Письмо Генриха де Бурбона к Жаку де Гуайону; 1574 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 9. Карт. 338. № 31

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Письмо Генриха де Бурбона к Жаку де Гуайону; 1574 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 9. Карт. 338. № 31
Название
Письмо Генриха де Бурбона к Жаку де Гуайону; 1574 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 9. Карт. 338. № 31
Вид (Тип)
Письмо
Разновидность (характер)
Письмо
Аннотация
Письмо Генриха де Бурбона, короля Наваррского, к генеральному наместнику Нормандии Жаку де Гуайону, графу де Матиньону.
Общее описание
Документ представляет собой письмо. Как старший принц крови Генрих Наваррский, в дополнение к письму королевы-матери Екатерины Медичи, уполномочен сообщить Жаку де Гуайону, генеральному наместнику Нормандии, о кончине короля Карла IX и временной передаче управления государственными делами Екатерине Медичи, в ожидании прибытия во Францию нового короля Генриха (III) де Валуа, правителя Польши.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: бумага с водяным знаком XVI века, сохранность чернил, особенности почерка, аутентичный формуляр.
Размеры
225 x 355 мм
Количество листов
1
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Канцелярский курсив
Материал
Форма
Прямоугольник
Формат листа / тетради
Carta transversa
Цвет чернил
Черный
Комментарий к водяному знаку
Филигрань – прописная буква ‘В’ в щитовом поле, увенчанным короной с цветком; ниже в рамке: ‘NICOLASLEBE’ – типа: Briquet C.-M. Les philigranes. T. III. Paris, 1907. P. 436. № 8077 (Paris, 1566).
Страна
Франция
Провенанс
Документ приобретён Н. П. Лихачёвым в Париже на распродаже коллекции Поля Даблена (1903), о чем свидетельствует оберточный лист с оттиском коллекции (P. Dablin). Точная дата покупки не обозначена.
Библиография
Клула И. Екатерина Медичи. М., 1996; Лучицкий И. В. Феодальная аристократия и кальвинисты во Франции. СПб.: Гуманитарная академия, 2018.
Состояние памятника
Удовлетворительное. Левый край листа с пометой на обороте частично утрачен.
Состояние надписи
Утраты текста отсутствуют.
Текст на языке оригинала
Лист 1: (1) Monsieur de Matignon, Vous entendrez par la lectre que la Royne vous escript comme (2) il a pleu a Dieu appeller à soy le feu Roy Monseigneur qui est une perte si grande au (3) Royaume que je m’asseure que tous les bons serviteurs dicelluy en porteront aultant (4) de regret et desplaisir que le desastre et inconvenient est grand, touteffoys je (5) me consolle en ceste affliction que Sa Majesté prevoyant sa fin, pour tesmoigner la (6) desir quelle a tousjours eu au repoz de ses subgects a voullu et ordonne par (7) sa dernière volunté que l’administration et régence des affaires demourent à lad. (8) Dame attendant l’arrivée du Roy de Poullongne, estant asseure que par sa prudence (9) et la longue experience quelle a d’iceulx et pour la devotion singulière quelle a à (10) ceste couronne elle scaura disposer toutes choses au bien et repos d’icelle en quoy (11) je ne doubte aussy que tous ceulx qui y tiennent les premiers lieux ne l’assistent, (12) obeissent et recognoissent selon quelle en est très digne par ses vertus, comme (13) je desire d’y satisfaire de ma part tant pour l’obligation particulière que j’ay à lad. (14) Dame que pour l’obeissance et recongnoissance que je doibts aud. Sr Roy de Pouloigne (15) comme nostre Seigneur appelle à ceste dicte couronne, ce que je m’asseure vous vouldrez (16) aussy faire de la vostre continuant le zellé et affection que vous avez tousjours (17) eu au bien de ceste couronne, priant Dieu, monsieur de Matignon, vous avoir (18) en sa sainte et digne garde. Éscript au Bois de Vincenne le premier jour de (19) juing 1574. (20) Vostre bon amy Henry Лист 1 об.: (1) À Mons(ieu)r de Matignon, conseiller (2) au conseil privé du Roy Monseigneur, (3) capitaine de gens d’armes et l’un de ses (4) lieutenants generaulx en Normandie.
Комментарий линвистический
Письмо написано на среднефранцузском языке, с очевидными элементами архаичной орфографии: употребление ‘y’ вместо ‘i’, использование тихих ‘l’, ‘c’, смешением ‘v’ и ‘u’, отсутствием апострофов и пунктуации.
Техническая дата
1574-06-01
Дата создания (внутренняя датировка)
Lе p[re]mier jour de juing
Дата создания (точная)
1574-06-01
Обоснование датировки
Дата указана в тексте и подтверждается историческим контекстом, связанным с кончиной Карла IX в Венсеннском замке 31 мая 1574 года и предсмертным эдиктом короля о передаче регентских полномочий королеве-матери Екатерине Медичи.
Комментарий хронологический
Письмо написано на следующий день после кончины короля Карла IX.
Век
XVI в.
Персона (Автор)
Комментарий исторический
Письмо обладает исторической ценностью, поскольку точно указывает дату начала очередных регентских полномочий Екатерины Медичи, наступившей сразу после кончины Карла IX (31 мая 1574 года), а также время и процедуру последующего оповещения губернаторов и генеральных наместников французских провинций. Последнее было возложено на Генриха де Бурбона, короля Наваррского, как первого принца крови. Послание вместе с тем носит циркулярный характер и рассылалось по всем провинциям, с указанием отдельных адресатов. Сохранился идентичный (за исключением протокола и эсхатокола) текст письма Генриха Наваррского, адресованный губернаторам провинций (Recueil des lettres missives de Henri IV / Éd. J. Berger de Xivrey. T. I. Paris: Imprimerie royale, 1843. P. 70-71). Регентские полномочия Екатерины Медичи продлились вплоть до прибытия в начале сентября 1574 года во Францию из Польши Генриха III, брата Карла IX.
Комментарий палеографический
Документ написан канцелярским курсивом, восходящем к готическому письму, рукой дежурного секретаря, с индивидуальными чертами. Сохранена четкая форма букв, с небольшим наклоном вправо ‘s’, ‘f’; прописная ‘M’ имеет левый наклон; графика выносных букв – с факельными признаками. Пунктуация присутствует при обращении к адресату; апострофы отсутствуют. Сокращения минимальны: Mons[ieu]r, p[re]mier, administra[ti]on. Подпись-автограф короля Наваррского, с крупными буквами, применением выносных, удлиненными пропорциями корпуса, указывающими на гуманистический курсив.
Комментарий дипломатический
Формуляр типичен для писем королевской канцелярии второй половины XVI века, в массовом порядке отправляемых в провинции. Наличествуют отступы слева и сверху документа, образуя пространство для выносной заглавной ‘M’ и возможных помет. Протокольная часть начинается с обращения к адресату, представителю среднего дворянства, генеральному наместнику Нормандии – “Mons[ieu]r”. Основная часть текста посвящена обоснованию решения покойного короля сделать временной правительницей страны королеву-мать Екатерину Медичи как обладающую значительным опытом управления, с расчетом на политическую лояльность адресата. Эсхатокол содержит традиционные пожелания божьей защиты и покровительства. Следы печати под кустодой. Адрес помещен на обороте на 1/8 листа.
Место создания
Топонимический комментарий
Место написания письма указано как Венсенский лес. В Венсенском замке 31 мая 1574 года скончался король Карла IX.

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти