«О небесных явлениях» Альберта Великого; ок. 1489 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 46. Карт. 609. № 1.

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
«О небесных явлениях» Альберта Великого; ок. 1489 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 46. Карт. 609. № 1.
Название
«О небесных явлениях» Альберта Великого; ок. 1489 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 46. Карт. 609. № 1.
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Фрагмент кодекса
Самоназвание
De Meteoris
Аннотация
Рукопись «О небесных явлениях» (в 4-х книгах), представляющая собой комментарий Альберта Великого на сочинение Аристотеля «Метеорологика».
Общее описание
Переплет XV века: дубовые доски, обтянутые вытертым до основы зеленым бархатом; металлические ажурные накладки на углах верхней и нижней крышек, средник. Поля: верхнее – 28 мм, нижнее – 50 мм, правое – 30 мм, левое – 43 мм. Текст написан в 28/31 строку в одну колонку. Титульный лист обрамлен с трех сторон полосой растительного орнамента. На полях вставки слов, пропущенных в тексте, некоторые подчеркнуты красной линией.
Подлинность
Копия
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма.
Размеры
200 х 145 мм (зеркало текста: 125 х 70/80 мм)
Количество листов
170
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Готический курсив
Материал
Форма
Кодекс
Цвет чернил
Коричневый
Способ линовки
Свинцовый карандаш
Страна
Франция
Провенанс
Изначально книга принадлежала французскому гуманисту и королевскому советнику Жану Бюде (Budé; ок. 1430–1501): на первой странице изображен его герб – красные стропила и три пурпурные виноградные грозди в серебряном поле (серебро потемнело), в конце книги имеется собственноручная владельческая запись 1489 года: «Hic liber est Johannis Bude Regis consiliarii Francieque audientiarii». После смерти Жана библиотека перешла к его сыну, гуманисту Гильому Бюде (1447–1540), выдающемуся знатоку латыни и греческого, по чьей инициативе был учрежден Королевский коллегиум (будущий Коллеж де Франс) и королевская библиотека в Фонтенбло, давшая начало Национальной библиотеке Франции. До 1908 года книга находилась в составе коллекции сэра Томаса Филлиппса (Phillipps, Англия), распродававшейся через антиквариат «Сотби, Уилкинсон и Ходж» в течение нескольких десятилетий после его смерти в 1872 году. На корешок приклеен бумажный кружок с номером лота (№ 5), на форзаце наклеена вырезка из печатного каталога; там же – владельческая запись Филипса: «Phillipps MS 2496», этот же номер наклеен на корешке; он же – на т.н. «штампе Миддл Хилл» [Middle Hill] со львом на задних лапах на первом листе. Рукопись была куплена Филлиппсом у Томаса Торпа [Thomas Thorpe]). До 1913 хранилась в библиотеке Джорджа Данна [George Dunn] (экслибрис с надписью «Золотым» шрифтом Уильяма Морриса “From the Library of George Dunn of Woolley Hall near Maidenhead” под верхней крышкой переплета). Затем приобретена Николаем Петровичем Лихачёвым (владельческая помета под нижней крышкой переплета).
Издание / публикация
«Звучат лишь письмена...». К 150-летию со дня рождения академика Николая Петровича Лихачева: Каталог выставки. СПб.: Издательство Государственного Эрмитажа, 2012. С. 257, № 163.
Состояние памятника
Удовлетворительное. Пергамен покороблен, присутствуют пятна. Заметно потемнение пергамена по правому краю.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала
(1) Sequuntur libri metheororum Alberti et (2) primo libri primi tractatis de causis (3) impressionum materiali scilicet et efficiente (4) capitulum primum de divisione habi (5) torum et habendorum in tota scientia naturali (6) et de nonne [nomine] libri huius. In scientia naturali corpus (7) mobile subiectum est ut dictum est (8) multociens. Est autem in natura (9) duplex corpus mobile scilicet simplex (10) et mixtum. Et ideo scientia (11) naturalis tres habet partes in genere. Quia (12) quedam eius pars est de corpore mobili sim (13) plici. Quod est acсeptum secundum viam et (14) motum ad commixtiarum. Quedam autem (15) de mobili commixto, sicut minerali, (16) vegetabili et animali. Illa est pars (17) que est de mobili simplici est duplex (18) secundum [вставка на поле: duplicem] [simplicem - зачеркнуто] modum simplicis corporis (19) mobilis. Simplex enim ut dixit Arestoteles in (20) primo de generatione, et nos idem diximus (21) in eodem libro capitulo xix dicitur dupliciter. Est enim (22) idem quod universale, et etiam idem quod substantia (23) simplex. Unde una pars scientie naturalis (24) est de mobili corpore simplici hoc est universali (25) pront [prout] abstrahit ab omni corpore signato in natura (26) que est scientia libri Phisicorum. Et alia pars (27) eius est de mobili quod est corpus simplex (28) sive moveatur secundum situm tantum, sive moveatur [ad formam].
Комментарий линвистический
Трактат «О небесных явлениях» Альберта Великого написан на схоластической латыни, развившейся в средневековых университетах и достигшей высшей свой точки в текстах Фомы Аквинского, ученика Алберта Великого. В схоластической латыни диалектика, искусство спора и размышления, главенствует над грамматикой, искусством построения осмысленных речевых отрезков, поскольку потребность в новых исследованиях преобладает над внешней формой. Язык схоластической латыни лишен эмоций и стремится к точности выражений и ясности. Такой способ построения текста больше подходит к быстрому и эффективному чтению «про себя», чем чтению вслух. Это язык, созданный в результате перевода на латинский греческих и арабских текстов, он не адаптирует тексты предшественников (латинских средневековых и христианских античных авторов) и не обращается к ним. Синтаксис этого языка прост и ясен, тон отличается монотонностью, но словарь обновлен: создаются новые термины для абстрактных понятий, для нового способа ведения диалога, размышления. Этот язык создает основу для будущего языка философии.
Комментарий текстологический
Рукопись содержит первые три книги трактата «Metheororum libri» (также известного как «De Meteoris»), представляющего собой комментарий Альберта Великого на сочинение Аристотеля «Meteorologica». Четвертая книга, вероятно, была объединена с другим произведением в следующий том. Содержание: листы 1-35 – книга I трактата; листы 35v-80v – книга II трактата; листы 80v-168 – книга III трактата; листы 168v-170v – чистые.
Техническая дата
1489-01-01
Век
XV в.
Персона (Автор)
Комментарий исторический
Альберт Великий (ок. 1200–1280), родом из рыцарского семейства в Лауингене (Швабия), член Доминиканского Ордена и епископ Регенсбурга (1260–1262), считается величайшим философом и богословом Средневековья. Кроме того, он известен как учитель другого видного ученого-схоласта Фомы Аквинского (1225–1274). Альберт Великий переложил на латынь практически все наследие Аристотеля. Именно благодаря его изложению и комментариям к трудам Стагирита, аристотелизм утвердился в христианской научной и философской традиции. В 1250-60-х годах Альберт Великий составил комментарии на физические сочинения Аристотеля, в том числе на «Meteorologica» (или «Meteora»). «Метеорологика» Аристотеля значительно повлияла на развитие алхимии в средневековый период. В этом ключе написан и комментарий Альберта Великого.
Комментарий палеографический
Документ написан книжным вариантом готического курсива, который отличает быстрый темп, связное начертание букв внутри одного слова, ярко выраженный наклон, экономия места за счет минимального пробела между словами и большого количества лигатур (de, st). Книжный вариант готического курсива использовался для переписывания книг, потребность в которых стремительно росла на протяжении XIII века, вместе с потребностями профессоров и школяров в университетах. Переписывание книг, требующее скорости, приводило ко все усложняющейся системе сокращений, к гибкости и вариативности самого письма. Особенности письма представленной рукописи следующие. Маюскульная ‘S’ имеет характерную форму, напоминающую свастику (Sequuntur – строка 1; Simplex – строка 20), минускульная ‘s’ встречается в подавляющем большинстве в длинном написании, изредка в конце слова в виде круглой ‘s’, причем верхнее полукружие редуцировано до почти горизонтального штриха, в то время как нижнее гипертрофированно до крупной петли, выходящей за пределы нижней линии строки (corpus – строка 7). Минускульная ‘r’ только круглая. Конечная ‘m’ встречается в форме 3 (idem – строка 23). Характерную форму имеет буква ‘x’ – горизонтальная петля, почти горизонтально лежащая на линии письма, правый конец которой выходит далеко за пределы линии и загибается ярко выраженным крючком (simplex – строка 11). В некоторых местах схожи по форме буквы ‘с’, ‘e’, ‘t’: закругленное полукружие в случае буквы c дополняет почти вертикальный штрих, в случае буквы ‘e’ – наклонный штрих сверху вниз с утолщением в левой, в случае буквы ‘t’ – полукружие и пересекающая его сверху горизонтальная черта приобретают небольшой «шип» сверху в месте пересечения (например — scientia – строка 7). Но вообще, написание минускульной ‘t’ отличается разнообразием: в конце слова это прямой горизонтальный штрих с примыкающим к нему горизонтальным штрихом посередине, в середине слова может встретиться и конечный вариант, и высокий горизонтальный штрих с сильным закруглением снизу и с небольшим сверху, с вертикальным штрихом, пересекающим горизонтальный (et, tota, naturali – строка 5). Многочисленны лигатуры ‘de’, ‘st’ (ideo scientia – строка 11), ‘si’ (causis – строка 2) и т. д. Для готического книжного курсива текст содержит довольно мало сокращений. Система сокращений представлена классическими формами: тильды для носовых (omni – строка 26), p перечеркнутое — par/por (pars, corpori – строка 13), сокращения ‘qd’ с тильдой для quod, в написании bili – первая ‘i’ сокращается (mobili – строка 13, vegetabili – строка 17), используются выносные ‘o’ (libro capitulo – строка 22), ‘r’ (moveatur – строка 29), ‘m’ (secundum – строка 29). Встречаются как общепринятые аббревиатуры (scientia, primo), так и характерные (Arestoteles, Phisicorum). Текст очень плотный, между словами оставлен минимальный пробел. Верхняя преамбула с названием книги отчерчена красными линиями (6 строк). Инципит начинается с иллюминированного инициала, текст не разлинован. Точки отделяют смысловые фразы друг от друга. Для разделения смысловых блоков (рубрик) используются точка и последующая маюскульная буква, подсвеченная желтой краской (Est – строка 9, Illa – строка 17, Simplex – строка 20). Не все ошибки в тексте писец проверил. На 19 строке писец вычеркнул неверное слово и вставил верное на полях в рамку, обозначив это место перевернутыми галочками. Однако неверно написано и не исправлено слово prout (в тексте — pront на 26 строке), а аббревиатура nonne на 6 строке читается, скорее всего, как nomine. По всей видимости для Жана Бюде работали, по крайней мере, шесть писцов. Трактат был переписан одним из них, который по классификации М.-С. Гаран известен под условным именем писец А (Garand 1967, p. 304). Помимо сходства палеографических признаков (густое плотное готическое письмо, минимальное количество сокращений, отсутствие воздуха между словами и строчками, отсутствие линовки, одинаково расположенные рекламы) наша рукопись отмечена монограммой Христа “Jhs” (лист 1, в центре верхнего поля). Именно такой монограммой писец А всегда украшал первую страницу каждого нового переписанного им текста. Все известные рукописи этого писца датированы самим Жаном Бюде временем в пределах между 1483 и началом 1487 годов. Дата «1489» в нашей рукописи означает либо год написания, либо год поступления рукописи в его библиотеку.
Место создания

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти