Берестяная грамота Тверь № 2; 1300–1320 гг. (с вероятным смещением назад); ТГОМ ???

Категории

Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.

Идентификатор
Берестяная грамота Тверь № 2; 1300–1320 гг. (с вероятным смещением назад); ТГОМ ???
Название
Берестяная грамота Твр № 2
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Письмо-автограф
Инципит
поклоно ѿ григории ко матьри
Общее описание
От Григория к матери (просьба срочно приехать в Торжок)
Количество листов
1
Алфавит
Кириллица
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Материал
Страна
Россия
Провенанс
Найдена на глубине 4,60 м, в непосредственной близости от постройки 26
Издание / публикация
Попова (Царькова) 1987: 93
Библиография
ДНД₂ (Г 40); А. А. Зализняк. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование // НГБ X. М., 2000. С. 413
Состояние надписи
Целый документ
Дата составления описания
11 декабря 2021
Текст на языке оригинала
"поклоно ѿ григории ко матьри · буди къ мнѣ на борозѣ · во търже= ко сопрѧта{во}воши свои статоко поѣди в торжько · аже заста= неше мене ти ѧ тьбе везу или мене не застанешь во торжеку ти тꙑ ту мене жеди а ѧзо по тебе буду само · а цто даше про= воза ѧзо во томо до торжеку · увѣдаи{вѣдаи} пущаю ли ро= же новогороцамо безо пакости ти тꙑ пришли · на борзѣ ти ѧ само ·ѣ·ду"
Перевод на русский
‘Поклон от Григория матери. Прибудь ко мне срочно в Торжок — приведя в порядок свое имущество, поезжай в Торжок. Если застанешь меня, то я тебя повезу; если же меня в Торжке не застанешь, то ты тут меня жди, а я за тобой прибуду сам. А что заплатишь за провоз до Торжка, это за мной. Узнай, пропускают ли рожь для новгородцев беспрепятственно, [если да], то немедленно пришли [весть], и я сам поеду’.
Комментарий линвистический
"Графика бытовая: Ъ>О/Ъ (Ъ только в КЪ МНѢ, ВО ТЪРЖЕКО — традиционное написание), Ь=Е (с преобладанием Е), Ѣ стандартный; только У после согласного; есть элементы скандирования: В БОРОЗѢ (ср. рядом БОРЗѢ), СО и ВО в СОПРѦТАВОВОШИ, вероятно, ВО в НОВОГОРОЦАМО и ЖЕ в ЖЕДИ. Фонетика: отражена утрата слабых редуцированных: НОВОГОРОЦАМО (Ц<ДЬЦ), ПРИШЛИ, в т.ч. на конце слова: ВО ТОМО; утрачен безударный конечный -И в 2 л. ед. ч. презенса: ЗАСТАНЕШЕ, НЕ ЗАСТАНЕШЬ, ДАШЕ, но сохранён в императиве: БУДИ, ПОѢДИ; цоканье (диал., встречается в Новгороде, но не только): ЦТО; неновгородский рефлекс *TъrT в сильной позиции: ВО ТОРЖЕКУ, ДО ТОРЖЕКУ. Морфология: наддиалектное окончание <-Ъ> в Им. ед. муж.: САМО (2х), отсутствие -ТЬ в 3 л. мн. ч. презенса, как в древненовгородском и некоторых других диалектах: ПУЩАЮ ЛИ; неисконные окончания в Род. ед. Ѿ ГРИГОРИИ, Род. ед. ДО ТОРЖЕКУ, Местн. ед. ВО ТОРЖЕКУ, Дат. мн. НОВОГОРОЦАМО, 2 л. ед. ч. презенса: ДАШЕ; причастие согласовано: СОПРѦТАВОВОШИ; местоимение 1 л. в двух вариантах: ѦЗО ПО ТЕБЕ БУДУ САМО, ѦЗО ВО ТОМО, но Ѧ САМО ѢДУ; последовательно употребляются полноударные варианты местоимений (а не энклитики, как в более ранних текстах): АЖЕ ЗАСТАНЕШЕ МЕНЕ, ТИ Ѧ Т<Е>БЕ ВЕЗУ. Синтаксис: четырежды употреблён союз ТИ, почти не встречающийся в новгородских берестяных грамотах (в отличие от частицы ТИ). Лексика: СПРѦТАТИ ‘привести в порядок’, СТАТОКЪ ‘имущество’, ПРОВОЗ ‘плата за провоз’, ѦЗЪ ВЪ ТОМЬ ‘я за это отвечаю, я за это плачу́’."
Комментарий текстологический
Описки: писец был склонен к повторению слогов и не зачеркивал лишнее: СОПРѦТАВОВОШИ с лишним ВО, УВѢДАИВѢДАИ вместо УВѢДАИ.
Техническая дата
1301-01-01
Дата создания, от
1300
Дата создания, до
1320
Обоснование датировки
"Стратиграфическая дата: нет Внестратиграфическая дата: посл. 20-летие XIII в., допустимы также первые десятилетия XIV в."
Комментарий хронологический
см. исторический комментарий.
Век
XIV в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий исторический
В своем письме Григорий просит узнать, не запрещен ли в настоящий момент вывоз зерна из Твери в Новгород. По-видимому, такие запреты накладывались тверскими князьями (из политических соображений) неоднократно. В частности, в НПЛ под 1312 г. сказано: заратисѧ кнѧзь Михаiло (Михаил Ярославич, великий князь тверской) к Новоугородоу i намъстникы своя выведе, не поустѧ обилья в Новгород. В мирном договоре Новгорода с Михаилом Ярославичем (ГВНП, № 11, 1317 г.) имеется следующая фраза: а како възметь князь 3000 и двъстъ, тако ему пустити хлъбъ и всякыи гость. В обоих случаях ситуация описывается примерно теми же словами, что в настоящей грамоте. Не исключено, что эта грамота связана именно с событиями 1312 — 1317 гг.
Комментарий палеографический
"В VIа* «верхняя косая в угол» 1260> (1340>), Р 12 «петля (не округлая) во всю строку» 1240> (1280>), Р IVа «углом вниз (криволинейные)» 1160> (1240>), У 8≈ «С-образно изогнутые» 1280> (1320>), Ѧ IIIа «V-образный язычок (острые)» 1280> (1340>); Б 3* «выступ вверху» (<1200), В IIб «перелом, не касающийся мачты» (<1340) <1400, Г 2 «нижняя засечка» (<1380) <1400, Д 1 «покрытие» (<1280) <1360, Л 2 «верхняя засечка» (<1380), М 2 «верхние засечки» (<1280), Р Iа «округлая петля прямая мачта» (<1320) <1360, Ш II «платформа приподнята» (<1240) (<1400), Ы Iа «высокая перемычка» (<1280) <1400, Ѧ 2 «верхняя засечка» (<1220) <1400; З IIIа «левонаклонные перелом» засвидетельствованы на протяжении всего перида XI-XV вв.; Ѡ IIIв(2) «узкий верх (чистые)» 1200>."
Комментарий дипломатический
ПОКЛОНЪ >1200
Место создания
Топонимический комментарий
Мать Григория, очевидно, находилась в Твери (где найдена эта грамота). Она должна отправиться в Торжок, откуда они вместе с Григорием поедут дальше — возможно, в Новгород (ср. общее направление ее маршрута). О связи Григория с Новгородом говорит также его намерение лично участвовать в отправке ржи из Твери в Новгород. Эти обстоятельства дают некоторые основания предполагать, что Григорий — новгородец. Но в языке грамоты однозначных признаков др.-новг. диалекта нет. Возможно, таким образом, что перед нами памятник древнего тверского говора (хотя утверждать это на основании каких-либо позитивных данных мы не можем, поскольку специфические особенности этого говора в сущности неизвестны).

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти