Эпитафия с фрагментом покаянного стиха; 1529/30 г.; Новоспасский монастырь

Категории

Средневековая кириллическая и глаголическая эпиграфика

Идентификатор
Эпитафия с фрагментом покаянного стиха; 1529/30 г.; Новоспасский монастырь
Название
Эпитафия неизвестному лицу с фрагментом покаянного стиха «Зрю тя, гробе».
OG-код
OG1258
CIR-код
CIR1001
Разновидность (характер)
Намогильная плита
Тип/Жанр
Эпитафия
Описание надписи
От надписи сохранились 3 строки, выполненные в технике прямой резьбы. Строки разделены глубокой графьёй. В стк. 1 бóльшая часть текста стёрта. Надпись выполнена двумя почерками: первый почерк — стк. 1, второй почерк — стк. 2–3.
Подлинность
Оригинал
Состояние носителя
Центральная часть белокаменной надгробной плиты, оббитая со всех сторон. В правой части плиты обширный скол, приведший к утрате текста.
Стиль / тип письма
Эпиграфический полуустав
Материал
Полевое документирование
Документировано 09.07.2019 г.
Обстоятельства находки
Обстоятельства и место находки неизвестны.
Авторы полевого документирования
Екатерина Романенко, Мария Андреева, Анна Гирич, Софья Триполко, София Шевук.
Издание / публикация

Авдеев А. Г. К вопросу о бытовании покаянного стиха «Зрю тя, гробе» в Московской Руси: уникальная эпитафия 1529/30 г. из Новоспасского монастыря // ПИФК. 2024. № 1 (83). С. 221–230 (в соответствии с камнем и с приложением фото).

Библиография

История правки описания:
Зиганшина А. З. 18/12/22

Авдеев А. Г. 18/12/22

Авдеев А. Г. 6/3/24

Радеева О. Н. 6/3/24

Авдеев А. Г. 6/3/24

Текст на языке оригинала

(vacat) в лѣⷮ ‧ ҂ꙁ҃ли ‧ мцⷭ҇а ‧ [----]   ⷣ 

(vac) ѡⷯ , ѡⷯ ‧ смр҃ть смр҃ть к[т]

[о] тѧ можетъ избеж[ати]

[а҆ще небⷭ҇а и҆ ѡ҆блакѝ доⷭ҇тигнеши а҆ще и҆ зе́мныѧ҆ п̾ре҆и́дешї конца́ и вс́ѧ мѣтⷭ҇а а҆́ще и еленⷭ҇кїѧ бо́рꙁотⷭ҇и] [преⷣтечешї а҆ см҃рᲄноⷢ҇ чꙋ҃ никакоⷤ не и҆ꙁбежи́ши члв҃че чᲄо всꙋе҆ мѧ́ᲄешеⷭ҇  о҆ мимо́ ᲄе́кꙋщиⷯ]

Транскрипция

В лет(о) 7038 (1529/30) м(е)с(я)ца [----] д(ня) [------]. Ох! Ох! См(е)рть, см(е)рть, к[то] тя может избеж[ати? Аще н(ебе)са и облаки достигнеши, аще и земныя прейдеши конца и вся места, аще и еленския борзости предтечеши, а см(е)ртного ч(ас)у никакож не избежиши. Ч(е)л(о)в(е)че, что всяе мятешес(я) о мимо текущих?]

Комментарий линвистический

Пропуск Ъ или Ь: ѡⷯ , ѡⷯ (стк. 2).

Комментарий текстологический

Утраты текста восполняются по надписи на иконописной композиции «Смерть человеческая», сделанной на двери жертвенника из церкви села Семёновское начала XVII в., находящейся в собрании Центрального музея древнерусской культуры и искусства имени Андрея Рублёва. На иконе в полном виде надпись читается так: «|1 зрю тѧ гро҃бе́ и҆ ꙋжасаюⷭ҇ твоеⷢ видѣнїѧ срⷣечно́ кап̾лющꙋю҆ слеꙁꙋ пролива́ю҆ , долг̾ъ ѡ҆бщедате́лны̋ в ꙋмъ при́маѧ҆ какъ оу҆́бо |2 пре́йдоу конеⷰ҇ оу҆вы ̋ таковы̋ е҆й ей ѡ҆ горѣ ѿ горѣ ѡⷯ ѡⷯ с̾мр҃тѣ кᲄо тѧ можеⷮ и҆ꙁбѣжати а҆ще небⷭ҇а |3 и҆ ѡ҆блакѝ доⷭ҇тигнеши а҆ще и҆ зе́мныѧ҆ п̾ре҆и́дешї конца́ |4 и вс́ѧ мѣтⷭ҇а а҆́ще и еленⷭ҇кїѧ бо́рꙁотⷭ҇и |5 преⷣтечешї а҆ см҃рᲄноⷢ҇ чꙋ҃ никакоⷤ не |6 и҆ꙁбежи́ши члв҃че чᲄо всꙋе҆ мѧ́ᲄешеⷭ҇ |7 о҆ мимо́ ᲄе́кꙋщиⷯ»[1]. Отличием эпитафийной записи от надписи на иконе является дважды повторенное слово «смр҃ть» (стк. 2). Фрагментированность надгробной плиты не позволяет заключить, насколько полно на ней был вырезан данный покаянный стих. Можно предположить, что он начинался со слов «ѡⷯ , ѡⷯ» (стк. 2), так как на плите перед ними оставлено свободное место, и занимал ещё несколько утраченных строк.


 


[1] Владышевская Т. Ф., Сергеев В. Н. «Покаянный стих» «Зрю тя, гробе» в литературе, живописи и музыке XVII века // Древнерусское искусство XV–XVII веков. Сборник статей / Отв. ред. В. Н. Сергеев. М., 1981. С. 108–117.

Шрифт
Техническая дата
1529-05-05
Дата создания, от
1529
Дата создания, до
1530
Век
XVI в.
Комментарий исторический

В эпитафии запечатлён покаянный стих «Зрю тя, гробе», который появился в ходе глобального процесса индивидуализации образа смерти в европейской (в том числе и древнерусской) культуре в XIV–XV вв. В Западной Европе этот процесс завершают надгробия, именуемые cadaver или transi tombs, на которых в полный рост изображался полуразложившийся труп с портретными чертами умершего, поедаемый червями и жабами, либо — скелет, обтянутый остатками гниющей кожи. Второй стороной этого процесса стали изображения danse macabre, где представители всех сословий вовлечены в пляску всемогущей Смертью-скелетом с песочными часами в одной руке и косой — в другой. На Руси идея danse macabre получила распространение с конца XV в. как перевод стихотворного диалога «Dialoghys Vite et Mortis» (Двоесловие Жизни и Смерти), изданного в Магдебурге Бартоломеусом Гойтаном[1].

На православном Востоке процесс индивидуализации смерти отразил покаянный стих «Зрю тя, гробе», который известен в поствизантийских рукописях и эпитафиях на Афоне со второй половины XV в.[2] На иллюстрирующих его иконах и фресках изображался лежащий в гробу скелет, над которым склонился прп. Сисой, в ужасе восклицающий: «Ὁρῶν σε τάφε δειλειῶ σου τὴν θέαν | καὶ καρδιοστάλακτον δάκρυον χέω | χρέος τὸ κοινόφλητον εἰς νοῦν λαμβάνω | πῶς γὰρ μέλλω διελθεῖν πέρας τοιοῦτον | αἷ! αἷ! Θάνατε τίς δύναται ϕυγεῖν σε» (Зрю тя гробе и ужасаюся ви́дения твоего, сердечную каплющую слезу проливаю, долг общедательный во ум принимаю, како убо преиду конец? увы! увы! Смерть, кто может избежати тя?)[3].

Древнейшие на Руси рукописные списки этого покаянного стиха датируются началом 70-х гг. XV в.[4] Иллюстрирующие же его иконы появляются позднее, в 40-е гг. XVI в.[5] Публикуемая эпитафия пока является единственным случаем перенесения покаянного стиха на намогильную плиту. Более ранняя, чем иконописные изображения, эпитафия является уникальным случаем прямой взаимосвязи данного стиха со старорусским надгробием. Данный эпиграфический памятник позволяет рассматривать последнее как зримое воплощение образа смерти, составляющее единое целое с покоящимися под надгробием останками человека, которые незримо несут ту же функцию, что и иконописное изображение скелета в гробу на иконописных изображениях, иллюстрирующих покаянный стих «Зрю тя, гробе».


 


[1] Подробнее см.: Авдеев А. Г. Образ смерти в европейской культуре XIV–XV веков и рождение поминальной практики в Московской Руси // Ползуновский альманах. 2017. № 4. Т. 1. Ч. 1.  С. 134–143.

[2] Millet G., Pargoire J., Petit L. Recueil des Inscriptions Chrétiennes de l’Athos. P. 1. P., 1904 (repr.: Θεσσαλονικη, 2004). Р. 133. № 400.

[3] Дьяченко О. А. Иллюстрация стиха «Зрю тя, гробе» в поствизантийском и русском искусстве // Труды Центрального музея древнерусского искусства и культуры имени Андрея Рублёва. Т. VI: Греческие иконы и стенописи XII–XVI вв. М., 2013. С. 184–185.

[4] Один из наиболее ранних списков, где авторство стиха приписано св. патриарху Константинопольскому Герману, датируется 1473/74 г. См.: Каган М. Д., Понырко Н. В., Рождественская М. В. Описание книжных сборников писца Ефросина // Труды отдела древнерусской литературы. 1980. Т. 35. С. 229. См. также: Петухов Е. В. Очерки из литературной истории русского Синодика. СПб., 1895. С. 235 (Общество любителей древней письменности, CVIII); Сергеев В. Н. Духовный стих «Плач Адама» на иконе // Труды Отдела древнерусской литературы. 1971. Т. XXVI. С. 281.

[5] Подробнее см.: Дьяченко О. А. Иллюстрация стиха «Зрю тя, гробе» в поствизантийском и русском искусстве // Труды Центрального музея древнерусского искусства и культуры имени Андрея Рублёва. Т. VI: Греческие иконы и стенописи XII–XVI вв. М., 2013. С. 189–190.

Комментарий палеографический

Эпиграфический полуустав. Текст разделён на слова. Датирующие элементы в стк. 1 разделены интерпунктационными знаками в виде точек. Интерпунктационные знаки в стк. 2 играют роль знаков препинания. Левая мачта буквы М (стк. 3) заканчивается покрытием, повёрнутым вправо. Треногое Т с разновеликими (стк. 2) и равновеликими (стк. 3) мачтами. «Вензельные» написания букв: в слове «можетъ» (стк. 2) буква О вписана между мачтами буквы М. Буква З в обозначении тысячи (стк. 1) выполнена в виде дуги, завершающейся в верхней части равнобедренным треугольником. Левонаклонный знак тысячи с одной присоединён к центру дуги. Аналогия верхней части дуги: CIR0808 (1529/30 г.).

Лигатуры: стк. 1 — лѣ в слове «лѣⷮ», ли в слове «҂ꙁ҃ли»; стк. 2 — мр и ть  в словах «смр҃ть» (в двух случаях); стк. 3 — же и тъ в слове «можетъ».

Суспенсия: лѣⷮ (стк. 1). Контрактуры: мцⷭ҇а (стк. 1), смр҃ть смр҃ть (стк. 2).

Оформление окончаний слов с помощью выносных букв: ѡⷯ , ѡⷯ (стк. 2).

Комментарий дипломатический

В эпитафии вырезан фрагмент покаянного стиха «Зрю тя, гробе».

Место создания
Место текущего хранения

© 2025 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти