Категории
Рукописи латинского алфавита
Идентификатор
Грамота Оттона IV; 1212 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 24. Карт. 459. № 8
Название
Грамота Оттона IV; 1212 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 24. Карт. 459. № 8
Разновидность (характер)
Грамота
Аннотация
Грамота Оттона IV, императора Священной Римской империи, в пользу монастыря Моримондо.
Общее описание
Оттон IV, император Священной Римской империи, берет цистерцианский монастырь в Моримондо близ Павии под свою защиту со всем его имуществом, подтверждает привилегии, которые тот получил от императора Фридриха I Барбароссы в 1174 году, и предписывает коммунам Милана и Павии защищать имущество монастыря и не принуждать никого из монастыря к клятвопреступлению.
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, монограмма.
Стиль / тип письма
Каролингский минускул
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года в неизвестной антикварной фирме.
Издание / публикация
«Звучат лишь письмена...». К 150-летию со дня рождения академика Николая Петровича Лихачева: Каталог выставки. СПб.: Издательство Государственного Эрмитажа, 2012. С. 264, № 170.
Библиография
Kalbfuß H. Urkunden und Regesten zur Reichsgeschichte Oberitaliens // Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken. 1913. Bd. 15. S. 53–118, 223–283. Nr. 91; Zinsmaier P. Die Urkunden Philipps von Schwaben und Ottos IV. (1198–1212). Stuttgart, 1969. S. 86, 122; Regesta Imperii. T. 5 : Jüngere Staufer 1198–1272. Abt. 4: Nachträge und Ergänzungen / Hrsg. von P. Zinsmaier. Köln; Weimar; Wien, 1983. Nr. 51 (ad 21 janv.); грамоту Фридриха Барбароссы см.: Regesta Imperii 4. Lothar III. und ältere Staufer 1125–1197. Abt. 2. : Die Regesten des Kaiserreichs unter Friedrich I. 1152 (1122)–1190. Lief. 3. : 1168–1180 / Hrsg. von F. Opll. Köln ; Weimar ; Wien, 2001. Nr. 2111.
Состояние памятника
Удовлетворительное. Документ прошёл процесс реставрации.
Состояние надписи
Имеются значительные утраты текста.
Текст на языке оригинала
(1) […] DIVINA FAVENTE CLEMENTIA ROM[ANORUM] IMPERATOR ET SEMP[ER] AUGUSTUS (2) […] um d[e] Morimundo constructum in archiep[iscop]atu Mediolanensi p[ro]pe Ticinu[m], abb[at]em [et] f[rat]res, [et] res om[ne]s [et] possessiones eor[um] ob D[e]i rev[er]entia[m] (3) […]s pertinentiis, quam felicissim[us] imp[erato]r Fredericus mo[n]asterio p[re]dicto [et] eccl[es]ie d[e] Morimundo concessit, [et] donaveramus [?]tum eas (4) […]re eidem mo[n]asterio [et] eccl[es]ie [et] abb[at]i [et] f[rat]ribus ad habendum [et] tenendum [et] possidendum [et] utendum libere [et] secure et paci- (5) […] v[e]l p[er]sonis seu alicui loco v[e]l p[er]sone p[re]stito v[e]l acto d[e] aliquib[us] rebus constitutis infra fines sive in confinib[us] p[re]dictar[um] curiarum (6) […] v[e]l debeat v[e]l p[re]sumat ip[su]m mo[n]asterium v[e]l alique[m] p[ro] ip[s]o mo[n]asterio v[e]l ei[us] possessiones d[e] cet[er]o inq[ui]etare v[e]l molestare seu conveni[r]e (7) […] [p]ossessiones [et] curias cum om[n]ib[us] ear[um] p[er]tinentiis eidem mo[n]asterio ab om[n]ib[us] p[er]sonis [et] univ[er]sitatib[us] deffendat [et] manuteneat [et] def- (8) […] ut nullo m[odo] de cet[er]o artent v[e]l cogant v[e]l artari v[e]l cogi p[er]mittant abb[at]em eiusdem mo[n]aste[rium] nec f[ra]tres eius aliquod [factum tum] (9) […] eidem mo[n]asterio […] a nob[is] […] p[re]dicta memoratu[m] mo[n]asterium v[e]l (10) abb[at]em sive f[rat]res eiusdem mo[n]asterii molestaverit […] in auere seu personis aliquo m[odo], in banno n[ost]ro eu[m] po[…] ab […] medietas fisco n[ost]ro et rel[i]q[ua] pass[is] in- (11) iuriam p[er]solvat[ur]. Ut vero h[ec] p[re]sens p[re]ceptionis n[ost]re pagina sub secuturis t[em]p[o]rib[us] rata [et] in[con]vulsa p[er]maneat manu p[ro]p[ri]a eam corroboravim[us] et [...]statis n[ost]re sygillo iussi[...] (12) Hui[us] rei testes sunt: comes Yldeprandin[us] d[e] Tusia, Guill[ielmus] marchio Montisferrati, [et] Guill[ielmus], marchio Malaspina, [et] Manfredus, marchio d[e] Salucia, Ycilinus d[e] Onario [et] Salinguerra […] alii qua[m]pl[ur]es m[ulti] testes. (13) SIGNUM DOMINI OTTONIS QUARTI ROM[ANORUM] IMP[ER]ATORIS INVICT[I]SSIMI (14) Ego Conradus Spiren[sis] ep[iscopu]s imp[er]ial[is] aule cancellari[us], vice d[omi]ni Theod[e]rici Colonien[sis] archiep[isop]i [et] toci[us] Ytalie Archicancellarii, recognovi. (15) Acta sunt h[oc] anno D[omi]nice Incar[nationis] mill[esim]o ducent[esim]o duod[e]cimo, indic[tione] XV, Regnante d[omi]no Ottone Quarto Rom[anorum] Imp[erato]re gl[orio]so, anno regni […] (16) Dat[um] apud Laudam XI. Kal[endas] Februarii.
Техническая дата
1212-01-22
Дата создания (внутренняя датировка)
Acta sunt h[oc] anno D[omi]nice Incar[nationis] mill[esim]o ducent[esim]o duod[e]cimo, indic[tione] XV, Regnante d[omi]no Ottone Quarto Rom[anorum] Imp[erato]re gl[orio]so, anno regni […] Dat[um] apud Laudam XI. Kal[endas] Februarii.
Дата создания (точная)
1212-01-22
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Комментарий хронологический
Хронологическая дата состоит из даты от воплощения Христова (период с 25 декабря 1211 года по 24 декабря 1212 года), индикта (15 – определен верно), года правления Оттона как короля Германии (14-ый год правления Оттона приходится на период с 9 июня 1211 года по 8 июня 1212 года) и как императора Римской империи (третий год правления приходится на период с 4 октября 1211 года по 3 октября 1212 года). Далее следует дата локальная, совмещенная с хронологической, по римскому календарю (одиннадцатые календы февраля соответствуют по современному летоисчислению 22 января; в 1212 году на этот день выпало воскресенье).
Комментарий исторический
Монастырь Моримондо (т. е. «умереть для мира») был основан в 1134 году цистерцианцами, ушедшими из материнского монастыря Моримондо близь Дижона. Это был первый монастырь цистерцианцев в Ломбардии, и он стал материнским для ещё двух, в Комо и Новаре. В Моримондо находился скрипторий, благодаря деятельности которого влияние цистерцианцев быстро распространялось по всей Северной Италии. В монастыре процветала хозяйственная деятельность, а площадь его владений постоянно расширялась. В XIII веке монастырь владел уже 3200 гектарами. C 1174 года Моримондо, находившийся на границе двух соперничающих городов, Павии и Милана, находился под покровительством императора Фридриха I Барбароссы. В дальнейшем монастырю покровительствовали его сын, Генрих VI, и Оттон IV, сын Генриха Льва из династии Вельфов. Оттон IV был коронован как император в 1209 году, при поддержке папы Иннокентия III. Но после того, как Оттон начал военную компанию по завоеванию Сицилии (неудачную), Иннокентий отлучил Оттона от церкви и начал оказывать поддержку Фридриху II Гогенштауфену, сыну Генриха VI, королю Сицилии. Часть германских князей, узнав об отлучении Оттона в 1210 году, начала отпадать от него один за другим; в начале 1212 года они предложили императорскую корону Фридриху II. По окончании зимы 1212 года Фридрих II вышел из Сицилии и осенью того же года прибыл в Южную Германию, где был признан императором. Представленная грамота Оттона IV, подтверждающая аббатству Моримондо права, предоставленные этой обители императором Фридрихом I Барбароссой в отношении расположенных поблизости хутора Базияно (Basiano) и местечка Фаллавекья (Fallavecchia), защищающая владения монастыря от Павии и Милана, была издана накануне начала кампании Фридриха II. Поддержка влиятельного цистерцианского аббатства была необходима Оттону IV, отлученному папой римским от церкви.
Комментарий палеографический
Документ написан каролингским дипломатическим минускулом и оформлен в соответствии с традициями императорской канцелярии. Первая строка и уведомление о подписи императора (строка 13) выполнены удлиненными буквами. Буква ‘а’ в удлиненном письме открытая, c двойной перекладиной посередине (Divina – 1). Из верхней закрытой петли буквы ‘e’ в удлиненном письме и в тексте, по нижнему краю петли, выходит небольшой штрих, направленный вправо и вверх, который часто служит связующим элементом со следующей буквой (favente clementia – 1; eccl[es]ie – 2), как в некоторых случаях у буквы ‘n’ в тексте (constructum – 2). Над буквой ‘i’ в удлиненном письме штрих, может принимать форму буквы ‘j’, в тексте штрихи над ‘i’ расставлены в случае подряд двух ‘i’ (pertinentiis… felicissim[us] – 2). Вертикальный элемент буквы ‘d’ выходит за линию письма вверх под углом влево, на конце закругляется вправо (de morimundo – 2), вертикальные элементы букв ‘b’, ‘l’ уходят прямо вверх, слегка закругляясь на конце вправо (libere – 4). Вертикальные элементы букв ‘p’, ‘q’ – прямо вниз с закруглением влево на конце. Хвост буквы ‘g’ в тексте замкнут кольцом (cogi – 8). Буква ‘s’ в удлиненном письме длинная и круглая, выполненная двойной линией, украшенная крючкообразными засечками (Signum… Imp[er]atoris – 13). В тексте и круглая, с уходом нижней половины под линию письма, и длинная, с крючком, завершающим верхнюю часть (possessiones – 2). Длинная ‘f’ от длинной ‘s’ в тексте отличается горизонтальным штрихом, пересекающим вертикальный элемент на верхней линии письма. Буква ‘v’ по написанию не отличается от буквы ‘u’. Буква ‘r’ в двух написаниях (imp[erato]r Fredericus – 2). Сокращений много: контракции, суспензии, специальные знаки. Над сокращенными словами знак в форме открытой восьмерки (imp[erato]r – 2). Сокращение окончания -us выполнено в форме девятки. Горизонтальные тильды для сокращенных назальных, вертикальный значок «пламени» для сокращения -er (rev[er]entia[m] – 2). Сокращение -rum выполнено в виде черты, перечеркивающей конечную ‘r’ (eor[um] – 2); точка с запятой для обозначения сокращения -b[us]. Традиционные знаки сокращения p[er], p[ro]. Единожды встречается сокращение -con в виде девятки (in[con]vulsa – 11). В тексте находится большое количество лигатур, в том числе ‘st’, ‘ri’ (mo[n]sterio – 3). Для союза ‘et’ используется тиронский знак. В удлиненном письме одна из лигатур ‘st’ украшена молниеобразным переходом (Augustus – 1). Слова, в большинстве случаев, разделены, свободно стоят в строке.
Комментарий дипломатический
Формуляр диплома оформлен в соответствии с нормами императорской канцелярии, утвердившимися в каролингский период. Протокол состоит из инвокации и интитуляции. Инвокация графическая (хризма) и вербальная. Интитуляция (суперскрипция), традиционная для дипломов Оттона IV после его коронации как Римского императора, дополнена формулой благочестия divina favente clementia. Универсальный адрес и приветствие с благословением завершают протокол диплома. Текст состоит из нотификации (notum sit vobis omnibus), очень короткой наррации, напоминающей о том, что монастырь находится под покровительством императора (императорское послание от 30 апреля 1210 года) и о подтвержденном Оттоном дарении Фридриха Барбароссы от 1174 года) и развернутой диспозиции (император подтверждает, что монастырь со всем имуществом и братией находится под его защитой, запрещает Милану и Павии претендовать на монастырские земли и хозяйство и принуждать монахов к клятвопреступлению, угрожает наказанием и штрафом за нарушение статей указа). Завершается текст корроборацией, в которой анонсируются печать и signum императора, а также список свидетелей (вводится традиционной формулой huius rei testes sunt). Преамбула отсутствует. Эсхатокол расположен внизу листа, после знаков аутентификации. Он состоит из даты, хронологической и локальной.