-Петербургского Института истории РАН. Западноевропейская секция. Коллекция 46. Картон 607. Единица хранения 2.
Издание / публикация
  • Из коллекций академика Н.П. Лихачева: Каталог выставки. Государственный Русский Музей. СПб.: Седа-С, 1993. С. 209-210, № 528.
  • «Звучат лишь письмена...». К 150-летию со дня рождения академика Николая Петровича Лихачева: Каталог выставки. СПб.: Издательство Государственного Эрмитажа, 2012. С. 255-256, № 162.
  • Золотова Е.Ю. Иллюстрированные рукописные книги и документы Западной Европы IX—XVIII веков. Собрание Архива Санкт-Петербургского института истории РАН. Научный каталог. Государственный институт искусствознания, 2023. С. 172-173. № 86.
Состояние памятника
Хорошее. Переплет отреставрирован в 2009 году в лаборатории Л.В. Кудояровой.
Состояние надписи
Имеются небольшие утраты текста.
Текст на языке оригинала

Лист 56 об.:

[ad sextam]:

Hora sexta ihesus est cruce con

clavatus. Atque cum latro

nibus pendens deputatus pre tor

mentis sсitiens felle saturatus.

Agnus crimen diluit sic ludi

ficatus. Adoramus. Domine ihesu

[Christe] Deus in adiutorium. ut supra.

Septiformam gratiam tunc

acceptaverunt Quare y

diomata cuncta cognoverunt

Ad diversa climata mundi reces

serunt Et fidem catholica tunc

predicaverunt. Veni sancta

Emitte spiritum tuum. Et renovabis

Omnipotens ut supra.

 

Лист 57

[Ad nonnam]

Deus in adiutorium

meum intende

Domine ad adiuvandum. De

us creator. Me

mento salutis a[ntiphonum] Sicut lilium

In convertendo Dominus captive

tatem Sion: facti sumus si

cut consolati. Tunc repletum est

gaudio os nostrum et lingua nostra in

exultatione. Tunc dicent inter

gentes magnificavit dominus facere

cum eis. Magnificavit dominus facere

nobiscum facti sumus letentes.

O convertere domine captivitatem

nostram sicut torrens in austro.

Комментарий линвистический

Календарь часослова полупустой, на латинском языке, лиловыми чернилами выделены праздничные дни, локализации не поддается. Глагольные формы молитв «Obsecro te» и «O intemerata» мужского рода, они указывают на то, что заказчиком был мужчина. Особенности молитв в часах Девы Марии и заупокойной службы указывают на литургическую принадлежность часослова Риму.

Комментарий текстологический

Содержание кодекса:

Листы 1-3v – владельческие записи;

Листы 4-13v – Страсти Христовы по Иоанну (гл.18,19);

Лист 14 – молитва Христу (Deus qui manus tuas et pedes tuos);

Листы 14-18v – часы Св. Екатерины;

Листы 19-20v – молитва образу Спасителя (O bone Jesu o dulcis Jesu);

Листы 21-32v – календарь;

Листы 33-37 – извлечения из евангелий;

Листы 37v-40v – молитвы Иисусу Христу с рубрикой на французском языке (O Domine Iesu Christe adoro te in cruce; O beatissime Domine Iesu Christe respicere digneris; Deus qui voluisti pro redemption mundi);

Листы 41-64 – часы Девы Марии;

Листы 64v-66v – часы Св. Екатерины (без начала);

Листы 67-75 – покаянные псалмы (без начала);

Листы 75v-78v – литании;

Листы 79-105 – заупокойная служба;

Листы 105v-108v – Obsecro te;

Листы 108v-112v – O intemerata;

Листы 112v-128 – молитвы Богу Отцу, Иисусу Христу, Св. Духу, Деве Марии (Omnipotens sempiterne deus; Domine sancte pater omnipotens; Salve sancta facie; Missus est Gabriel; Te deprecor ergo mitissimam; Mon benoist Dieu, je croy de cueur et confesse de bouche; Stabat Mater dolorosa).

Техническая дата
1460-01-01
Обоснование датировки
Примерная датировка установлена на основании палеографического и искусствоведческого анализа.
Комментарий хронологический

Кодекс был создан около 1460 года.

Век
XV в.
Комментарий исторический
Книги часов – это молитвенники, предназначавшиеся для домашнего использования мирянами. Часословы входят в употребление в начале XIV века, а в XV веке их производство становится массовым. Книги изготавливались по индивидуальным заказам и поэтому весьма рознятся по своему составу и оформлению. Считается, что абсолютно идентичных часословов не существует.
Комментарий палеографический

Документ написан книжным готическим письмом с элементами бастарды. Строгий готический излом письма сглаживается волосяными штрихами, подчеркивающими закругленность форм некоторых букв: верхняя часть оси t оканчивается легким закруглением, выполненным тонкой волосяной линей, верхняя часть оси l закруглена, закрывающий «бант» конечной s штрих выходит за пределы линии письма и касается линии линовки сверху; вертикальные части букв p и q, утолщенные в верхней части, продолжаются вниз тонкой линей, в случае g – с легким закругленным изгибом. Буква r представлена в двух формах: r-круглая и r-открытая, причем буква y по форме схожа с последней. Форма v и u одинакова.

 

Аббревиатур очень мало и почти все традиционные: тильда, обозначающая сокращенные носовые m и n (cum – лист 56v, строка 2; mundi – лист 56v, строка 11), сокращения e с тильдой (est), dne (domine), spm (spiritum), nra (nostra), греческое xpe для Christe, окончания -bus. Указание ut supra («как указано выше») от сокращений основного текста отличается двумя точками над s.

 

Антифон обозначен минускульной a с жирным штрихом сверху. Впоследствии к роскошной части рукописи (листы 21–37, 41–105) были сделаны дополнения в трех местах (листы 3v–20; 37v–40v; 105v–128) с другими евангельскими чтениями, часами Св. Катерине, гимнами и молитвами; в их числе два текста на французском – молитва Богу Отцу и пояснение к евангельским чтениям (листы 37v–38, 122v–125v). Эта часть рукописи выполнена менее регулярным письмом без рубрик и без инициалов (для них оставлены пустые места) – одной рукой, но в разное время – вероятно, самим владельцем.

Элемент оформления

© 2025 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти