ГИМ; Син. 239_Запись 11 - л. 76 об.
Идентификатор
ГИМ; Син. 239_Запись 11 - л. 76 об.
Название
ГИМ; Син. 239_Запись 11 - л. 76 об.
Комментарий
Упомянут Михаил, игумен (игумен псковского монастыря пресвятой Богородицы на Снетной горе (на Горе)?) Вторая строка записи почти полностью срезана. Запись сделана тем же почерком и теми же чернилами, что и основной текст Пролога на сентябрь-февраль, но более мелко. Расположена на нижнем поле. Принадлежит поповичу Козьме. Датировка записи определяется временем составления записи на л. 4 той же рукописи, помеченной 13 июня, и выходной записи на л. 210 об., содержащей год написания Пролога. «...меду сего...» - мед, сладкий напиток, настоянный на меду и слегка забродивший. «... игумена сего Михаила Горьского зануди...» - вероятно, имеется в виду неизвестный по другим источникам первой четверти XIV в. игумен псковского монастыря пресвятой Богородицы на Снетной горе (на Горе) Михаил. Этот же монастырь был упомянут писцом Козьмой в выходной записи на Паремейнике 1312–1313 гг. в связи с росписью его Рождественской церкви (ГИМ, Син. 172), а также в записи попа Саввы 1372 г. по случаю его поездки на богомолье (РГАДА, Тип. 67). Не исключено, что поездки Козьмы в пригородный (в 6 км от Пскова) Снетогорский монастырь в 1313 г. связаны с выполнением каких-либо книгописных работ для его книгохранилища. Угощение писца медом по распоряжению игумена Михаила, возможно, совпало с каким-то этапом в выполнении монастырского заказа. Вероятно, вслед за глаголом «занудити» (от «нудити»— принуждать, убеждать, увещевать) должен был следовать перечень конкретных распоряжений игумена-заказчика, которым писцу надлежало следовать в процессе работы.
Транскрипция
л. 76 об. [не ранее 1313 и г., июня 13] «мне меду сего игумена сего Михаила Горьского зануди [и мя пом…итъ(догадка по сохранившимся верхним частям букв)]».
Персона
Козьма Попович