Берестяная грамота № 9; 1160–1180 гг.; ГИМ ГИМ 83807.

Категории

Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.

Идентификатор
Берестяная грамота № 9; 1160–1180 гг.; ГИМ ГИМ 83807.
Название
Берестяная грамота № 9
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Письмо-автограф
Инципит
ѿ гостѧтꙑ къ васильви
Эксплицит
добре створѧ
Общее описание
От Гостяты к Василю (жалоба прогнанной мужем жены)
Размеры
9,0 х 25,5 см
Количество листов
1
Алфавит
Кириллица
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Материал
Страна
Россия
Провенанс
глубина 4,56 м, между шестнадцатым и семнадцатым строительными ярусами.
Издание / публикация
НГБ I: 40-42
Библиография
ДНД₂ (Б 17); НГБ I, Попр.–IX, Попр.–VIII, Попр.–XIII[Предв.]; А. А. Зализняк. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование // НГБ X. М., 2000. С. 309; Вермеер 1995, Вермеер 1999, Жуковская 1959, Кузьмин 1952, Курашкевич 1981, Мещерский 1958, Мещерский 1962, Палеогр., Пиотровская 1984, Поппэ 2003, Факкани 1987, Факкани 1995, Якобсон 1952
Состояние надписи
Целый документ
Дата составления описания
7 декабря 2021
Текст на языке оригинала
"ѿ гостѧтꙑ къ васильви [е]же ми отьць даѧ= лъ и роди съдаѧли а то за нимь а нꙑнѣ во= дѧ новоую женоу а мънѣ не въдасть ничь= тоже избивъ роукꙑ поустилъ же мѧ а иноу= ю поѧлъ доеди добрѣ сътворѧ"
Перевод на русский
‘От Гостяты к Василю. Что мне дал отец и родичи дали впридачу, то за ним. А теперь, женясь на новой жене, мне он не дает ничего. Ударив по рукам (в знак новой помолвки), он меня прогнал, а другую взял в жены. Приезжай, сделай милость’.
Комментарий линвистический
"Графика: стандартная, кроме одного случая замены Е на Ь: ВАСИЛЬВИ (особо: Е вместо Ѣ в ДОЕДИ); диграф ОУ, есть Ѥ (??? Попр.13 СПРОСИ ГИППИ). Фонетика: сохранены слабые редуцированные: МЪНѢ, СЪТВОРѦ, НИЧЬТОЖЕ, СЪДАѦЛИ, НЕ ВЪДАСТЬ; сильный ред. в ОТЬЦЬ; сохранён -Ь после губного на конце слова: ЗА НИМЬ. Нет смешения Ц и Ч (нет цоканья): ОТЬЦЬ, но НИЧЬТОЖЕ. Морфология наддиалектная: -Ъ в Им. ед. муж.: ДАѦЛЪ, ПОУСТИЛЪ, ПОѦЛЪ; -Ы в Род. ед. склонения на-А: Ѿ ГОСТѦТЫ; -Ы в Вин. мн. сущ.: РОУКЫ; наст. вр. с -ТЬ: НЕ ВЪДАСТЬ. Окончание <-ЕВИ> в Дат. ед. муж. КЪ ВАСИЛЬЕВИ не являлось специфичной диалектной особенностью. Род. пад. при отрицании: НИЧЬТОЖЕ. НЕ ВЪДАСТЬ — презенс напрасного ожидания. СЪДАѦЛИ — сов. вид. ‘дали впридачу’. Лексика: ПУСТИТИ (ЖЕНУ) ‘прогнать, развестись’."
Комментарий терминологический
ПУСТИТИ ЖЕНУ, А ИНУЮ ПОЯТИ -- устойчивое выражение
Техническая дата
1160-01-01
Дата создания, от
1160
Дата создания, до
1180
Обоснование датировки
"Стратиграфическая дата: сер. 30-х – сер. 70-х гг. [предпочт. не ранее 60-х] XII в. Внестратиграфическая дата: 60-е – 90-е гг. XII в."
Век
XII в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий исторический
В двух письмах, найденных на усадьбе Б Неревского раскопа, фигурирует (в качестве автора или адресата) Василь. Это почти наверное одно и то же лицо, а именно, хозяин усадьбы Б. В № 160 он дает своему управляющему (или домочадцу) Ростиху хозяйственные распоряжения, будучи в отъезде. В № 9 к нему обращается за помощью его сестра (или, может быть, племянница) Гостята.
Комментарий палеографический
"Ж II «перемычка» 1100>, Ж 5а «умеренно уменьшенный верх» 1140> (1320>), Р IVа «углом вниз (криволинейные)» 1160> (1240>), Ы Iв «низкая перемычка» 1160> (1320>), Ѧ IIб «язычок уголком» (1140>); Ж II «перемычка» (<1200) <1300, Ѡ IIа «округлые (без перемычки)» <1300, П 1 «выступ вверху» (<1200) <1300, ОУ II «уменьшенное О» (<1200) <1220, Ъ 3 «выступ вправо вверху» (<1200). Д 1 «покрытие» (<1280) <1360, Ѡ IIа «округлые (без перемычки)» <1300, Ы Iа «высокая перемычка» (<1280) <1400."
Комментарий дипломатический
начальный крест <1320; ДОБРѢ СЪТВОРѦ <1200
Топонимический комментарий
"Письмо Гостяты почти наверное пришло в Новгород издалека. Об этом говорит не только употребление глагола ДОЕДИ (а не ДОИДИ, ПРИДИ и т. п.), но прежде всего само содержание письма. Описываемые события несомненно заняли несколько недель или даже несколько месяцев. Если бы Гостята жила в Новгороде, она легко могла бы обратиться к Василю на гораздо более раннем этапе дела и достаточно часто извещать его о ходе событий. Можно предполагать, что Гостята была выдана замуж в другой город. Как можно видеть, в грамоте № 9 нет никаких специфических признаков др.-новг. диалекта. Она написана почти безукоризненно с орфографической и каллиграфической точки зрения. Начерк буквы Р (IVа «углом вниз (криволинейные)») соответствует книжным начеркам данной эпохи, тогда как в берестяных грамотах этого времени он еще почти не встречается. Использование буквы є тоже характерно в эту эпоху в основном для книжной письменности. Вероятно, грамота № 9 написана не самой Гостятой, а профессиональным писцом, причем скорее всего неновгородским (или, по крайней мере, превосходно владевшим наддиалектными нормами)."

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти