Распоряжение Августа Саксонского; 1575 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 436. № 13

Категории

Рукописи латинского алфавита

Идентификатор
Распоряжение Августа Саксонского; 1575 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 436. № 13
Название
Распоряжение Августа Саксонского; 1575 г.; Архив СПбИИ РАН. ЗЕС. Колл. 25. Карт. 436. № 13
Вид (Тип)
Акт
Разновидность (характер)
Распоряжение
Аннотация
Распоряжение курфюрста Августа, герцога Саксонского, данное Паулю Гробелю и Урбану Шмидту, служащим местного административного органа в Аугустусбурге, относительно дополнительной заготовки строевого леса на строительство плотины для улавливания сплавного леса у Борстендорфа.
Общее описание
Документ представляет собой распоряжение немецкого территориального государя чиновникам одного из местных органов управления княжества, касающегося хозяйственной деятельности. Он оформлен на двух листах бумаги (bifolium) с текстом распоряжения на лицевой стороне первого листа и оборотной стороне второго листа. Оборотная сторона первого слита и лицевая сторона второго листа от текста свободны. Распоряжение оформлено единым блоком в 20 строк, не считая предшествующих им двух строк с титулом курфюрста Саксонского, которые по традиции отделены отступом. Расположение текста свободное с просторными полями, особенно объемными являются левое и нижнее поля. На документе видны следы оттиска малой печати красной мастики, запечатывавшей письмо с распоряжением.
Подлинность
Подлинник
Аргументация подлинности
Совокупность признаков: качество бумаги, манера письма, аутентичный формуляр.
Размеры
325 х 210 мм
Количество листов
2
Алфавит
Латиница
Стиль / тип письма
Неоготический курсив
Материал
Цвет чернил
Коричневый
Страна
Германия
Провенанс
Документ приобретен Н.П. Лихачевым в конце XIX – начале XX вв.
Библиография
Tacenko T. N. Zur Geschichte der deutschen Kursive im 16. Jahrhundert. Bemerkungen zur Entwicklung dieser Schrift anhand von Dokumenten einer Sammlung aus St. Petersburg // Archiv für Diplomatik Schriftgeschichte Siegel-und Wappenkunde. Bd 38. Köln –Wien, 1992. S. 357-380; Таценко Т.Н. Немецкие территориальные государства XVI в. в документах Научно-исторического архива Санкт-Петербургского института истории РАН: Исследования и материалы. Санкт-Петербург: ДМИТРИЙ БУЛАНИН, 2017. С. 82-83, 379-380; Таценко Т. Н. О формуляре писем немецких территориальных государей XVI в. (По материалам Научно-исторического архива Санкт-Петербургского института истории РАН) // Вспомогательные исторические дисциплины. T. XXXV. СПб 2016. С. 469–493; Schirmer U. Kursächsische Staatsfinanzen (1456-1656). Strukturen-Verfassung-Funktionseliten (Quellen und Forschungen zur sächsischen Geschichte 28). Stuttgart 2006, S. 629; Kloosterhuis J. Amtliche Aktenkunde der Neuzeit. Ein hilfswissenschaftliches Kompendium // Archiv für Diplomatik Schriftgeschichte Siegel- und Wappenkunde. 1999. Bd. 45. S. 490–499; Meisner H. O. Archivalienkunde vom 16. Jahrhundert bis 1918. Göttingen: Vandenhoeck et Ruprecht 1969. S. 221–232; Beck Fr. Die "Deutsche Schrift" - Médium in fünf Jahrhunderten deutscher Geschichte // AD 37, 1991, S. 453-479; Dülfer K. Korn H.- E. Schrifttafeln zur deutschen Paläographie des 16. - 20. Jh. 2 Teile. Marburg 1987.
Состояние памятника
Хорошее.
Состояние надписи
Утраты текста отсутствуют.
Автор(ы) описания
Текст на языке оригинала
Vonn Gottes gnadenn Augustus Herzogk zu Sachssen Churfurst etc (1) Liebenn getreuenn Zuuorfertigung des neuenn (2) angefangenenn holtz Rechens bei Borstendorf Jst (3) man vber die vorige anzal angeweist Bauholz (4) noch Sechzickstem Zigelsparn vnnd dreissick Breth (5) beume vnnd zwo Eichenn zu Pfelenn benotiget / (6) Befelenn Euch derwegen himit / Ihr wollet die (7) Zigelsparnn in dem Wunschendorfer Forwerge (8) die breth beume im Rotenbacher / Vnnd Zwo Eiche(n) (9) zu Pfelenn in der Eppendorffer forwerge (10) alßbalde anweisen / fellenn vnnd die Schosser (11) die Ampts vnnderthane behandeln vnd vermug(en) (12) Das sie das stam holz ann Rechenn / die Breth (13) beume aber vor die Schneide mohle furen vnd (14) ruckenn / Vnnd die vnnsers Oberberckmeisters (15) Mertenn Planers oder seines befelhabers (16) anschaffenn nach zu Pfestenn vnnd breth schneid(en) (17) lassen, Domit solche zu erwentem Rechenn (18) zugebrauchenn / Dorann geschiet vnnsere (19) meinunge / Dat(um) Mulbergk den 7 Septembris (20) Anno etc Lxxv Augustus Churfurst
Комментарий линвистический
Документ написан на ранненововерхненемецком языке.
Техническая дата
1575-09-07
Дата создания (внутренняя датировка)
7 Septembris Anno etc Lxxv
Дата создания (точная)
1575-09-07
Обоснование датировки
Дата указана в тексте.
Век
XVI в.
Персона (Автор)
Персона (Упомянутое лицо)
Комментарий исторический
XVI век – эпоха интенсивного строительства немецких территориальных государств (княжеств) в Германии, в первую очередь расширение их экономических основ. Курфюрст Август Саксонский, государь одного из крупнейших княжеств Германии, особенно много и непосредственно занимался развитием экономики страны и даже получил за это прозвание “Pater Patriae“. Его указ служащим амта Аугустусбург дает представление об одном из эпизодов этой повседневной деятельности. Среди прочего курфюрст Август был одним из зачинателей сплавного промысла в Рудных горах на юге Саксонии. Распоряжение герцога, данное управляющему (шоссеру) Урбану Шмидту и заведующему лесным хозяйством Паулю Гробелю, содержит детальные инструкции относительно дополнительной заготовки строевого леса на строительство плотины для улавливания сплавного леса у деревни Борстендорф на реке Флёя («Zuuorfertigung des neuenn angefangenenn holtz Rechens bei Borstendorf»). Со временем Борстендорф стал крупнейшим пунктом сплавного промысла в Саксонии.
Комментарий палеографический
Распоряжение исполнено развитым неоготическим курсивом XVI века, который в канцеляриях и на страницах учебников письма часто называли «скругленным» (gewölbt). Действительно, письмо рассматриваемого распоряжения не имеет изломов и характерной для многих почерков заостренности. Нижние кончики корпусных вертикалей, например, в буквах ‘m‘, ‘n‘, ‘u‘, ‘e‘ как бы загибаются вовнутрь, напоминая «согнутые коготки». Курсив ясный и четкий, междустрочные пространства достаточно велики, чтобы верхние и нижние выносные не задевали соседние строки. Вместе с тем знаковые формы букв неоготического курсива достигли своего полного развития. Под влиянием стремления к беглости готические изломы видоизменились в петельки, что, например, в одних случаях привело к «расщеплению» корпусных вертикалей, как в форме ‘r‘, в других же – к «раскрытию» окружностей, как в букве ‘a‘. Курсивизация предопределила появление и закрепление на письме таких специфических неоготических форм как, например, «длинная» ‘h‘ и ‘e‘ – с «раскрытой» и в виде штриха «опускающейся» на строку верхней петельки, здесь загнутой вовнутрь. Немногие сокращения официального документа относятся к самым распространенным. Это обрывы ‘–en‘, ‘–n‘, ‘–um‘ в конце слов, а также своеобразное сокращение для ‘etc’, употреблявшееся для усечения титулов и дат. Пунктуация в документе представлена в виде косых штришков. Примечательно, что иноязычные слова – в данном случае в дате письма (Datum … Septembris … Anno) – выписаны неоготическим курсивом так же как и немецкий текст письма. Обычай выделять их округлым гуманистическим курсивом утвердится позже и станет характерной приметой канцелярской практики в Германии Нового времени.
Комментарий дипломатический
Композиционное построение или формуляр немецких документов XVI века, в частности посланий монарших особ с распоряжениями и приказами к подданным, следует правилам средневековой дипломатики, сохраняет ее общую структуру, но в значительно усеченном и упрощенном виде. Часто в документе нет преамбулы (exordium), а принятые формулы сокращены. Служебное распоряжение курфюрста Августа Саксонского 1575 года является характерным тому примером. Инскрипция (адрес) находится вне текста документа на оборотной стороне второго листа и имеет, прежде всего, чисто практическую цель. Инскрипция традиционно стоит в дательном падеже: «Нашим любезным верноподданным Паулю Гробелю, старшему лесничему, и Урбану Шмидту, предстоятелю амта в Аугустусбурге. Краткие эпитеты («любезным верноподданным / lieben getrewen») точно определяют сословный статус чиновников, показывая, что все они были незнатного, бюргерского происхождения, что характерно для служащих низшего звена с практическими навыками. Интитуляция представляет собой предваряемое девотивной формулой «Божией милостью» личное имя государя с сильно урезанным перечислением его титулов и владений. Указан только главный титул Августа: герцог Саксонский, курфюрст, т.е. член коллегии выборщиков императора. Сокращение интитуляции характерно для каждодневных рутинных документов монархов с распоряжениями и приказами. Салютация территориального государя к адресатам здесь ограничивается простым приветствием («любезные верноподданные»), что соответствует их сословному статусу незнатного, бюргерского происхождения. Обращение повторяет обращение в тексте адреса. Наррация следует сразу за приветствием без всяких предисловий, излишних в рядовом распоряжении. Здесь сообщается, что на устройство плотины для улавливания сплавного леса у деревни Борстендорф требуются определенные сорта строевого леса. Диспозиция представляет собой распоряжение к адресатам, логически вытекающее из предыдущего изложения. Оно вводится типичным для этой части формуляра оборотом: Befelenn Euch derwegen himit (приказываем вам поэтому следующее). Ключевое слово здесь глагол Befelenn – приказываем. Приказ начинается характерным куртуазным оборотом, чрезвычайно употребительным в языковых практиках канцелярий монархов: «Соблаговолите (Ihr wollet)». Эта формальная куртуазность нисколько не ослабляет строгость приказа государя. Служащие амта должны организовать с помощью местных подданных курфюрста следующие работы: выбрать 60 деревьев на строительные балки в окрестностях хутора Вюншендорф, 30 деревьев на доски наметить в окрестностях хутора Ротенбах, а 2 дуба на сваи – в окрестностях хутора Эйпендорф, срубить их, доставить стволы деревьев к месту сооружения плотины, а дерево, предназначенное на доски, – к лесопилке. Санкция – следующий пункт формуляра, в котором в эпоху Нового времени стало выражаться мотивирование к исполнению повеления вышестоящего лица. Для этого в практике канцелярий были выработаны общеупотребительные формулы, одна из которых встречается в рассматриваемом распоряжении курфюрста Саксонского и подытоживает приказ: «В сем состоит наше повеление (Dorann geschiet vnnsere meinunge)». Место и дата в посланиях с приказами и распоряжениями чаще всего, как и в данном случае, вводятся словом Datum. Написание года дано в усеченном виде (in Minderzahl): римскими цифрами представлены только десятки и единицы, тогда как сотни и тысяча заменены знаком etc: etcLxxv. Субскрипция находится сразу под текстом приказа в виде собственноручной подписи курфюрста Августа: Augustus Churfurst. Эта подпись в ее характерных и неизменных, узнаваемых очертаниях служила дополнительным элементом, подтверждавшим подлинность документа. Маленькая печать красной мастики под бумажной кустодией, остатки которой видны на оборотной стороне второго листа не имела удостоверяющего характера, а лишь скрепляла свернутое послание, гарантируя сохранение его конфиденциальности.
Место создания
Место (упомянутое)

© 2024 Санкт-Петербургский Институт истории РАН

Войти