Акт аренды рабочего скота; 1330 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 29

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Акт аренды рабочего скота; 1330 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 29
Название
Акт аренды рабочего скота; 1330 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 4. Карт. 133. № 29
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Акт аренды
Самоназвание
Zoatica
Аннотация
Нотариальный акт аренды рабочего скота (зоатика).
Общее описание
Фаруффо, сын ныне покойного портного сер Бенвенуто, который прибыл из Саббиончелло де Медио и теперь живет в вилле Градидзолы, получает в аренду от госпожи Альбертины, жены Уберто де Сакрато, на основаниях зоатики сроком на один год рыжего быка с поднятыми рогами. Бык, происхождением из собственного имущества (bona parapherna) Альбертины, был оценен, по обоюдному согласию сторон, в 15 феррарских лир. В соответствии с договором арендатор должен пасти, охранять и кормить быка на свои средства начиная от установленного договором срока. В уплату за зоатику он должен на праздник св. Марии в августе доставить, опять же своими средствами, к дому арендодательницы 15 стайо пшеницы. Если бык будет потерян, уничтожен или погублен по вине, умыслу или от отсутствия должного присмотра арендатора или его родственников, или от непосильных сельскохозяйственных работ, возмещение всех убытков падает на арендатора. Если же ущерб этот произойдет Божьим промыслом или по естественным причинам, арендодательница обещает взять его на себя. Для доказательства гибели вещи без его вины и освобождения от возмещения ущерба арендатор должен представить достойных доверия свидетелей (не из членов своей семьи), шкуру и тушу быка, и в течение трех дней после того, как бык заболеет, известить об этом госпожу Альбертину. Если арендатор хочет держать быка сверх условленного срока, то он должен предупредить арендодательницу об этом и уплатить за этот сверхсрочный период. По окончании срока аренды или позже, как будет угодно собственнице, арендатор должен отвести быка на феррарский рынок, продать его, и вернуть ей сумму, в которую был оценен объект сделки. Выгода от совершенной продажи, если бык будет продан дороже оценочной стоимости, принадлежит арендатору, но и убыток в случае неудачной сделки терпит он же; однако при любом раскладе арендодательница должна получить определенную договором сумму оценки вещи. В то же время арендатору запрещена продажа или отчуждение вещи без предоставленного на это права и поручения арендодательницы, сохраняющей за собой над ней власть, право собственности и владение. Иск за невыполнение обязательств по договору может быть предъявлен нарушителю в Ферраре, Болонье, Мантуе и в других центрах, где бы он ни находился. За нарушение условий контракта назначен штраф – 10 феррарских лир.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, нотариальный знак, подпись.
Размеры
140 x 388 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Нотариальный курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Италия
Учреждение создания
Провенанс
Акт происходит из семейного архива рода Сакрати, оставившего заметный след в истории не только Феррары, но и всей Италии. Основное содержание семейного архива – история складывания патримония Сакрати. В нем откладывались документы, устанавливающие те или иные права этого рода на недвижимость, или (как в рассматриваемом здесь акте) права предшественников Сакрати на земли, впоследствии перешедшие к этому семейству. Во второй половине XIV века начинается возвышение рода благодаря продвижению его представителей на службе при дворе правителей Феррары маркизов д’Эсте. В 1391 году Сакрати приобрели дворянский статус, а в XV веке стали одними из самых ярких представителей «нового нобилитета». В 1449 году Сакрати был присвоен графский титул. В 1597 году прекратилось продолжавшееся более 300 лет правление династии д’Эсте в Ферраре, хотя их потомки сохранили власть в Модене. Вслед за д’Эсте туда перебрались и Сакрати. Таким образом архив Сакрати вошел в состав Государственного архива Модены, и до сих пор хранится там в фонде рода Фиаски (Archivio privato Fiaschi), объединившегося с Сакрати посредством брачных связей. Доказательством моденского происхождения феррарских актов из собрания Лихачева является то, что все они хранятся в одинаковых обложках XVIII века с надписями тем же почерком. Ясно, что некогда они хранились вместе, были описаны, учтены и зашифрованы одним и тем же архивистом (например, так: Libro 2. № 8). В составленных позже инвентарных описях к каждой книге (Libro) имеется список отсутствующих документов, шифры которых полностью совпадают с шифрами петербургского собрания. Рассматриваемый акт 1330 года хранился в Модене под шифром L.III № 36. Проследить пути приобретения Николаем Петровичем Лихачевым части актов Сакрати пока не удалось.
Издание / публикация
«Звучат лишь письмена...». К 150-летию со дня рождения академика Николая Петровича Лихачева: Каталог выставки. СПб.: Издательство Государственного Эрмитажа, 2012. С. 277-278, № 185; Срединская Н.Б. Договор об аренде рабочего скота (зоатика) из архива графов Сакрати // Средние века. Т. 57. М. 1994. С. 274-278.
Библиография
Бернадская Е.В. Феррара и ее сельский округ (по книге нотария Беллино Прегостини) // Итальянские коммуны XIV-XV вв. Сборник документов из Архива ЛОИИ АН СССР. Под редакцией В.И. Рутенбурга. М.-Л., 1965. С. 238-255; Кононенко А.М. Роландин Пассагерий и его трактат об искусстве нотариев (к истории средневекового нотариата) // Вспомогательные исторические дисциплины. Т. V. Л., 1973. С. 297-309; Срединская Н.Б. Феррара XIV века в отражении актов родового архива Сакрати. М., Индрик 2017; Срединская Н.Б. Bona parapherna и другое о дамах Феррары XIV в. // Петербургский исторический журнал. 2015. № 3 (7). СПб 2015. С. 92-97; Срединская Н.Б. Эволюция формуляра актов аренды скота в Ферраре XIV в. // Книга и книжная культура в Западной Европе и России до начала Нового времени. Сборник в честь Александра Хаймовича Горфункеля / Отв. ред. А.К. Гладков, И.Х. Черняк. М.; СПб.: ЦГИ, 2019. С. 420-425; La Rosa A. Il notariato ferrarese negli statuti comunali del 1287 e del 1534. Deputazione provinciale ferrarese di storia patria. Atti e memorie. Serie terza. Volume VIII. Ferrara, 1968; Sella P. Glossario latino-emiliano a cura di Pietro Sella. Roma, 1937; Rolandini Summa artis notarie. Caput V. De locationibus et conductionibus. Instrumentum bouum datorum ad laborandum. Lugduni 1537. F. XLIII-XLIX.
Состояние памятника
Сохранность документа хорошая.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Текст на языке оригинала
[Нотариальный знак] (1) In XP(ist)i no(m)i(n)e. Anno eiusde(m) Nat(ivitat)is Mill(esim)o trecent(esim)o trigesimo, inditio(n)e t(er)ciadeci(m)a, die primo me(n)sis Septe(m)b(ris), Ferr(arie), i(n) Bu(r)gonovo, i(n) (con)t(rat)a Sexti s(ancti) Roma(n)i, in domo d(omi)ni Uberti d(e) Sacrato. P(resentibu)s testib(us) (2) vocatis (et) rog(atis): Bernerio, filio s(er) Nicolai de Padua, q(ui) nu(n)c morat(ur) i(n) d(i)c(t)a (con)t(rat)a Sexti s(ancti) Roma(n)i, Antonio, dicto Guexe d(e) Çancis d(e) Furmig(na)na (et) Ba(r)tholameo q(uondam) s(er) Iacobini d(e) d(i)c(t)a (con)t(rat)a famil(iari) (3) d(i)cti d(omini) Uberti. C(um) Farufus, filius q(uon)dam s(er) B(e)nvenuti s(ar)toris, q(ui) fuit d(e) Sablo(n)cello de Medio (et) nu(n)c h(ab)itat i(n) villa Gradiçole, fuit (con)tent(us) et (con)fesus (et) b(e)n(e) i(n) (con)cordia cu(m) d(omi)na Albertina, uxo(r)e d(omini) Uberti (4) de Sacrato, p(re)s(ente) (et) loca(n)te, se ab ea h(ab)uiss(e) (et) recep(isse) ad (con)ducend(um) ad çoatica(m) hi(n)c ad unu(m) annu(m) p(ro)x(ime) ve(n)t(urum) unu(m) bove(m) rubeu(m) cu(m) co(r)nib(us) levat(is) p(re)cii (et) ext(ra) d(e) capitali d(i)c(te) locat(ri)cis (et) de bo(n)is parafrenalib(us) [sic. Правильно – parafernalibus] ad (5) ip(s)am d(omi)nam p(er)ventis, d(e) (con)cordia co(mmun)i eo(rum) q(ui)ndecim libr(arum) fer(rarinarum), renu(n)c(ians) except(ioni) no(n) locati no(n) ext(ra) (et) no(n) h(ab)iti bovis speiq(ue) futu(r)e locatio(n)is ext(ra) (et) h(ab)itio(n)is, privileg(io) fori, except(ioni) doli mali, (con)ditio(n)i sin(e) ca(usa) (6) i(n) factu(m) actio(n)i om(n)iq(ue) al(ii) leg(um) auxil(io) sibi (com)pete(n)ti v(e)l (com)petit(ur)o. Que(m) bove(m) d(i)c(tu)s (con)ducto(r) p(ro)mis(it) eide(m) locatrici stip(ulanti) tene(re), salva(r)e (et) custodire, pasce(re) et nutri(r)e om(n)ib(us) suis exp(ensi)s hi(n)c ad d(i)c(tu)m t(er)minu(m). Et (7) si d(i)c(tu)s bos culpa, dolo v(e)l mala custodia ip(si)us (con)ducto(r)is v(e)l su(orum) famil(iarium) aut p(ro)pt(er) rusticu(m) labore(m) p(er)deret(ur,) devastaret(ur) v(e)l moriret(ur), p(ro)mis(it) eide(m) locatrici stip(ulanti), ip(s)am (et) eius h(e)r(e)d(es) inde(m)n(es) (con)s(er)va(r)e (et) (8) totu(m) illud da(m)n(um) i(n) se retine(re). Si v(er)o Dei iud(icio) sive mor(t)e na(tura)li da(m)n(um) aliq(ui)d evene(r)it, q(uo)d Deus adv(er)tat, illud totu(m) locatrix i(n) se suscip(er)e p(ro)mis(it), dum(m)odo d(i)c(tu)s (con)ductor de iud(icio) (et) mo(r)te na(tura)li eide(m) locat- (9) rici faciat plena(m) fide(m) p(er) testes, fide dignos, q(ui) no(n) si(n)t d(e) ip(s)ius famil(iaribus) (con)ducto(r)is, (et) p(er) p(re)sent(ia) corii (et) ca(r)niu(m), et denu(n)c(iet) eide(m) mo(r)bum ip(s)i(us) bovis i(n)fra triduu(m) postq(uam) vident(ur) infirmat(ur). Et no(m)i(n)e çoatice (10) ip(s)i(us) bovis dictus (con)ducto(r) p(ro)mis(it) dare (et) solve(re) locat(ri)ci p(re)d(i)c(t)e stip(ulanti) i(n) festo s(an)cte Marie d(e) Aug(usto) p(ro)x(ime) vent(uro) q(ui)ndeci(m) star(ia) frum(en)ti bo(n)i, niti (et) legal(is) m(en)surati ad star(ium) iustu(m) et storiat(um) (et) (con)duce(re) ip(su)m frum(en)tu(m) Ferr(arie), ad dom(um) h(ab)it(ationis) (11) dicte d(omi)ne, om(n)ib(us) ip(s)i(us) (con)ducto(r)is p(er)ic(u)lis. Et si tenerit ip(su)m bovu(m) ultra dictu(m) t(er)minu(m) q(ui)n eu(m) v(e)l ip(s)i(us) ext(ra) p(re)senta(r)et (et) co(n)signa(r)et locatrici p(re)d(i)c(t)e, p(ro)mis(it) eide(m) solve(re) çoatica(m) p(re)d(i)c(t)am p(ro) rata t(em)p(or)is quo tenerit ip(su)m ultra (12) dictu(m) t(er)minu(m). Ita tam(en) q(uod) no(n) liceat d(i)c(t)o (con)ducto(r)i vende(re) nec aliena(r)e dictu(m) bove(m) absq(ue) lic(entia) (et) ma(n)dato d(i)c(t)e locatricis d(o)m(ini)u(m), p(ro)p(ri)etate(m) (et) poss(essionem) ip(s)ius in se res(er)vantis ut eu(m) a detentore quolib(et) val(oris) vendica(r)e. In fine v(ero) (13) d(i)cti t(er)mini v(e)l infra, q(ua)n(do)cu(m)q(ue) dic(t)e locatrici placu(er)it, dictus bos (con)ducat(ur) p(er) ip(su)m (con)duct(or)em Ferr(arie) sup(er) foro co(mmun)is (et) vendat(ur), de cui(us) p(re)tio locatrix h(abe)re debeat capitale suu(m) p(re)d(i)c(tu)m (et) ab ip(s)o capitali sup(er) lucru(m) et da(m)n(um) (14) sit (con)ducto(r)is. P(ro)mite(n)s d(i)c(tu)s (con)ducto(r) eide(m) locat(ri)ci stip(ulanti) refice(re) sibi om(n)e dam(num) (et) exp(ensa)s, q(uo)d (et) quas fece(r)it v(e)l h(ab)u(er)it i(n) iud(icio) (et) ex(tra) p(ro) p(re)d(i)c(t)is om(n)ib(us) (et) sing(u)lis s(ibi) actendend(is) (et) obs(er)vand(is) (et) cred(endo) d(e) da(m)nis (et) exp(ensi)s suo si(m)plici v(er)bo (15) sin(e) o(m)ne sac(rame)n(to) v(e)l al(ia) p(ro)batio(n)e. Et preceptu(m) unu(m) recipe(re) p(ro)mis(it) eide(m) na(tura)les duo p(re)cepta d(e) p(re)dic(t)is s(ibi) actendend(is), ut dictu(m) est, q(ua)n(tum)cu(m)q(ue) eide(m) locatrici plac(uerit), unu(m) dece(m) die(rum) (et) aliud vig(i)n(t)i, s(e)c(un)d(u)m forma(m) stat(utorum) co(mmun)is Ferr(arie), ad (16) q(uo)d p(re)ceptu(m) recipie(n)d(um) (et) p(re)d(i)c(t)a om(n)ia et si(n)g(u)la i(n) iud(icio) (con)fitend(um), d(i)c(tu)s (con)ducto(r) fecit, (con)stit(uit) (et) ord(inavit) Bo(n)matheum d(e) Loca not(arium) abs(entem) tanq(uam) p(re)s(entem) suu(m) p(ro)c(uratorem) et p(ro)mis(it) eide(m) se firmu(m) (et) ratu(m) h(ab)ituru(m) q(ui)cq(ui)d p(er) d(i)c(tu)m p(ro)c(uratorem) factu(m) fu(er)it in (17) p(re)d(i)c(t)is e(t) no(n) (contra)veni(r)e, co(n)stit(uens) se p(er) pactu(m) obs(er)vat(uru)m h(ec) o(m)nia (et) (con)veni(ri) posse Ferr(arie), Bono(n)ie, Mant(ue) (et) i(n) qua(m)cu(m)q(ue) al(am) civit(atem) foro (et) loco ubi eu(m) inven(er)u(n)t in dieb(us) fer(iatis) q(uam) no(n) fer(iatis) aliq(ui)b(us) fe(r)iis no(n) obst(antibus) q(ui)b(us) fe(r)iis ex nu(n)c p(ro)ut (18) ex tu(n)c renu(n)c(ians) exp(re)sse. Et pacto sp(eci)ali p(ro)mis(it) eide(m) non pete(re) libellu(m) sup(er) h(oc) nec hui(us) inst(ru)m(enti) exe(m)pl(um) (et) no(n) se app(e)lla(r)e ab aliqua sent(entia), q(ue) lata fo(r)et c(ontra) eu(m) v(e)l i(n) suis bo(n)is occasio(n)e p(re)d(i)c(t)a (et) no(n) dice(re) sent(entiam) nulla(m), (et) si (19) ap(e)llav(er)it v(e)l sent(entiam) nulla(m) dix(er)it, p(ro)mis(it) eide(m) d(i)c(t)am app(e)llat(ionem) (et) nullit(atem) ex n(un)c p(ro)ut ex tu(n)c h(abe)re cassa(m) vana(m) (et) nulli(us) valo(r)is. Pret(er) cu(m) si no(n) actenderit (et) obs(er)vav(er)it eide(m) p(re)d(i)c(t)a om(n)ia (et) s(in)g(u)la ut d(i)c(tu)m e(st) liceat p(er) (20) pactu(m) eide(m) locatrici auc(torita)te sua p(ro)p(ri)a sin(e) req(ui)siti(on)e alicui(us) iud(icis) official(is) v(e)l recto(r)is int(ro)i(r)e (et) app(re)h(e)ndere tenut(am) et co(r)porale(m) possess(ionem) suo(rum) bo(no)(rum) ubi ellige(re) volu(er)it (et) ip(s)a bo(n)a possit vende(re), aliena(re) (et) ap(ud) se retine(re) (21) ta(m)q(uam) sua bon(a) p(ro)p(ria) iusto p(re)cio e(m)pta usq(ue) ad integra(m) sibi solutio(n)e(m) (et) satisfact(i)o(nem) d(i)cti sui capital(is) bovis p(re)d(i)cti (et) çoatice ip(s)i(us) ac etia(m) expens(arum). Et h(ec) om(n)ia (et) si(n)g(u)la s(upra)d(i)c(t)a d(i)c(t)us (con)ducto(r) p(ro)mis(it) p(er) se (et) suos h(e)r(e)des (22) p(re)d(ic)te locat(ri)ci p(ro) se (et) suis h(e)r(e)d(ibus) stip(ulanti) actende(re) (et) obs(er)va(r)e, adimple(re) (et) no(n) (contra)veni(r)e p(er) se v(e)l aliu(m) aliqua ratio(n)e, ca(usa) v(e)l inge(n)io, d(e) iu(r)e v(e)l d(e) facto sub pe(n)a dece(m) libr(arum) f(er)r(arinarum) stip(ulata), p(ro)mis(sa) (et) oblig(ata) om(n)i(u)m suo(rum) (23) bo(norum) p(re)s(entium) (et) fut(urorum), qua pe(n)a sol(uta) v(e)l no(n), (contra)ctus iste firmus existat. (24) (Et) ego Bo(n)matheus d(e) Rataldis, imp(er)iali aucto(ritate) Ferr(arie) not(arius) publicus, p(re)d(i)c(t)is om(n)ib(us) int(er)fui (et) rog(atus) scribe(re) sc(ri)pssi.
Комментарий линвистический
Документ составлен на средневековой латыни области Эмилия-Романья. Самой заметной чертой средневековой латыни на письме служит замена дифтонга ‘ae’ классической латыни одной буквой ‘e’. К XII веку латинский язык все более изменяется под влиянием местных наречий, особенно это касается грамматики и словарного запаса. Что касается средневековой латыни как языка деловой письменности, то наименьшие изменения испытывали правовые формулы, складывавшиеся на основе изучения римского права в трудах болонских юристов и служившие образцом для составления нотариальных актов. Когда же речь шла об объектах сделки в договоре, или о вещах, конфискованных у несостоятельного должника, требовалась точность определений в указании именно на эту вещь. Когда в латыни для этого не находилось нужных слов, или на местном наречии предметы назывались иначе, нотарий включал в документ слова местного обихода. Таким образом в актах появилась не просто средневековая, а «местная», «региональная» латынь, значительно отличавшаяся в различных регионах Италии. Нередко при изучении средневековых документов исследователю приходится прибегать к словарям региональной латыни; для актов Феррары очень полезен «Glossario latino-emiliano» – словарь латинского языка области Эмилия-Романья за авторством Пьетро Селлы. Например, само слово «çoatica», происхождение которого неясно, принадлежит местной латыни и не обнаруживается в словарях латинского и итальянского языка.
Комментарий терминологический
Bona parapherna (имущество кроме приданого) – собственное имущество супруги, которым она свободно распоряжается. Стайо (лат. starium) – в Ферраре единица измерения площади (1 стайо = 1087 квадратный метра). Зачастую этим же термином в Северной Италии обозначалась мера сыпучих тел (зерна, бобовых). Каждый средневековый итальянский город использовал свои единицы измерения площади, объема и веса, отличавшиеся друг от друга. Один стайо в Модене и Ферраре равнялся 63 литра. Остается неясным, из какой нормы исходили контрагенты при определении количества зерна, которое должно было идти в уплату за наем быка в представленном акте 1330 года. В Статуте Феррары 1287 года нет упоминаний о зоатике, а Статут 1476 года определял такую плату из расчета 1/2 стайо пшеницы за фунт веса животного, что тоже не позволяет понять происхождение цифры в 15 стайо. Трактат «Summa artis notariae» знаменитого болонского юриста Роландина Пассагерия, служивший нотариям Северной Италии основой для составления актов, дает другой расчет арендной платы: четверть всех доходов, полученных арендатором с помощью рабочего скота.
Техническая дата
1330-09-01
Дата создания (внутренняя датировка)
Anno eiusdem Nativitatis Millesimo trecentesimo trigesimo, inditione terciadecima, die primo mensis Septembris
Дата создания (точная)
1330-09-01
Обоснование датировки
Дата указана в тексте документа.
Век
XIV в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Персона (Писарь или переписчик)
Комментарий палеографический
Документ написан нотариальным курсивом XIV века.
Комментарий исторический
Феррарский акт зоатики (çoatica, zoatica, iugatica, встречается также glovatica и пр.) представляет собой один из видов договоров аренды скота, получивших широкое распространение в этом регионе начиная с XIV века. В отличие от сочиды (socida – аренда скота, где арендной платой служила половина или другая определенная доля продуктов животноводства), зоатика означала предоставление рабочего скота в краткосрочную аренду, сроком, чаще всего, на один год. В средневековой и античной Италии для пахоты и других сельскохозяйственных работ чаще служили волы (холощеные быки), а не лошади; лошадей приберегали для военных нужд. Так и в представленном документе 1330 года, как это обычно для зоатики, объектом сделки является бык (bos), а в виде арендной платы выступает пшеница, продукт, полученный с использованием этого быка как рабочей силы. По условиям договора размер арендной платы определен в 15 стайо пшеницы, которую после уборки урожая на праздник св. Марии в августе арендатор обязался доставить к дому арендодательницы. Рассматриваемый акт происходит из семейного архива рода Сакрати, начиная с XV века прославившегося не только в Ферраре, но во всей Италии. Именно в этом документе впервые появляется имя супруги родоначальника рода, Уберто Сакрати, госпожи Альбертины Сакрати, выступавшей в качестве арендодательницы. В преамбуле, где должно быть определено, какими правами на вещь обладает ею распоряжающийся, указано, что объект сделки происходит из состава «bona parapherna» синьоры Сакрати. Рассмотрим подробнее это важное примечание. Представленный документ отличается от других, где в качестве контрагентов выступают женщины: многие феррарские акты показывают нам, что для совершения сделки, которая имела бы силу, женщине, распоряжающейся своим имуществом, даже совершеннолетней, необходимо согласие отца или мужа. Исследуемый акт, напротив, не содержит согласия мужа на совершение сделки. Синьора Альбертина, будучи замужней дамой, самостоятельно, без разрешения мужа, распоряжается судьбой рыжего быка. Возможность свободного распоряжения собственным имуществом предоставлялась дамам брачно-семейным правом Феррары XIV–XV веков, если это имущество имело статус bona parapherna. Появление этого термина в средневековых актах обусловлено значительнейшим влиянием античных установлений на право Северной Италии; рецепция римского права особенно зримо проявляется в правовом статусе лиц. Установление о bona parapherna, или bona paraphernalia, касалось защиты женского имущества, не входившего в приданое (parapherna – кроме приданого). Это установление пришло в Древний Рим из Греции (греч. παραφερνα), и впоследствии было закреплено Кодексом Юстиниана (Кодекс Юстиниана. С. 8. 5. 14.). Таким образом, статус bona parapherna предусматривал полную независимость и самостоятельность женщины в управлении и распоряжении этим имуществом. Если женщина доверяла мужу управление ее имуществом, такие отношения устанавливались, осуществлялись и прекращались в соответствии с ее волей, и рассматривались в праве, как договор поручения. Без официального разрешения жены права на управление ее имуществом супруг не получал. Возвращаясь к основному составу документа, следует отметить, что зоатика относится к новому виду контрактов, которые знаменовали эпоху перехода к новым отношениям в обществе и экономике Феррары после освобождения зависимого крестьянства. Такими контрактами были: краткосрочная аренда за фикт, медзадрия (аренда земли, где арендной платой служила половина или другая определенная доля всего, что получено медзадро от арендованной им земли), сочида и др. Перемены в обществе, развитие экономики требовали все более высокого уровня развития права, и феррарский нотариат вносил свой вклад в его развитие и усовершенствование. Продуманность и полнота формулярия документа 1330 года из архива Сакрати может привести к мысли, что такого рода правоотношения давно разработаны средневековыми юристами, и нотарий Бонматео де Ратальдис, составивший этот акт, опирается на устоявшийся образец. Тем не менее, такие контракты распространяются в практике феррарского нотариата не ранее начала XIV века. На это может указать то упоминавшееся уже обстоятельство, что феррарский Статут 1287 года содержит мало сведений о договорах такого типа (например, о сочиде в нем есть только одно косвенное упоминание, зоатика же не упоминается совсем), тогда как в Статуте 1476 года они зафиксированы как норма, и этот статут дает полную картину условий, на которых заключались такие договоры. Образцом и основой для составления актов нотариям Северной Италии служил трактат «Summa artis notariae» Роландина Пассагерия. Надо отметить, однако, что «Сумма» Роландина в разделе под названием «Instrumentum bouum datorum ad laborandum» (Акт предоставления быков для работы) дает лишь основу для составления контракта такого рода, а в феррарских актах зоатики, составленных по схеме, представленной исследуемым актом, эта основа существенно изменена и дополнена. Несмотря на относительно недавнее появление такого рода актов в практике Феррары, акт 1330 года из архива Сакрати дает полную картину всех обязательств арендатора по отношению к арендодательнице. Кроме условий о плате пшеницей за зоатику и подвозе ее в определенный срок к дому арендодательницы, о полном возмещении убытков в случае гибели животного, кроме обычных охранительных и заградительных формул, предписанных «Суммой» Роландина, этот акт содержит требование собственницы быка о необходимости предупредить ее, если арендатор будет держать его сверх условленного срока и об уплате зоатики за этот сверхсрочный период. Более подробно рассматривается случай, если бык падет: если это случится по вине, злому умыслу или недосмотру арендатора или его родственников, или на сельскохозяйственных работах, то ущерб возмещает арендатор. Если же гибель вещи произойдет по естественным причинам, этот убыток терпит арендодательница. В «Сумме» не предусмотрено, однако, условие, при котором арендатор освобождается от ответственности, закрепленное актом: он должен представить достойных доверия свидетелей отсутствия своей вины в гибели вещи (не из членов своей семьи), шкуру и тушу быка. Кроме того, он обязан не позже трех дней, после того, как бык заболеет, известить об этом госпожу Альбертину. Высокое мастерство феррарских нотариев демонстрирует пакт, присоединенный к рассматриваемому договору: дополнительное соглашение, в соответствии с которым по окончании срока аренды или позже, как будет угодно собственнице, арендатор должен отвести быка на феррарский рынок и продать его так, чтобы вернуть ей сумму, в которую был оценен объект сделки. Следует подчеркнуть предусмотрительность дополнительного соглашения – арендатор заинтересован в бережном отношении к животному: тогда бык будет продан дороже, и разницу между полученной суммой и оценочной стоимостью арендатор сможет взять себе. Необходимо отметить, однако, что без разрешения собственницы арендатору продавать или иным образом отчуждать быка запрещено. Такой запрет обозначен и в «Сумме» Роландина. В определении значимости представленного документа следует остановиться на основном источнике средневековых актов, каким, безусловно, являлось римское право, значительнейшее влияние которого прослеживается в актах вплоть до точного цитирования Дигест, Кодекса и Новелл. Влияние римского права на состав актов Феррары определялось близостью Болонского университета, где обучались также и феррарские нотарии. В этом университете уже в XI веке изучали и преподавали римское право, а также находили пути его практического применения. Следует еще раз подчеркнуть, что именно на основе римского права в Болонье в XII веке в помощь нотариям, составлявшим акты, разрабатывались формулярии, образцы составления документов, и труды о нотариальном искусстве.
Место создания
Топонимический комментарий
Акт заключен в доме господина Уберто де Сакрато в Борго-Нуово, в контраде Сесто-Сан-Романо (in Burgonovo, in contrata Sexti sancti Romani, in domo domini Uberti de Sacrato).

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти