Берестяная грамота Звен. № 2; 1120–1140 гг.; ЦДІАЛ України. Ф. 131. Оп. 1. Спр. 891.

Категории

Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.

Идентификатор
Берестяная грамота Звен. № 2; 1120–1140 гг.; ЦДІАЛ України. Ф. 131. Оп. 1. Спр. 891.
Название
Берестяная грамота Звен. № 2
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Письмо-автограф
Инципит
ѿ говѣновое : ко нѣжьньцю
Общее описание
От Говеновой вдовы к Неженцу (требование выплатить то, что Неженец был должен покойному Говену, и угроза)
Размеры
6,5 x 30,0 см
Количество листов
1
Алфавит
Кириллица
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Материал
Страна
Украина
Провенанс
Пласт датируется между 1110 и 1137 гг.
Издание / публикация
Свєшников 1990: 128–130
Библиография
ДНД₂ (Б 43); Попр.–XII (приложение), Попр.–XIII[Предв.]; А. А. Зализняк. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование // НГБ X. М., 2000. С. 402; Вермеер 1999, Гиппиус 1991, Гиппиус 2004а, Німчук 1992, Толочко 2008, Фаловский 1998.
Состояние надписи
Целый документ
Дата составления описания
14 декабря 2021
Текст на языке оригинала
"ѿ говѣновое : ко нѣжьньцю дае : ꙅ҃: десѧ коуно лодиеноую повѣдало говѣно ида на соу= до : а попъ ѱл҃ъ : а дае лоуцѣ оли нь водаси то ѧ ꙋ конѧзѧ поема отроко прижь приедю а во боле ти вонидь :"
Перевод на русский
‘От Говеновой [вдовы] к Неженцу. Дай шестьдесят кун ладейных (т. е. за ладью или на ладью). [Так] сказал Говен перед смертью (букв.: идя на суд), а поп записывал. Дай [их] Луке. Если же не дашь, то я возьму у князя отрока и вместе [с ним] приеду — это тебе станет в бо́льшую сумму’.
Комментарий линвистический
"Графика бытовая: Ъ>О/Ъ (9/2, Ъ только в ПОПЪ ѰЛЪ, вероятно, графическое клише), Е>Е/Ь, Ѣ стандартный (особо Е после [j] в ПРИЕДЮ, ГОВѢНОВОЕ); Ꙋ в начале слога и ОУ после согласного; [j] в конце слога > Е. Фонетика: сохранены слабые редуцированные: Ꙋ КОНѦЗѦ, НѢЖЬНЬЦЮ, ВОНИДЬ, НЬ ВОДАСИ; отражена утрата безударного И после [j]: ПОЕМА <ПОИМА>, ЛОДИЕНОУЮ <ЛОДИИНУЮ>, в т. ч. на конце слова: ДАЕ <ДАИ>; в Дат. ед. ЛОУЦѢ отражена 2-ая палатализация; нет примеров цоканья: НѢЖЬНЬЦЮ, ЛОУЦѢ. Морфология: наддиалектное окончание <Ъ> в Им. ед. муж.: ГОВѢНО, ПОПЪ, ПОВѢДАЛО, ѰЛЪ; презенс без -ТЬ в 3 ед: ВОНИДЬ <ВЪНИДЕ>; причастие наст. вр. на -А в Им. ед. муж.: ИДА, ПОЕМА; Род. ед. жен. прилагательного с местоименным окончанием <-ОѢ> или <-ОИ>: Ѿ ГОВѢНОВОЕ; не отражена одушевлённость в Вин. ед. муж.: ОТРОКО. Синтаксис: в 6 ДЕСѦ[Т](О) КОУНО ЛОДИЕНОУЮ прилагательное согласуется с «числительным» ШЕСТЬ (жен. род.). Лексика: ИДА НА СОУДО ‘умирая’; <ВЪ БОЛЕ ТИ ВЪНИДЕ> ‘обойдётся тебе в большую сумму’; ПРИЖЬ <ПРИ+ЖЕ>, где ПРИ выступает в роли наречия ‘вместе с кем-то’."
Комментарий терминологический
Отрок — должностное лицо.
Комментарий текстологический
Описки: ПРИЕДЮ вместо ПРИЕДОУ.
Техническая дата
1120-01-01
Дата создания, от
1120
Дата создания, до
1140
Обоснование датировки
"Стратиграфическая дата: 10-е – 30-е гг. XII в. Внестратиграфическая дата: предпочт. первое 40-летие XII в."
Век
XII в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий исторический
Письмо, очевидно, было доставлено адресату Лукой, которому Говенова вдова поручила получить долг.
Комментарий палеографический
"З 4 «хвост мало выступает из строки» 1100>, Т 2 «без боковых засечек» (1120>), Ѧ 2 «верхняя засечка» (1100>); В I* «округлая нижняя петля» <1140, В 1* «нижняя петля углом вперёд» <1160, В 3а «верх больше низа» (<1200) <1260, Е I «правонаклонные» (<1120) (<1240) <1380, Ж Iа(1) «прямая звезда» (<1120) <1200, ОУ II «уменьшенное О» (<1200) <1220, Ц 5≈ «платформа по низу строки» (<1200), Ѣ 5* «верхняя засечка» (<1200) <1400, правонаклонный почерк <1200; В 2 «петля выступает под строку» <1220, З Iб «правонаклонные (развилка)» (<1300), О 1 «покрытие» <1260, Ѿ Iа «большое Т» <1240, С 1 «покрытие или отворот влево» (<1300) <1380."
Комментарий дипломатический
начальный крест <1320
Место создания
Топонимический комментарий
Язык грамоты не имеет черт древненовгородского диалекта.

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти