Категории
Рукописи кириллического алфавита: акты и памятники делопроизводства XII–XVII вв.
Идентификатор
Берестяная грамота № 129; 1410–1420 гг.; ГИМ.
Название
Берестяная грамота № 129
Вид (Тип)
Берестяная грамота
Разновидность (характер)
Челобитная
Инципит
цолобитьѥ ѿ ѥсифа брату своѥму фомѣ
Стиль / тип письма
Эпиграфический устав
Издание / публикация
НГБ III: 64–66
Библиография
Буров 1979, ДНД-Д 1, Мещерский 1962, НГБ III, Орел, Попр.–IX, Попр.–VIII, Попр.–XII, Торпусман 1995
Состояние надписи
фрагмент
Дата составления описания
3 декабря 2022 г.
Текст на языке оригинала
Внутренняя сторона: цолобитьѥ ѿ ѥсиф⸗ а брату своѥму фо⸗ мѣ цо бъ ѥси присла⸗ ль восъку да мъла д⸗ а ꙩвьцини добро {сошьѥ} по шубѣ со⸗ шьѥмъ а п[уху] (зд)⸗ (ѣсѣ доб)у[д]емъ да переслъшиваи ѻ таньи цо бъ не б⸗ лодила цого зрѧ только поцьне продавать тобѣ и тъ у ѥи купи а юб⸗ лу п[рова]дил[е] (ѥсмь) ------ь а па(къ творѧ)⸗ Внешняя сторона: ть виновату а иноѥ все добро здорово здѣсе
Перевод на русский
‛Челобитье от Есифа брату его Фоме. Прислал бы ты воску да мыла да овчины, чтобы мы себе сшили по шубе, а оторочку [здесь добудем]. Да следи за тем, что говорят о Танье, чтобы не занималась темными делами ({букв.:} чтобы не блудила чего зря). Если будет продавать тебе, то ты у нее купи. А Юблу я отправил [куда-то] ({или} прогнал), а она, говорят, опять задолжала. А все остальное здесь в порядке ({букв.:} подобру-поздорову)’.
Комментарий линвистический
Графика: 1) стандартная, кроме ПРИСЛАЛЬ <-ЛЕ>, ФИЛИСТЬ <-ТЕ> и ОВЬЦИНИ <-НѢ>. Особенность: эффект Ы →Ъ/Ы, а именно, МЪЛА, ПЕРЕСЛЪШИВАИ, ЦО БЪ, И ТЪ (вместо МЫЛА, ПЕРЕСЛЫШИВАИ, ЦО БЫ, И ТЫ). Возможно также, что здесь эффект Ы = Ъ (а не просто Ы →Ъ/Ы). Имеются элементы скандирования: ВОСЪКУ; ср., кроме того, нетипичное для данной эпохи сохранение Ь (в ОВЬЦИНИ, ТОЛЬКО, ПОЦЬНЕ). NB: ВСЕ (с С); Л (не ГЛ) в МЪЛА; З в ЗДОРОВО, ЗДѢСЕ; ЦО БЪ ‘чтобы’ 129 (2x); ЦО в ЦОЛОБИТЬѤ, ЦОГО. Конец слова: ПРОДАВАТЬ (ср. П[РОВА]ДИ, если верно именно такое членение). Морфология: <-Е> в перфекте ПРИСЛАЛЬ, отсутствие -ТЬ в ПОЦЬНЕ; Род. ед. у ѤИ (NB отсутствие Н), Вин. мн. ОВЬЦИНИ (где -И либо из Ъ, либо это уже новое окончание -И, а именно, морфологизованное -И того же типа, что в Им. мн. ГОЛОВИ и т. п. в псковских документах). Отметим Мест. ед. О ТАНЬИ (где -И, вообще говоря, тоже двусмысленно), Род. ед. ВОСЪКУ.
Комментарий терминологический
ДОБРЪ ЗДОРОВЪ ‘жив-здоров’ — устойчивое сочетание, выражающее благополучие (одновременно физическое и социальное). Оно непосредственно сохранилось в псковских и новгородских говорах в виде до́бр здаро́ў) (до́б-здоро́в, до́п и здаро́ф) ‘здоров, благополучен’. В литературном языке остался его след в виде наречия подобру-поздорову (более косвенными следами являются выражения на доброе здоровье, в добром здравии).
Комментарий текстологический
Описка: БЛОДИЛА (вместо БЛУДИЛА). Автор начал писать ДОБРО СОШЬѤМЪ ПО ШУБѢ, но, написав ДОБРО СОШЬѤ, передумал и решил сказать иначе: ДОБРО ПО ШУБѢ СОШЬѤМЪ; недописанное СОШЬѤ осталось при этом незачеркнутым. Вначале была пропущены, но затем вписана над строкой буква Ѥ в Ѿ ѤСИФА. После ПОЦЬНЕ зачеркнуто БРА.
Комментарий исторический
Братья Есиф и Фома выступают в качестве адресатов или авторов целого ряда грамот, найденных на усадьбах Б, В и А Неревского раскопа. Найден также перечень феодальных повинностей в пользу Фомы (грамота № 1). Состав переписки Фомы и Есифа выявлен в работах А. В.Арциховского, В. Л.Янина и В. А.Бурова. В связи с уточнением датировок ряда грамот деятельность Есифа и Фомы ныне следует связывать с несколько более широким хронологическим интервалом, чем прежде. Документы с участием Есифа вмещаются в интервал с 1380-х по начало 1420-х гг., документы с участием Фомы — в интервал с конца XIV в. по начало 1430-х гг.
Комментарий палеографический
О4 «Вместо правой дуги прямая» 1300>; И III «Диагональ» 1300> (1400>); Р 13 «Наклонная мачта» 1340> (1380>); Ю IIг «Перемычка по верху» 1380>; Ѥ IIг «Перемычка по верху» 1380>; Ѥ IIв «Перемычка наклонно вниз» 1360>; Ѥ IIа «Высокая перемычка» 1360>; В VIа «Верхняя косая в уго» (1360>); Ъ IIб «Вертикальная мачта» (1320>); Р IVб «Углом вниз (прямолинейные)» (1300>); Ы II «Без перемычки» (1300>); Ъ4 «Высокая петля» (1280>).
Комментарий дипломатический
ЧЕЛОБИТЬѤ 1380>; КОМУ (не КЪ КОМУ) 1340>