Грамота Людовика VIII; 1225 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 8. Карт. 326. № 40

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Грамота Людовика VIII; 1225 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 8. Карт. 326. № 40
Название
Грамота Людовика VIII; 1225 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 8. Карт. 326. № 40
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Конфирмация
Аннотация
Грамота Людовика VIII, короля Франции.
Общее описание
Людовик VIII подтверждает решение третейского суда епископа Санлисского и королевского канцлера Герена с целью завершить конфликт, причиной которого становятся совпадающие границы владений Пьера Тристана, королевского камергера, и Беатрис де Шеризи, аббатисы Нотр-Дам-де-Суассон.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: материалы, манера письма, аутентичный формуляр, монограмма, список свидетелей.
Размеры
370/390 х 345/355 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Готический курсив
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Carta non transversa
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Франция
Провенанс
Документ приобретен Николаем Петровичем Лихачевым в период до 1914 года в неизвестной антикварной фирме. Оригинал грамоты долгое время считался утерянным. Во Франции грамота известна по копии, хранящейся в коллекции Моро (http://comitehistoire.bnf.fr/dictionnaire-fonds/moreau; BnF, coll. Moreau, vol. 133, fol. 172, по оригиналу, сохраненному в аббатстве Нотр-Дам де Суассон), её текст был опубликован (Stein 1917. P. 147-149). Диплом был включен Ш. Пти-Дютайи в каталог грамот, изданных в царствование Людовика VIII (Petit-Dutaillis 1894. № 235).
Издание / публикация
Stein H. Pierre Tristan, chambellan de Philippe Auguste, et sa famille // Bibliothèque de l’École des chartes. T. LXXVIII (1917). P. 147-149 (текст грамоты); Копия: Фонд Моро: Bibliothèque National, coll. Moreau, vol. 133, fol. 172.
Библиография
Кравцова Е.С. Суд короля: Преодоление феодальной раздробленности во Франции в начале XIII в. (По материалам собрания французских актов из коллекции Н.П.Лихачева Научно-исторического архива СПбИИ РАН) // Наследие Николая Петровича Лихачева: интерпретация текста и образа. СПб., 2014 (Труды Государственного Эрмитажа. Т. LXXI). С. 161–170; Petit-Dutaillis Ch. Catalogue des actes de Louis VIII // Idem. Études sur la vie et le règne de Louis VIII (1187-1226). Paris, 1894. № 235, P. 481.
Состояние памятника
Хорошее. Документ прошёл процесс реставрации.
Состояние надписи
Текст сохранился полностью.
Автор(ы) описания
Текст на языке оригинала
(1) In Nomi[n]e S[anc]te [et] Individue Trinitatis amen. Lud[ovicus], Dei gr[a]t[i]a, Francor[um] rex. Nov[er]int univ[er]si p[re]sentes parit[er] [et] futuri nos vidisse cartam k[arissi]mi [et] fidelis n[ost]ri G[uarini] Silvanecten[sis] epi[scopi], Franc[iae] (2) cancellar[ii]. Sub hac forma: G[uarinus], Dei gr[ati]a Silvan[ectensis] epi[scopus] [et] Franc[iae] cancellar[ius], om[n]ib[us] p[re]sentes litt[er]as inspecturis, salut[em]. Notum facimus univ[er]sis, quod, cum discordia v[e]rteret[ur] int[er] abbatissam [et] capit[u]l[u]m Be[atae] (3) Marie Suessionen[sis], [et] Petrum Tri[s]tan, d[omi]ni regis cambellanu[m], sup[er] hiis possessionib[us], quas d[i]c[t]us Petrus possederat. Scilicet om[n]ib[us] t[er]r[i]s ab ip[s]o novatis, [et] om[n]ib[us] nemorib[us] circa granchiam suam de Adon sitis, usq[ue] ad (4) centu[m] triginta unu[m] arpennu[m], [et] om[n]ib[us] p[ra]tis sitis sub Adon, [et] vivario, [et] ripariis, sicut se expendunt versus Adon, [et] v[ers]us Corciatum, [et] v[er]sus Longum Pontem. Ita quod si vivarium decresceret, d[omi]na abbatissa (5) debet falcare ubi pot[er]it falcare, [et] p[ra]tis eccl[es]ie, [et] p[ra]tis hominu[m] suoru[m], q[ui] eod[em] vivario coop[er]iunt[ur], [et] calсeia de Javages, [et] molendino, tenente ad calceiam, [et] duob[us] arpennis t[er]re p[er]tinentib[us] ad idem molendi- (6) num, [et] p[ra]tis, [et] t[er]ris quas d[ic]tus Petrus emit in censiva eccl[es]ie usq[ue] ad p[re]sentem die[m], [et] nemorib[us], que sunt int[er] Urcum [et] Saveriam, que debet tenere de dono abb[at]isse qua[m]diu id[em] Petr[us] vix[er]it vel q[ua]mdiu abb[at]issa vix[er]it, (7) saluo usuagio domus de Сhoiaco [et] hominu[m] [et] pasturagio. Comp[ro]missione in Nos f[ac]ta ab ut[ra]q[ue] parte sub pena centu[m] marcharu[m] alt[er]i parti ab adv[er]sa parte, que resiliret a d[i]c[t]o arbitrio n[ost]ro reddendaru[m] ad submonic[i]onem (8) n[ost]ram, plegiis p[ro] eccl[es]ia d[omi]no Ioh[ann]e Burgaro [et] d[omi]no G[er]vasio d[e] Chosiaco, plegiis p[ro] Petro H[er]berto jud[e]o de Firmitate [et] Gualtero de Marolio. Nos, habito consilio viroru[m] prudentu[m], arbitriu[m] n[ost]r[u]m protulim[us] in h[un]c (9) modum: dicimus, quod om[ne]s querele sup[er]ius nominate remanent Petro [et] heredib[us] suis in p[er]p[etuu]m soluendo censum, quem ter[r]e ille debent, [et] salua censive eccl[esi]e justitia, [et] saluo feodo d[omi]ni Reg[is] in om[n]ib[us], et vivariu[m] de Javages (10) remanet d[ic]to Petro et heredib[us] suis, si[cu]t p[er] metas circa vivariu[m] fixas declarat[ur]. Et p[ro] quitat[i]one om[n]ium querelaru[m] p[re]d[i]c[t]arum d[ic]to Petro [et] heredib[us] suis in p[er]p[etu]m remanendaru[m], Petrus dedit abba[t]i[ss]e eccl[es]ie p[re]d[i]c[t]e furnu[m] (11) filiarum Radulfi de Puteo, qui debet valere p[er] annu[m] decem libr[i] nigrorum, [et] si furnus n[on] valeret dece[m] libr[as], idem Petrus ad consiliu[m] et laudem n[ost]ram p[ro]ficeret, [et] d[i]c[tu]m furnu[m] ad usum [prie/jorie] garan- (12) diret. Preterea idem Petrus debet emere sexaginta arpennos t[er]re ad laudem n[ost]ram in loco quem dicemus, [et] de pretio, q[uo]d dicemus, infra hu[n]c t[er]minu[m] ab instanti festo Beati Ioh[ann]is Baptiste in (13) annum, de valore t[er]re, quam d[i]c[t]us Petrus habet in Adon, n[ec] de meliori, n[ec] de peiori, ad arpennu[m] Reg[i]s qui abb[at]ie in p[er]p[etu]m remanebunt. Et si infra d[ic]t[u]m t[er]minu[m] n[on] emerit, [et] abbatiam ad t[er]ram n[on] assignav[er]it, Nos in t[er]ra sua de (14) Adon sexaginta arpennos capiemus in una parte tenentes ad d[i]c[tu]m arpennu[m], ad consilium [et] laudem n[ost]ram, qui abb[at]ie Suessionen[si] in p[er]p[etu]m remanebunt. De p[ar]tib[us] aut[em] istis d[e] novo nominatis in Nos co[m]p[ro]miserunt, scili- (15) cet de hoc, quod eccl[es]ia habet in novo vivario subtus Mautrues, [et] de hoc quod Petrus cepit in prato ad foramen de [Troesne], ultra quod habet in eodem p[ra]to p[er] cartam eccl[es]ie, [et] p[ra]to sub molendino de Java- (16) ges, [et] de riparia vivaris de Javages inferius [et] sup[er]ius, cui[us] erat an[te]q[ua]m d[i]c[t]us Petrus vivarium ididem construxisset, in hunc modum: quod si in hiis sepe d[i]c[t]us Petrus int[er]cepit ult[ra] cartas suas, quas ab abbatia h[abe]t, (17) ad d[i]c[tu]m n[os]tr[um] abb[at]isse [et] abbatie restituet [et] satisfaciet. Si aut[em] infra t[er]minu[m] quod absit, decederemus, starent dispos[i]tioni [et] ordinat[i]oni sup[er] hoc d[omi]ni abbatis S[an]c[t]i Joh[ann]is de Vineis. Quod ut ratum ab utraq[ue] (18) parte teneatur, utriq[ue] parti Litteras in hac forma confectas tradi fecimus, sigilli n[ost]ri minimine roboratas. Act[um] anno Dominice Incarnat[i]onis M.CC. Vicesimo Quarto, Mense Martio Feria t[er]tia post (19) Ramos Palmarum. Ut igit[ur] p[re]missa p[er]petue stabilitatis robur obtineant, Nos, volentes ea firmit[er] et inviolabilit[er] observari, p[re]sentem paginam sigilli n[ost]ri auctoritate [et] Regii Nominis (20) Karactere inferius annotato confirmamus. Act[um] apud S[an]c[tu]m G[er]manii in Laya, anno Dominice Incarnat[i]onis Millesimo Ducentesimo vicesimo Quinto. Regni vero n[ost]ri anno S[e]c[un]do. Astantib[us] (21) in palatio nostro quorum Nomina supposita sunt [et] signa; Dapifero Nullo. Signum Rob[er]ti Butic[u]larii. S[ignum] Bartholomei Camerar[ii]. S[ignum] Math[e]i Constabularii. (22) Data p[er] manu[m] Guarin[i] [Ludovicus] Silvanecten[sis] Epi[scopi] Cancell[arii].
Комментарий линвистический
Отсутствие преамбулы, а также сухой и четкий язык диплома отражают его функциональность. Форма здесь подчинена содержанию. Язык диплома максимально лаконичен и своей кажущейся простотой создает жесткий контекст для грамоты Герена, структура и терминология которой выверена до мельчайшей детали.
Комментарий терминологический
Арпан (arpennum) – мера длины в средневековой Франции (120 шагов), или мера площади (120х120 шагов); Термином «plegiis» (или «fidejussores») в период классического феодализма обозначались заложники, которые брались в плен для выплаты выкупа. Термин широко используется в королевских грамотах XIII века, а смысл его надо понимать в контексте грамоты; «furnum filiarum Radulfi de Puteo» (печь дочерей Рауля из Пюьи): возможно речь идет о печи, которая могла быть собственностью общины деревни, находящейся в феоде Пьера Тристана. Этот момент может быть использован для прояснения взаимоотношений феодалов и крестьянства.
Техническая дата
1225-01-01
Дата создания (внутренняя датировка)
Дата грамоты Герена: Act[um] anno Dominice Incarnationis M.CC. Vicesimo Quarto, Mense Martio Feria t[er]tia post Ramos Palmarum; Дата грамоты Людовика: Act[um] apud S[an]c[tu]m G[er]manii in Laya, anno Dominice Incarnationis Millesimo Ducentesimo vicesimo Quinto. Regni vero n[ost]ri anno S[e]c[un]do.
Дата создания (точная)
1225-03-30
Обоснование датировки
Документ скреплен печатью и монограммой после Пасхи (30 марта). Период второго года правления Людовика VIII: с 14 июля 1224 года по 13 июля 1225 года. В этот период, с 30 марта по 14 июля 1225 года, согласно итинерарию Людовика VIII, в Сен-Жермен-ан-Ле король был в марте и апреле, июне (Пти-Дютайи P. 439-440). Пти-Дютайи датирует акт 30 марта или немного позднее (Пти-Дютайи, Каталог № 235). Учитывая близкие отношения короля и королевского канцлера, мы придерживаемся датировки Пти-Дютайи: велика вероятность, что диплом Людовика VIII был составлен спустя короткое время после оформление акта Герена: 30 марта – начало апреля 1225 года.
Комментарий хронологический
Документ мог быть написан в период с 30 марта по начало апреля 1225 года.
Век
XIII в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Персона (Cоавторство)
Комментарий палеографический
Документ написан простым готическим курсивом с чередованием жирных и волосяных линий, а также большим количеством лигатур. Буква ‘d’ присутствует в трех написаниях: с прямым вертикальным хвостом и с наклоненным влево под углом (Individue – 1), с наклоненным влево и заведенным затем вправо крючком (p[re]d[i]c[t]e – 10). Конечная ‘i’ = ‘j’ в некоторых случаях (dei – 1), в случае двойной ‘ii’ – штрихи над буквами (hiis – 3), но встречается штрих и над одной буквой ‘i’ (vivario coop[er]iunt[ur] – 5). Буква ‘v’ встречается как закругленная снизу, так и острая (vivario, versus – 4). Буква ‘r’ присутствует в двух написаниях: вертикальный элемент длинной ‘r’ спускается за линию письма и остается на линии письма (vivarium – 4), встречается круглая ‘r’ (forma – 2). Буква ‘s’ есть только в одном варианте написания – длинная: её вертикаль выходит за верхнюю и нижнюю линию письма, крючки на обоих концах, верхнем и нижнем. Восходящие элементы букв ‘l’ закругляются сверху. В большинстве случаев из верхней части хвоста буквы ‘l’ выходит небольшой горизонтальный штрих (p[ro]tulim[us] – 8). У конечных ‘m’, ‘n’ и ‘x’ последний элемент спускается за линию письма с уклоном влево и последующей петлей, направленной вправо. Буква ‘a’ двухсоставная, вертикальный элемент сверху закруглен. Из конечной буквы ‘e’ выходит штрих, который направлен снизу вверх прямо (Be[atae] – 2) или с загибом на конце вниз (t[er]re – 5). Аббревиатуры присутствуют повсеместно. Горизонтальная тильда и вертикальное «пламя» обозначают, что слово подверглось сокращению (v[er]tert[ur] – 2). В протоколе встречается знак сокращения – петля над словом (no[m]ine, Lud[ovicus] – 1). Встречаются выносные ‘a’ (p[ra]tis – 5), ‘c’ (n[ec] – 13); традиционные сокращения -r[um] (перечеркнутая горизонтально расположенным волнообразным штрихом вертикальная вытянутая конечная часть круглой ‘r’); «3» в окончании слова для сокращения -b[us], -q[ue]; перечеркнутая ножка ‘p’ для сокращения p[er], петля, выходящая из ножки p для сокращения p[ro]; 9 сверху в конце слова для сокращения -m[us]. В грамоте присутствует большое количество лигатур: ‘ct’ (Silvanecten[sis] – 1, Inspecturis – 2), ‘ch’ (Granchiam – 3; marcharum – 7), ‘ti’, ‘iti’ (sitis), ‘ri’ (vivario – 4), ‘st’ (pasturagio – 7), ‘co’ (Chosiaco – 8), ‘de’ (debet – 11), ‘or’ (peiori – 13). В тексте грамоты оставлено пространство между строками, а между словами – пробелы. Нет знака переноса на полях. Окончания фраз обозначены точками, фразы внутри предложения – запятой с точкой или точкой. Точками выделены даты и фигуранты диплома. Первая (инвокация) и последняя строки написаны с элементами удлиненного письма. «Чрезмерность», плотность и торжественность написания букв, вытянутых не только в длину, но и в ширину, усиливается параллельными штрихами, «утраивающими» заглавную букву (In Nomi[n]e, Trinitatis amen – 1; Silvanecten[sis] Epi[scopi] – 22). Этот же прием c удвоением или утроением горизонтальных и вертикальных элементов заглавных букв соблюдается на протяжении всего текста диплома, в том случае когда требуется поставить акцент на том или ином слове, выделить начало новой смысловой фразы, обозначить переход между частями формуляра (Compromissione – 7, Plegiis, Nos – 8). Несмотря на достаточно широкое пространство между строками и ровный шаг между ними, королевская монограмма, расположившаяся в пространстве нижнего поля, создает впечатление сжатости и сконцентрированности текста грамоты.
Комментарий исторический
В 1223 году титул короля Франции перешел от Филиппа II Августа (1165-1223) к Людовику VIII (1187-1226). Впервые в истории династии Капетингов помазание и коронация нового короля произошла после смерти предшествующего, а не при его жизни. Это было обусловлено действиями Филиппа II по укреплению королевской власти административными реформами, развитием королевской канцелярии, а также продуманными союзами с феодалами и с католической церковью. Политика, проводимая Людовиком VIII в период его недолгого правления, продолжала политику его отца. Представленный диплом в полной мере отражает её направления. Один из ближайших помощников Людовика в управлении государством, брат Герен (ок. 1157-1227), хранитель королевской печати, составитель «Registres de Philippe Auguste», епископ Санлиса во время правления Филиппа II и канцлер Франции во время правления Людовика VIII, выносит решение третейского суда, которое должно соблюсти интересы Пьера Тристана, королевского камергера, и аббатисы одного из древнейших и влиятельнейших аббатств в Суассоне, связанной линиями кровного родства с графами Нель, сеньорами Суассона. Оформление этого решения королевским дипломом, запечатление его королевской монограммой и печатью, с одной стороны, иллюстрируют традиционную роль Капетингов как медиаторов в спорах с феодалами. С другой – свидетельствуют о неоспоримом росте влияния династии, ведь одной из сторон, объявленной равноправной другой стороне, связанной узами родства с влиятельными феодальными семействами Суассона, является королевский офицер, обязанный своим возвышением административной службе Капетингам.
Комментарий дипломатический
Канцелярия Людовика VIII наследовала традиции оформления актов от канцелярии Филиппа II Августа (Petit-Dut. P. XI-XII). Графическое оформление представленного акта и его формуляр соответствуют торжественному диплому Каптингов (Bautier P. 32-34), переосмысляющего диплом Каролингского периода. Протокол предельно лаконичен: вербальная тринитарная инвокация (входит в традицию в XII веке, сохраняется только в королевских французских актах и полностью исчезает из документов к началу XIV века) и интитуляция (суперскрипция), формула которой типична для актов времен Филиппа II Августа. Текст открывается универсальной нотификацией, затем следуют наррация, диспозиция и корроборация. Эсхатокол состоит из даты локальной и темпоральной, анонса подписей четырех высших королевских офицеров и их (фиктивных) подписей. Последняя строка состоит из recognitio канцелярии и королевской монограммы. Особенностью данного диплома является то, что в качестве наррации выступает грамота епископа Герена, содержащая обстоятельства тяжбы с решением арбитражного суда и выстроенная по отдельному самостоятельному формуляру. Обусловленные предназначением диплома подтвердить и узаконить решения епископа и королевского канцлера Герена волей и словом короля Франции, корроборация и диспозиция самого диплома неотделимы друг от друга. Иначе говоря, форма торжественного диплома является как бы рамкой для акта, исходящего от епископа Герена, проводника королевской воли.
Место создания
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти