Стержень из Нарсака (Narsaq Stick); ок. 1000 г.; Национальный музей Дании

Категории

Скандинавское руническое письмо

Идентификатор
Стержень из Нарсака (Narsaq Stick); ок. 1000 г.; Национальный музей Дании
Название
Стержень из Нарсака (Narsaq Stick)
CIR-код
GR 76
Разновидность (характер)
Деревянный стержень
Тип/Жанр
Загадка
Описание надписи
Сохранившийся конец стержня оформлен в виде головы дракона с круглыми глазами.
Подлинность
Подлинник
Размеры
Длина 42,6 см, более широкие стороны (А и С) имеют максимальную ширину 2,4 см.
Алфавит
Германские руны
Состояние носителя
Удовлетворительное
Стиль / тип письма
Младшеруническое полноветвистое письмо
Материал
Тип рунического письма
Младшеруническое письмо (VIII–XI вв.)
Обстоятельства находки (подробно)
Стержень найден в 1953 г. при добыче ила для удобрения почвы местным фермером. При раскопках, начавшихся в 1954 г., были обнаружены еще пять предметов с руническими знаками. Место находки стержня, как оказалось, находилось в центре поселения, существовавшего примерно с 1000 г.
Архивный шифр / Библиотечный шифр / Инвентарный номер
Nationalmuseet, København (D5/1992-1).
Издание / публикация
Imer L.M. Peasants and Prayers: The Inscriptions of Norse Greenland. Odense: University of Southern Denmark Press, 2017. P. 250–251. Samnordisk runtextdatabas, URL: http://kulturarvsdata.se/uu/srdb/5f889932-60ea-4b54-9ca2-c455874782ed RuneS, URL: https://www.runesdb.de/find/3879
Библиография
Moltke E. En grønlandsk runeindskrift fra Erik den rødes tid. Narssaq-pinden // Grønland. 1961. S. 401–410. Jón Helgason. “Á sá sá sá es á sá sat” // Gripla. 1977. B. 2. Bls. 198–200. Knirk J. Learning to write with runes in medieval Norway // Medeltida skrift- och språkkultur. Nordisk medeltidsliteracy i ett diglossiskt och digrafiskt perspektiv II. / Ed. I. Lindell. Stockholm: Sällskapet Runica et Mediævalia, 1994. P. 169–212. Nordby K.J. Lønnruner. Kryptografi i runeinnskrifter fra vikingtid og middelalder. Oslo: Institutt for lingvistiske og nordiske studier. Universitetet i Oslo, 2018.
Состояние надписи
Надпись повреждена. На стороне D не читается.
Дата составления описания
2024-02-01
Текст на языке оригинала
Транслитерация: Сторона A: + o : sa : sa : sa : is : osa : sat + bibrau : haitir : mar : su : is : sitr : o : blanị Сторона B: fuþorkhniastbmlʀ̣ Сторона C: …aaal??? · ?????? · ??? · ?? · ??????aaaaa??? · ??? · ??? · ??? · ??? · ????(?)… Сторона D: На языке оригинала: Сторона A: Á sæ, sæ, sæ, es Ása (или ása) sat (или sát). Вibrau (?) heitir mær sú es sitr á Blán[i](? или Blán[um](?) Сторона B: fuþorkhniastbmlʀ Сторона C: Сторона D:
Перевод на русский
Сторона A: На море, море, море засада асов (или: , где сидит Аса). Бифрёй (?) имя девушки, которая сидит на синеве (= на синем своде небес) (?). Сторона B: fuþorkhniastbmlʀ Сторона C: … Сторона D: …
Комментарий линвистический
При достаточно уверенном чтении рунических знаков на стороне А интерпретация надписи спорна из-за возможности соотнесения групп рун с различными словами древнеисландского языка. Так, руническое sa в первом предложении может быть указательным местоимением м.р., ед.ч. sá «тот», глаголом sá «видеть» и существительными sá «бочка» или sæ «море». Интерпретация надписи полностью зависит от выбора омонима. Предполагалось, что текст может представлять собой игру трех омонимов sá: существует несколько рунических надписей подобной игры в слова (Jón Helgason 1977: 198–199; Knirk 1994: 196). В настоящее время предпочтение (прежде всего в электронных базах рунических текстов) отдаётся интерпретации, приведенной в данном описании: «На море, море, море засада Асов», т.е. море опасно для тех, кому асы не благоволят (Moltke 1961: 406–408). Во втором предложении на стороне А bibrau – безусловно имя девушки, о которой идет речь, но такое имя не засвидетельствовано в древнескандинавском именослове. Поэтому Э. Мольтке читает первую основу как bif- и предлагает возможные имена: Bifrau, Bifrey and Bifró (Moltke 1961: 406, 409). В этом же предложении неясным остается слово blanị. С некоторыми сомнениям принято чтение Э. Мольтке blanum, дат.п. к Bláinn, – одно из имен великана Имира, из черепа которого возникло небо (Moltke 1961: 408).
Техническая дата
1001-01-01
Обоснование датировки
Археологическая
Век
XI в.
Комментарий палеографический
На стороне А, как считается, вырезаны два предложения, каждое из которых начинается знаком ×. Разделительные знаки представлены вертикальным рядом точек, число которых – три и пять – последовательно чередуется. Надпись выполнена коротковетвистыми рунами с необычным графом руны s – Z (в младшеруническом коротковетвистом алфавите обычно передает звук /ř/) вместо c. На стороне В представлен полный младшерунический алфавит (футарк) с коротковетвистыми рунами. Руна s имеет примерно то же вид, что и в надписи на стороне А. На стороне С вырезан ряд, состоящий из двух знаков, первый из которых ƒ соответствует коротковетвистой руне а. Второй не имеет прямых соответствий в рунических алфавитах и предположительно отождествляется с зеркальной (с горизонтальной осью симметрии) руной ¯ k. Группы от двух до семи знаков разделяются точками. Знаки вырезаны чрезвычайно аккуратно, с одинаковыми наклонами ветвей и ровными стволами. Большинство исследователей усматривает в этих знаках тайнопись, однако расшифровке она не поддается. По недавнему предположению Ю. Нордбю, эта последовательность знаков может быть счетной записью (Nordby 2018: 294–295).
Комментарий исторический
Усадьбы эпохи викингов в окрестностях совр. г. Нарсак (Гренландия) были открыты в 1935 г., но их исследование началось в 1954 г. после случайной находки стержня с рунической надписью и ряда других предметов из дерева и кости. Эти усадьбы образовывали т. наз. «Восточное поселение» (Østerbygd) на юго-западной оконечности Гренландии, основание которому положил исландец Эйрик Рыжий за несколько лет до 1000 г. В наиболее благоприятный период население насчитывало до 500 человек. Жизнь на поселении заглохла в XV в.
Место обнаружения
Место текущего хранения

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти