Берестяная грамота № 25; 1400–1410 гг.; ГИМ 84168/16 5869965.

Категории

Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.

Идентификатор
Берестяная грамота № 25; 1400–1410 гг.; ГИМ 84168/16 5869965.
Название
Берестяная грамота № 25
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Письмо-автограф
Подлинность
Оригинал
Размеры
1
Алфавит
Кириллица
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Материал
Издание / публикация
НГБ II: 27–28
Библиография
Буров 1979, ДНД-Д 10, Жуковская 1959, НГБ II, Палеогр., Попр.–VIII
Состояние памятника
фрагмент
Состояние надписи
фрагмент
Дата составления описания
3 декабря 2022 г.
Текст на языке оригинала
Внутренняя сторона: … ухо к тобѣ с васил[ь]ѥмъ со желутковꙑмъ и тꙑ ухо поло⸗ жи на судѣ а на мене се шли на томъ цто еси конь позн⸗ алъ у нѣмцина и ухо ѥси за мене дале и нѣмцине с себе поводъ сложиле а вег[лесе на в]игуѧ и тꙑ г[риго]--‐ … Внешняя сторона: … на передъ рублѧ на перед[ъ] на мене се не на[дѣ]и
Перевод на русский
‛… свидетельское показание («ухо»), [обращенное] к тебе с Василием Желудковым, то ты дай показания на суде. А на меня ссылайся в том, что ты опознал коня у немца и дал за меня свидетельское показание, а немец от себя обвинение отвел, а обвинил Вигуя (?). Так что ты, Григорий (или: ты Григорию) …’ {На обороте:} ‛… [не давай (?)] заранее рубля, заранее на меня не надейся’.
Комментарий линвистический
Стандартная графика. Большой интерес представляет ГЛ в ВЕГ[ЛЕСЕ] (от ВЕСТИСѦ). NB: Ш в СЕ ШЛИ ‘ссылайся’, Т в ЖЕЛУТКОВЫМЪ. Конец слова: С ВАСИЛ[Ь]ѤМЪ, СО ЖЕЛУТКОВЫМЪ, НА ТОМЪ; СЕ (3x) вместо СѦ. Морфология: -Е в Им. ед. НѢМЦИНЕ (ср. закономерное -ъ в Вин. ед. ПОВОДЪ, НА ПЕРЕДЪ) и в перфектах ДАЛЕ, СЛОЖИЛЕ, ВЕГ[ЛЕСЕ] (наряду с -Ъ в ПОЗНАЛЪ). Отметим Вин. ед. КОНЬ.
Комментарий терминологический
Перевод слова УХО как ‘свидетельское показание’ — предположительный; но он представляется наиболее вероятным Выражение С СЕБЕ ПОВОДЪ СЛОЖИЛЕ, по-видимому, тоже выступает здесь как юридическая формула ‘от себя обвинение отвел’; понимание слова ПОВОДЪ как ‘конские поводья’ менее вероятно. Ср. выражение СНѦТИ СЪ КОГО ‘снять с кого-либо обвинение’. Употребление глагола ВЕСТИСѦ в качестве юридического термина ‘вести тяжбу’, ‘тягаться’ известно; ср. ДА И ВЕЛИСЬ ПО ЛУБУ ‘и вели тяжбу, основываясь на записях, сделанных на лыке’ (1483 г.). Аналогично с приставкой ИЗ-: ДА ѠБА ИЗВЕДУТЦА ПО СВОИМЪ ГРАМОТАМЪ ... ‘и эти двое потягаются, опираясь каждый на свою грамоту’ (Псковская судная грамота).
Комментарий текстологический
Поврежденные части текста были прочитаны полнее, чем в издании, при дополнительном обследовании грамоты в 1991 и 1992 гг. Перед началом первой из сохранившихся строк можно предполагать фразу типа: ‘Что касается того, что такой-то дал (или: собирается дать) ...’ В ЗА МЕНЕ последнее Е вписано над строкой. В СЕ НЕ НА[ДѢ]И конечное И не уместилось в строке и было приписано снизу. Возможно, что НѢМЬЧИНЪ здесь — не имя нарицательное, а имя собственное; имя НѢМЬЧИНЪ хорошо известно. В [В]ИГУѦ от первой буквы виден только верх; он может принадлежать букве В, Б или Г. Выбор буквы В определяется тем, что имя ВИГУИ непосредственно сопоставимо с именами (прибалтийско-финского происхождения) ВИГАРЬ (грамота 130) и ВИГАЛА (грамота 260), (тогда как реконструкции *БИГУИ и *ГИГУИ ничем не поддерживаются). Суффикс -УИ в именах такого происхождения встречается часто.
Техническая дата
1401-01-01
Дата создания, от
1400
Дата создания, до
1410
Век
XV в.
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий дипломатический
ЧЕЛОБИТЬѤ 1380>
Топонимический комментарий
Найдена в шестом строительном ярусе, в квадрате 337, на глубине 1,85 м, во дворе дома.

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти