Текст на языке оригинала
"поклоно ѿ григории ко матьри · буди къ мнѣ на борозѣ · во търже= ко сопрѧта{во}воши свои статоко поѣди в торжько · аже заста= неше мене ти ѧ тьбе везу или мене не застанешь во торжеку ти тꙑ ту мене жеди а ѧзо по тебе буду само · а цто даше про= воза ѧзо во томо до торжеку · увѣдаи{вѣдаи} пущаю ли ро= же новогороцамо безо пакости ти тꙑ пришли · на борзѣ ти ѧ само ·ѣ·ду"
Перевод на русский
‘Поклон от Григория матери. Прибудь ко мне срочно в Торжок — приведя в порядок свое имущество, поезжай в Торжок. Если застанешь меня, то я тебя повезу; если же меня в Торжке не застанешь, то ты тут меня жди, а я за тобой прибуду сам. А что заплатишь за провоз до Торжка, это за мной. Узнай, пропускают ли рожь для новгородцев беспрепятственно, [если да], то немедленно пришли [весть], и я сам поеду’.
Комментарий линвистический
"Графика бытовая: Ъ>О/Ъ (Ъ только в КЪ МНѢ, ВО ТЪРЖЕКО — традиционное написание), Ь=Е (с преобладанием Е), Ѣ стандартный; только У после согласного; есть элементы скандирования: В БОРОЗѢ (ср. рядом БОРЗѢ), СО и ВО в СОПРѦТАВОВОШИ, вероятно, ВО в НОВОГОРОЦАМО и ЖЕ в ЖЕДИ. Фонетика: отражена утрата слабых редуцированных: НОВОГОРОЦАМО (Ц<ДЬЦ), ПРИШЛИ, в т.ч. на конце слова: ВО ТОМО; утрачен безударный конечный -И в 2 л. ед. ч. презенса: ЗАСТАНЕШЕ, НЕ ЗАСТАНЕШЬ, ДАШЕ, но сохранён в императиве: БУДИ, ПОѢДИ; цоканье (диал., встречается в Новгороде, но не только): ЦТО; неновгородский рефлекс *TъrT в сильной позиции: ВО ТОРЖЕКУ, ДО ТОРЖЕКУ. Морфология: наддиалектное окончание <-Ъ> в Им. ед. муж.: САМО (2х), отсутствие -ТЬ в 3 л. мн. ч. презенса, как в древненовгородском и некоторых других диалектах: ПУЩАЮ ЛИ; неисконные окончания в Род. ед. Ѿ ГРИГОРИИ, Род. ед. ДО ТОРЖЕКУ, Местн. ед. ВО ТОРЖЕКУ, Дат. мн. НОВОГОРОЦАМО, 2 л. ед. ч. презенса: ДАШЕ; причастие согласовано: СОПРѦТАВОВОШИ; местоимение 1 л. в двух вариантах: ѦЗО ПО ТЕБЕ БУДУ САМО, ѦЗО ВО ТОМО, но Ѧ САМО ѢДУ; последовательно употребляются полноударные варианты местоимений (а не энклитики, как в более ранних текстах): АЖЕ ЗАСТАНЕШЕ МЕНЕ, ТИ Ѧ Т<Е>БЕ ВЕЗУ. Синтаксис: четырежды употреблён союз ТИ, почти не встречающийся в новгородских берестяных грамотах (в отличие от частицы ТИ). Лексика: СПРѦТАТИ ‘привести в порядок’, СТАТОКЪ ‘имущество’, ПРОВОЗ ‘плата за провоз’, ѦЗЪ ВЪ ТОМЬ ‘я за это отвечаю, я за это плачу́’."
Комментарий текстологический
Описки: писец был склонен к повторению слогов и не зачеркивал лишнее: СОПРѦТАВОВОШИ с лишним ВО, УВѢДАИВѢДАИ вместо УВѢДАИ.