Акт передачи Я. К. фон Шульцу прав на д. Урвенны; 29 марта 1750 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Ф. 11. Картон 477. Д. 36.

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Акт передачи Я. К. фон Шульцу прав на д. Урвенны; 29 марта 1750 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Ф. 11. Картон 477. Д. 36.
Название
Акт передачи Я. К. фон Шульцу прав на д. Урвенны; 29 марта 1750 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Ф. 11. Картон 477. Д. 36.
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Договор передачи прав
Инципит
Oznaimuię komu otym wiedzieć będzie należałe, iż assentiendo spontaneae requisitioni
Эксплицит
Działo się w Dubnie Dnia Dwudziestego Dziewiątego Miesiąca Marca Roku Tysiąc Siedmset Czterdziestego.
Аннотация
Акт передачи волковыским стражником Юзефом Ходаковским полковнику Яну Кристиану фон Шульцу прав на деревню Урвенны Волынского воеводства
Общее описание
На л. 1 основной текст документа, приписка и сигнатуры (автографические подписи князя Януша Александра Сангушко, оттиски печати на красном (30 мм. в диаметре) и черном сургуче (утеряна)). На обороте краткое архивное описание акта (на польском языке) и вторая приписка, скреплённая автографом. Л. 2 пустой, с незначительными архивными пометами.
Подлинность
Оригинал
Аргументация подлинности
совокупность признаков: манера начертания, язык; аутентичная сигнатура, также верифицирующая добавления к основному тексту.
Размеры
23,5х36 см.
Количество листов
2
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Курсив XVIII века
Материал
Форма
Отдельный лист
Формат листа / тетради
Цвет чернил
Темно-коричневый
Способ линовки
Чернила
Страна
Польша
Состояние памятника
Незначительные надрывы бумажной основы
Состояние надписи
Хорошее
Автор(ы) описания
Дата составления описания
16.10.2023
Текст на языке оригинала
Janusz Alexander na Białym Kowlu, Smolanach, Rakowie Zasławiu y Ostrogu Xiąże Lubartowicz Sanguszko, Hrabia Na Wiszniczu, Jarosławiu y Tarnowie, Miecznik Wielkiego Xięstwa Litewskiego Ordynat Ostrogski. Oznaimuię komu otym wiedzieć będzie należałe, iż assentiendo spontaneae requisitioni Wielmoznego Jmci Pana Jozefa Chodakowskiego Strażnika Powiatu Wołkowyiskiego, respektuiąc oraz na zasługi W. Mci Pana Jana Krystyana Von Schullca Pułkownika Garnizonu moiego Dubieńskiego; pozwalam ninieyszym konsensem moim de Jure habito, Na Dobra Wieś Urwenny w Wdztwie Wołyńskim, Powiecie Luckim, a kluczu Dubieńskim leżącą, cum uczynić Cessionem. Ktorzy to Jmc praevia juridica cessione, od Jmci Pana Chodakowskiego Strażnika Wołkowyiskiego, za tym kosensem moim, in Castro proprij Districtus facienda, Aut etiam Manuali, wspokoiney possessyei wsi Urwenny, w teyże cyrkumserencyei, y Ograniczeniu, iako Antecedaneus trzymał Posessor, Ze Wszysztkiemi Attyneneyami, y pożytkami, ad Vite Sive tempora zachowani bydż Moią. Salvo Servito bellico iuxta capacitatem bonorum, et lustrationem faciendam, w Kampania Za Attestacyą Wielmożnego Mci Pana Pułkownika Ordynackiego, Osobami swemi, lub pocztem Należytym w dobrym Monderuszku Woiennym, odbywac tenebuntur. Aponieważ Wielmożny Mci Pan Krystyan Von Schullc, Pułkownik Garnizonu Mego Dubieńskiego Nabywaiąc Prawa od W. Mci Pana Jozefa Chodakowskiego Strażnika Wołkowyiskiego Na Wieś Urwenny. Wypłacił Summę Złotych Polskich W. 9000. Dico Dziewięć Tysięcy, vigore teraznieyszego Mego konsensu, iako y Cessya W. Mci Pana Chodakowskiego in Se Ponat. Zaczym tyż Samę Summę wyżey Wyrazoną, Na teyże wsi Urwenney, Sukcessoróm W. Mci Pana Pułkownika przyznaię, y Zapisuie, y nie wpszod post extinctum Jus advitalitium Successores tegoż W°. Mci Pana Pułkownika Schullca z dobr Ustępią, aż Summa na tychże dobrach przezemnie Zapisana, wypłacona im nie będzie. Hoc praecauto iednak, aby większey Summy nad wyż wyrazoną, Na też Dobra Niezaciągał Wy. MP. Pułkownik y Synowie Jego Mci: Ani też Wlewkow Na inne Osoby krewnych, lub remotiorum, czynić, sine specieli Consensu Meo, niewazyli się. W dysserencyach ad fundum tych Dobr Należących, Niegdzieindziey, ieno in foro Sądu Moiego Agere, seu respodere, et judicatum pati tenebuntur. Lasy, albo Zarosle, iakowe są Antiquitus do Urwenney Nalezące, tych Żazywać tylko pro Sola Commoditate Dworu, y Poddaństwa permittitur praecavendo aby od wszelkiey dezolacyei strzeżono; Na Szlakach kupieckich, aby Myta Żadnego nieuzurpowano, caventur. Cerkiew iesli by kiedy w tych dobrach znajdować się miała, Salvum jus Collationis et Patronatus, sobie Zachowuię, y Excypuię. Na co dla lepszey wagi y pewnosci przy zwykłey pieczęci Ręką własną podpisuię. Działo się w Dubnie Dnia Dwudziestego Dziewiątego Miesiąca Marca Roku Tysiąc Siedmset Czterdziestego.
Техническая дата
1750-03-29
Дата создания (внутренняя датировка)
Dnia Dwudziestego Dziewiątego Miesiąca Marca Roku Tysiąc Siedmset Czterdziestego.
Дата создания, от
1750
Дата создания, до
1751
Дата создания (точная)
1750-03-29
Обоснование датировки
По дате в тексте (л. 1)
Век
XVIII в.
Комментарий палеографический
Основной текст: Беглый острый курсив c вероятным влиянием французских образчиков: сдвоенные линии у литер y, r, p; ниспадающее начертание литеры m; хорошо различимые пробелы между словами и отдельными буквами. Переход с латыни на польский и обратно не сопровождается изменениями в манере начертания. Латинская v округлая, u-образная; дифтонг ae передаётся через лигатуру æ ѳ-образного вида. Дифференцированы носовые гласные (a-ą, e-ę) и пары l-ł, o-ó, n-ń, s-ś, c-ć, z-ż; не дифференциированы i-j. Используются надчерты над литерой у. Нижние части заглавных литер K и C сильно удлиннён. Cтрочная s пишется по-разному в зависимости от положения в слове и соседства других букв, что соответствует письменной практике XVIII в. Нормативное использование пунктуации. Помарки практически отсутствуют. Подчеркивание в центре л. 1, вероятно, аутентичное. Текст приписки на л. 1: Почерк отличается от почерка основного текста. Тонкий, аккуратный, ровный (без перепадов в величине строчных букв). Текст приписки на л. 1 об.: Почерк схож на почерк основного текста: дифференцированы упомянутые пары литер, схожа манера начертания указанных литер. Манера начертания основного текста и добавлений соответствует практике сер. XVIII в. Подписи Я. А. Сангушко на л. 1 аутентичные.
Комментарий исторический
Документ представляет собой свидетельство о передаче волковыским стражником Юзефом Ходаковским прав собственности на деревню Урвенны Волынского воеводства (нынешнее село Урвенна в Ровненской области, Украина) полковнику Яну Кристиану фон Шульцу за 9 тыс. польских злотых. Юзеф Ходаковский герба Доленга (1714-1759), владевший до 1750 г. д. Урвенны, является, вероятно, тем же человеком, что в 1744 г. указан в качестве волковыского обозного [A. Boniecki. Herbarz Polski. Urzędnicy woj. nowogródzkiego. 3.49.83]. Ян Кристиан фон Шульц упомянут в акте в качестве полковника гарнизона г. Дубно, принадлежащего Янушу Александру Сангушко-Любартовичу. Это согласуется с данными, что Дубеньский гарнизон находился под командованием Кристиана фон Шульца в период с сер. 1720-х до сер. 1750-х гг. [Machynia M. Wojskowość Ordynacji Ostrogskiej za Sanguszków (1720-1766). Wybrane elementy // Острозька давнина. 2020. Вип. 7. S. 99]. Полковник (позднее - генерал) Шульц арендовал с женой и сыновьями деревню Будераж в Острожском уезде. Имена сыновей (Юзеф, Михал, Игнаци, Константин) узнаём благодаря приписке от 27 ноября 1750 г. Приписка от 25 мая 1751 г. сообщает также имя супруги К. Шульца - Марианна Роговская. Упомянутая в этом акте деревня Урвенны в тарифе 1762 г. значится владением того же Шульца [Ibid. S. 110]. Поскольку деревня относится к Острожской ординации, акт передачи прав проходит при согласии князя Януша Александра Сангушко-Любартовича. С правом на деревню и поместье передаются права на лесные владения деревни (только для обеспечения нужд поместья). Запрещается сбор пошлин с торговых путей. В случае строительства на арендованной земле церкви, князь оставляет за собой право владения этой постройкой. Согласно приписке от 25 мая 1751 г., акт внесён в Луцкие гродские книги наместником ордината Шимоном Станиславом Косткой-Сокольским по обращению некого пана Юзефа Мечковского.
Комментарий дипломатический
Документ открывает интитуляция князя Януша Александра Сангушко. В начале основной части формула универсальной инскрипции ("oznajmuję komu o tym wiedzieć będzie należało"). Следом нарративная часть с указанием лиц и собственности, затрагиваемой документом, а также корраборацией, уточнящей правила пользованием передаваемым имуществом. Под основным текстом нарративная приписка с датировкой. Внесение дополнения к акту продиктовано необходимостью указать точные имена отпрысков, хотя без точного указания они упомянуты в основном тексте документа. И основной текст, и приписку скрепляет по автографу Я. А. Сангушко и печати. На обороте нарративная приписка, открываемая формулой даты и указанием лица, инициировавшего добавление акта в гродские книги. Приписка воспроизводит сведения о сигнатуре оригинального акта (л. 1) и скрепляется автографической подписью.

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти